Табун состоял примерно из двадцати пяти лошадей, из пяти взрослых из Хартс Лэндинга, шесть-семь годовалых и около десяти сосунков. Амен-Ра стоял в стороне от других. Время от времени он поднимал голову от травы и осматривал свое окружение, осторожно втягивая носом воздух, потом продолжал есть.

Рори и Бренетта подползли на животе чуть вперед, чтобы получше рассмотреть их. Пять кобыл, за которыми они пришли, держались вместе, отдельной группой. Они похудели, на телах выделялись царапины и следы от укусов. Это были племенные кобылы, избалованные с рождения. Их использовали только для производства потомства. Они не были пригодны для дальнего передвижения, потребовавшегося от них в прошедшую неделю.

— Рори, посмотри! — восторженно прошептала Бренетта.

Следя за направлением ее вытянутого пальца, он заметил кремовую высокую с сильными ногами кобылу, щипавшую траву возле деревьев. У нее была изящная, аккуратная головка с широко посаженными глазами.

— Одна из его лучших добыч, — прошептал он в ответ.

— Нет, нет! Не эта. Жеребенок.

Рори взглянул еще раз. Немного спрятавшись за мать, стояла длинноногая однолетка. Кобыла прошла вперед, оставляя жеребенка на виду. Он полностью заслуживал восхищения Бренетты. Видя его перед собой, Рори понимал, это лучше, чем она; блестящая медь кожи жеребенка казалась огненной и горячей. У него была прекрасно вылепленная голова матери, и он унаследовал сильное телосложение обоих родителей. Он явно подавал большие надежды.

Рори дал знак отползать от края выступа. Пришло время обсудить, как поймать кобыл, за которыми они пришли.

Сейчас Амен-Ра был уверен. Он мог почувствовать их запах. Запах людей, кожи и чужих лошадей заполнял его ноздри. Он зло тряхнул головой, прыгнул вперед, возвещая об опасности. Оскалив зубы, он согнал замечтавшихся и отставших коней. Придя в движение, повел своих подопечных к каньону.

Два всадника появились слишком поздно, чтобы повернуть их, и он воинственно и радостно заржал. Грохот копыт, звучавших в безукоризненном ритме, усиливался в закрытом пространстве долины. Один из людей направил свою лошадь вперед, тщетно пытаясь достичь каньона раньше их.

С вытянутой головой, развевающимся хвостом Амен-Ра стремительно ворвался в каньон. Неожиданно перед ним замаячила баррикада. За короткое мгновение он приготовился для прыжка. Затем, словно из ни откуда, за забором вырос еще один человек, выстреливший из ружья поверх его головы. Амен-Ра повернул и с оскаленными зубами ворвался в табун растерявшихся и напуганных кобыл, уводя их назад по пути, по которому они и пришли. Прежде, чем он смог достичь выхода, два человека в долине повернули несколько лошадей из его табуна в сторону крошечного глухого местечка в горах — естественного загона.

В ярости он остановил остальных, чтобы они не последовали за уже пойманными. Затем в воздухе пролетела веревка, просвистев возле уха, и он пронзительным криком выразил свое бешенство. Встав на дыбы, он бил копытами воздух, ударив при этом ничего не подозревающую лошадь одного из нападавших. С горящими глазами он повернул остатки табуна к противоположной стороне долины, — к горам и свободе.

Тейлор сидела в тени на крыльце, шитье праздно лежало у нее на коленях. Скоро придет Брент, и надо проверить обед, но вместо этого она сидела, предавшись мечтам. Последние четыре дня были ужасно тихими из-за отсутствия Бренетты. А так как уехали и Рори с Тобиасом, ранчо казалось совсем опустевшим. По вечерам создавалось впечатление, как будто только они с Брентом и существуют в имении.

Со вздохом Тейлор уронила шитье в корзину возле стула. Она знала, что ей лучше всего заняться делом, иначе Брент вернется к пустому столу. Когда она встала, то мельком увидела всадников. Они возвращаются с лошадьми!

— Брент! Брент, они вернулись, — крикнула она в сторону амбара.

Тейлор сбежала вниз по ступенькам, остановившись у небольшого белого забора, который окружал лужайку. Когда она поняла, что может различить только двоих всадников, то, подобрав юбки, снова побежала вперед.

