— Почему бы ему не закрыть ее?

— Она нужна, чтобы сводить…

— Концы с концами?

— Ну да, — Консуэла кивнула, добавляя ваниль и сахарную пудру в растопленное масло. — Чтобы построить гостиницу, мистер О'Делл заложил ранчо, и теперь Льюку нужно его выкупить. — Добавив в смесь густую сметану, Консуэла принялась размешивать ее деревянной ложкой. — Он нанимает всяких там менеджеров, но они через пару месяцев сбегают.

— А почему?

— Первый оказался воришкой. Второй — как это… некоммутантный?

— Некомпетентный? — Джози не удержалась от улыбки.

— Ну да. Он заявил, что здесь нет никакого продвижения по службе, и смотался. Это было больше месяца назад, и с тех пор мы все ищем ему замену.

Не переставая говорить, Консуэла побрызгала приготовленной смесью рогалики с корицей.

— А пока что Льюку приходится расхлебывать всю эту кашу.

Не успела Джози задать следующий вопрос, как дверь в кухню распахнулась и на пороге появился Льюк; он стоял, держа шляпу в одной руке и заполняя собой весь дверной проем. Шляпа фирмы «Стетсон» давно потеряла свой коричневый цвет и была такой же поношенной, как его джинсы и куртка. Сердце Джози учащенно забилось.

Встретившись с ней глазами, ковбой застыл в дверях. На скулах заиграли желваки.

— Я думал, вы давно уже в Талсе — ублажаете жениха поцелуями в честь примирения.

— С какой стати это пришло вам в голову? — спросила она, продолжая с притворным усердием чистить картошку.

— С такой, что вчера вечером он звонил, а, как известно, маленькие ссоры только сближают любовников.

— Ошибаетесь сразу по трем пунктам. — Девушка бросила очищенную картофелину в миску. — Во-первых, Роберт — мой бывший жених, во-вторых, это была не маленькая ссора.

— Ну хорошо. Два пункта. А третий?

Джози, взявшая в руки очередную картофелину, почувствовала, как краска заливает ей щеки.

— Мы никогда не были любовниками.

Все это Льюк понял уже вчера, когда позвонил Роберт, но он испытал какое-то странное удовольствие, когда девушка сама это сказала. А впрочем, какое мне дело, тут же подумал он, жених, любовник — один черт.

Однако ему не понравилось пренебрежительное отношение Джози к отвергнутому кандидату. Притворяется равнодушной! Он уже встречался с таким явлением: чем больше женщина делает вид, что ей все равно, тем больше она кого-то любит.

Войдя, Льюк бросил шляпу на сиденье одного из стульев и засунул руки в карманы.

— Но он, видимо, что-то для вас значил, если вы собирались за него замуж.

— Родственники втянули ее в эту свадьбу, — поспешила вмешаться Консуэла. — А она его совсем не любила.

Льюк, поначалу не заметивший своего шеф-повара, резко обернулся: Консуэла верна себе, подумал он, уже успела выведать все подробности. Странно, что она поверила в эту версию — обычно толстуха более проницательна. Втянули родственники! Эту барышню трудно во что-нибудь втянуть против ее воли.

Трудно? А ведь я вчера пытался втянуть ее… ну хотя бы в поцелуи, подумал он виновато. Позор. Слава Богу, телефон помешал, а то хорошо бы я выглядел сейчас.

Искоса взглянув на Джози, он только теперь заметил, чем она занимается.

— Что вы делаете, черт возьми? — вскричал он.

— Чищу картофель.

— Я это вижу, но зачем?

— Хочу приносить какую-то пользу.

Самая большая польза, подумал Льюк, какую ты можешь принести, это убраться назад в свою Талсу и оставить меня в покое. Так разворошить мои чувства и мысли! Того гляди, бессонница одолеет.

— Спасибо, но отдыхающим вход на кухню воспрещен. Таково наше правило.

Бросив картофелину в миску, Джози улыбнулась; на щеке мелькнула та самая