Бренетта свернулась калачиком на руках Тобиаса, она крепко спала. Цветной платок был повязан вокруг головы, скрывая порезы и фиолетовые синяки, которые она получила, ударившись о землю.

Чиппер, с разорванным во время нападения Амен-Ра боком, прихрамывал вместе с кобылами.

— Тобиас, что случилось, — крикнула Тейлор, когда они подъехали ближе.

Тобиас остановил лошадь и передал Бренетту ее отцу, подошедшему вслед за Тейлор.

— Просто пара царапин, мэм. С ней все хорошо; немного устала, а так все в порядке.

Бренетта открыла глаза. Увидев родителей, она прошептала:

— Он был самой прекрасной лошадью, которую я когда-либо видела, у него есть маленький огненный жеребенок, который будет еще красивее. — На мгновение она закрыла глаза, потом снова открыла их, поворачивая голову. — Спасибо тебе, Рори, что позволил поехать. Спасибо, Тобиас.

Тейлор поцеловала дочь в лоб. Она поблагодарила глазами Тобиаса за то, что благополучно доставил Бренетту домой. Потом быстро пошла вслед за Брентом в дом, ее семья стала по-прежнему полной.

Глава 3

Декабрь 1873 — «Спринг Хейвен» (Приют Весны).

Мариль Беллман потуже стянула шаль на плечах, защищаясь от холодного ветра, задувавшего в окна и щель под дверью. Письмо Тейлор и чек из банка лежали на столе перед ней. Она потерла глаза, чувствуя, как напряжение сковывает лоб и стучит в висках; в данный момент она была не в состоянии выдержать еще один приступ ярости Филиппа.

Она встала и подошла к окну, раздвинув тяжелые потрепанные портьеры. Лужайка перед ее домом была коричневой и заброшенной. Последние десять лет или больше за садом и растениями не ухаживали должным образом. Филипп работал, не покладая рук, но при каждой его попытке янки выдвигали очередную преграду, не давая им добиться успеха. Вдобавок к попыткам выращивать хлопок и извлекать прибыль из земли, ее муж каждую неделю проводил несколько дней в городе, в своей юридической конторе, хотя работы у него там было мало. Большинство людей слишком обнищали, чтобы нанимать адвоката; они едва могли прокормиться сами. Поэтому многие из старых плантаций исчезли. Одни были разрушены во время войны; другие проданы за неуплату налогов и стояли пустыми — или, еще хуже, их заняли грязные «саквояжники»: бедняки из белого населения южных штатов. Если бы не помощь Брента Латтимера, та же самая участь давным-давно настигла и Спринг Хейвен. Если бы только он не был сам янки!

Мариль старалась не держать злобу. Ребенком она не жила в роскоши, а когда вышла замуж за Филиппа, на пороге стояла война. Но хотя бы раз — только раз ей хотелось прожить один день, не беспокоясь о деньгах.

Она нежно провела пальцами по портьерам, осмотрев затем комнату. Мебель выглядела облезлой, деревянные полы — истертыми и тусклыми, ковры изношенными. Но она смотрела на них глазами своей юности, когда приехала сюда погостить к своей лучшей подруге, Тейлор Беллман, и заигрывать с ее красивым старшим братом, Филиппом, который, казалось, вовсе не замечал ее существования. Она представила вечеринки, где столы ломятся от закусок, комнаты заполнены очаровательными элегантными людьми, самой насущной заботой которых являлась одна болтовня. Но война изменила все.

— Мисс Марле, этот мальчишка притащил в свою комнату еще одну тварь. Я не собираюсь убирать по новой. Просто не буду.

Мариль подняла на нее взгляд и вздохнула.

— Я обо всем позабочусь сама, Сьюзен. Не волнуйся.

— Не волнуйся, говорите. Все, что мне осталось — одни заботы. Но нет, она говорит… — голос Сьюзен затихал по мере того, как она спускалась в холл.

Мариль вздохнула еще раз. Старая Сьюзен находилась с Беллманами с самого рождения. Она не знала точно, сколько ей лет, но предполагала, что около шестидесяти может быть, больше. Перед концом войны Тейлор предоставила Сьюзен свободу, но она осталась прислуживать «Маета» Филиппу, его жене и их детям. Она отказалась от жалования, которое, по закону, должна была получать, поэтому все эти годы Филипп переводил его на банковский счет на ее имя. Это была преданная старая служанка, и дети любили ее, но Мариль всегда считала ее слегка деспотичной.

По дороге из комнаты Мариль взяла почту, просмотрела и сунула ее в карман передника, решив прочитать позднее.

Как она и думала, Мариль нашла его в своей комнате со щенком-дворняжкой, оба они прятались под кроватью. С ними была и его сестра Меган Катрина.

— Вылезайте, все, — приказала Мариль. Она подождала, пока они повозились, поворчали и вылезли, наконец, встав перед ней с робко опущенными головами.

— Что ты знаешь о домашних животных в этом доме?

Девятилетний Мартин Филипп посмотрел на свою младшую (моложе только на десять месяцев) сестру, потом ответил:

— Нам нельзя держать их, потому что из-за них Алистер кашляет и чихает.

— А когда вы не слушаетесь, то что тогда?

— Тогда все приходится вычищать и выскабливать, — виновато ответила Меган.

— А кто, — продолжала Мариль, — должен тереть и чистить?

В один голос дети ответили:

— Сьюзен.

Мариль окинула их строгим взглядом, откидывая с лица прядь белокурых волос.

— Да, но не на этот раз. Сегодня вы оба должны будете убрать эту комнату и детскую. Понятно?

Они кивнули.

— Хорошо. А сейчас отведите собаку на улицу, где она будет на своем месте.

Филипп быстро ехал по дороге. Его охватило резкое внезапное похолодание. Филипп едва ли замечал пейзаж, мимо которого проезжал, настолько сильно он был погружен в раздумья. Рождество через неделю, а денег на подарки в детские чулки нет.

Филипп Беллман выглядел лет на десять старше своих сорока двух. В темных волосах виднелись седые пряди. От тревог и забот вокруг голубых глаз и на лбу пролегли глубокие морщины. Его все еще мучили приступы лихорадки, которую он подхватил в шестьдесят четвертом году, так и не обретя снова свое железное здоровье. Возможно, будь у него время на отдых, и больше хорошей еды…

— Долиддаб, туда, — он щелкнул кнутом, подгоняя лошадь к дому, где его ожидали теплый огонь и любящая Мариль.

Одна мысль о ней вызвала улыбку на его лице. Они женаты уже почти тринадцать лет, а с каждым днем он любил ее все сильнее. У них четверо детей — три мальчика и дочь. Казалось, что Мариль и дети остались единственными лучами солнца в его жизни. Если бы только… если бы только «Приют Весны» снова стал таким, каким был когда-то.

Он свернул на подъездную аллею, и перед ним открылась усадьба. Это был все еще красивый и гордый дом с прямыми широкими колоннами, несмотря на то, что краска местами облупилась. Приют для тех, кто любит эту землю, как и обещало ее название. Но «Приют Весны» сейчас стал тяжелой петлей, висевшей на его шее. Налоги на землю росли с каждым годом, и снова перед ним стояла опасность потерять имение или продать часть акров земли, которая принадлежала Беллманам почти сто лет.

Меган старательно отмывала стены детской. Она была одна в комнате, Мартин исчез, кое-как протерев пол. Она и не возражала. Для разнообразия хорошо побыть в тишине и спокойствии. Наличие трех братьев вызывало у нее иногда страстное желание быть единственным ребенком в семье.

Меган представляла собой хорошенькую невысокую девочку, унаследовав золотистые волосы от матери и голубые глаза от отца. Она всегда казалась готовой помочь, выполнять какую-то работу если нужно, но часто, по рассказам мамы, предавалась мечтам о жизни до войны; желая, чтобы у них были десятки слуг, и они устраивали бы многолюдные приемы с музыкой и танцами, и…

Услышав звук въезжающего в аллею кабриолета, она подбежала к окну. Да, это папа! Она бросила тряпку в ведро и помчалась вниз по лестнице приветствовать его с возвращением.

Мартин Филипп был высоким, худощавым мальчиком с темно-русыми волосами и большими карими глазами, доминировавшими на его продолговатом лице. Когда отец остановил кабриолет перед домом, он устроился на сене в амбаре над стойлами. Щенок-дворняжка, из-за которого он впал в немилость матери, свернулся у его ног с совершенно невинным видом.

Мартин потрепал уши собачки, ему хотелось, чтобы сейчас была весна и не так холодно. Тогда они могли бы пойти поохотиться на лягушек или еще кого-то. Он чувствовал злость и раздражение, как перед дракой. Почему ему нельзя привести Генерала в дом? Если бы Алистер не был таким малышом, он мог бы держать собаку в доме. Зачем ему вообще такой глупый брат? Все, что он делает, — это причиняет заботы другим.

Пнув ногой рыхлое сено, Мартин подошел к лестнице. Он взял Генерала под мышку и спустился с ним вниз.

— Ты останешься здесь, Генерал. Я пойду ужинать. А если ты заметишь каких-нибудь янки, пока я буду отсутствовать, убивай их.

Он сунул руки в карманы брюк, которые уже стали ему коротки и поспешил к дому. Войдя в парадную дверь, он услышал повышенный голос отца.

— Разве он не мог подождать, пока я попрошу его об этом? Так ли уж обязательно утирать мне нос? Может, у нас был бы хороший год. Может, нам не понадобились бы его подаяния. Разве он не знает, какие возникают у меня чувства, получая от него? Мне плевать, что он — брат моей жены; он по-прежнему янки. Всегда был им, им и останется.

— Филипп, вспомни, — умоляюще произнесла Мариль, — он спас «Приют Весны» для тебя, для всех нас. Если бы не его помощь, все уже давным-давно превратилось бы в прах. Пожалуйста, дорогой, не надо так. Ты знаешь, что нам нужны эти деньги. Пожалуйста, успокойся.

Мартин, застыв, стоял в дверях. Звук, который он слышал сейчас, был ужаснее, чем все слышанные им прежде. Его отец плакал. Рыдания вырывались из его горла с болезненными вздохами. Он продвинулся вперед, чтобы заглянуть в библиотеку. Мама убаюкивала отца, прижав его голову к груди, а по щекам ее сбегали слезы.

— Бог свидетель, я пытался, Мариль, — рыдал Филипп. — Мы знали… мы все знали, что будет нелегко, но… но они не позволяют нам жить. Они втаптывают нас в грязь каблуками своих паршивых сапог.

Филипп остановился, поднял голову и пристально взглянул в глаза жены.

— Посмотри на меня, — хрипло прошептал он. — Я — неудачник, Мариль. Я — старик в сорок два года. Когда мы поженились, я был богат; передо мной раскрылась многообещающая жизнь, процветающая плантация, самая лучшая в Северной Джорджии. А сейчас у меня четверо детей и измученная работой жена. Я хочу дать тебе весь мир, а вместо этого вынужден принимать милостыню.

Мартин круто повернулся и поспешно направился назад к амбару. Он прислонился к амбарной двери, его лицо тотчас покрылось смертельной бледностью, суставы сжатых в кулаки пальцев побелели.

— Я достану их. Я рассчитаюсь с ними за все, что они сделали с моим отцом — со всеми нами. Я клянусь. Я заставлю проклятых янки заплатить.

Глава 4

Март 1874 — «Хартс Лэндинг».

Тейлор сидела за туалетным столиком, щетка для волос застыла на полпути в воздухе. Она склонилась ближе к своему отражению, рассматривая крошечные морщинки вокруг глаз. Поискав предательскую седину в волосах, но не найдя никаких признаков, она улыбнулась. Тейлор действительно выглядела моложе своего тридцати одного года.

Синие глаза затянулись мечтательной дымкой, пока она опускала щетку на столик. Как давно у нее не было подобного чувства? Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

— А ты здесь, моя красавица.

Брент небрежно оперся о дверной косяк, наслаждаясь картиной. Его взгляд вызвал вспышку румянца на щеках Тейлор и улыбку на ее губах. Брент пересек комнату и привлек ее к себе, обнимая и звонко целуя.

— Посмотрите-ка, — сказал он, отпустив ее. — Я все еще способен заставлять тебя краснеть.

— Вы себе льстите, сэр. Сегодня розы на моих щеках цветут совсем от других мыслей. — Тейлор кокетливо подмигнула и сделала реверанс.

— Скажи мне, кто он, — в притворном гневе воскликнул Брент. — Я вытащу и четвертую его.

Шутливость исчезла из голоса Тейлор.

— Серьезно, дорогой, у меня действительно есть еще один. — Она подняла глаза, и встретилась взглядом с мужем, сказала — у меня будет ребенок.

В спальне образовалась невероятная тишина. Рот Брента постоянно двигался, но ни единого звука не вырывалось наружу. Тейлор увидела потрясение на его лице.

— Брент, все нормально? Ты ведь ничего не имеешь против, не так ли?

— Против? — закричал он, обретя, наконец, голос. — Против? Ребенок! У нас ребенок? Я даже не думал… я уже сдался… Может, тебе надо сесть или… или еще что-нибудь?

Тейлор расхохоталась радостным, звенящим смехом.

— Не шути. Я не сломаюсь. Может быть, тебе следует присесть. Ты выглядишь не очень хорошо.

Он послушно сел, потянув ее за собой на кровать, и поцеловал еще раз, сейчас уже нежным, идущим из глубины сердца поцелуем.

— Я люблю тебя, миссис Латтимер, — прошептал он.

— И я люблю тебя, мистер Латтимер. Я люблю тебя.

Бренетта сидела на заборном столбе, зацепившись каблучками ботинок за нижнюю перекладину. На ней была одета рубашка с длинными рукавами и джинсы. Косы уложены вокруг головы и спрятаны под фетровую с широкими полями шляпу. Она мрачно разглядывала лошадей.

Ребенок. У мамы будет ребенок. Она вспомнила сияющее лицо отца, нежную улыбку матери и почувствовала себя совсем покинутой. На ее место они возьмут другого.

— Эгей, Нетта. Как там, наш урожай сегодня? — спросил Тобиас, вспрыгивая на забор возле нее.

Она пожала плечами, желая, что бы он убирался прочь, но Тобиас уже заметил выражение ее лица и остался.

— Что случилось, баловница? Ты выглядишь так, как будто потеряла последнего друга.

— Именно так, — она повернулась и взглянула на него, потом зловеще добавила. — Полагаю, что здесь нет тайны, поэтому я могу сказать тебе, у мамы будет ребенок.

— Но, Нетта, это же чудесная новость! Твой отец всегда хотел побольше ребятишек. Ну-ка, посмотри на этот большой дом, который они выстроили, и который вы втроем пытаетесь заполнить.

Ее глаза быстро наполнились слезами.

— Но, Тобиас, они не будут любить меня так сильно, когда рядом появится малыш. Папа… папа не захочет больше иг… играть со мной.

— Глупышка, — грубовато произнес Тобиас, обнимая ее за плечи, — разве ты не знаешь, что любовь невозможно исчерпать? Чем больше людей ты любишь, тем больше любви, которую ты отдаешь, образуется у тебя внутри. Невозможно, чтобы на кого-то не хватило любви. Любовь не иссякает. Никогда.

— Это действительно верно, Тобиас?

— Стал бы я тебе врать, принцесса? Конечно, это правда.

Заполненные слезами глаза Бренетты вернулись к лошадям и новым жеребятам в загоне. Ей всегда нравилась весна — появлялись детеныши: жеребята и телята, поросята, щенки, и котята. Если Тобиас прав, то, возможно, маленькая сестричка или брат тоже будет неплохо. Она смахнула слезы рукавом рубашки и громко вздохнула.

— Спасибо, Тобиас. Я действительно чувствую себя лучше.

Он отпустил руку и спрыгнул с забора.

— Никаких проблем, Нетта. Рад, что смог помочь тебе.

— Что это означает, что больше нет? Тогда найди мне еще. Или ты позволишь собственному отцу умереть от жажды?

Рори подхватил пошатнувшегося отца.

— Па, мне жаль, но я не пойду просить у Латтимеров, а сейчас взять больше негде.

— Не пойдешь? Ты не будешь делать то, что я говорю тебе? Какой же ты тогда сын?

Гарви отступил назад и уставился в точку затуманенными зелеными глазами. Неожиданно его рука рванулась вперед, опустившись на челюсть Рори. За резким треском последовала гнетущая тишина. Лицо Рори оставалось совершенно бесстрастным, когда он посмотрел на отца.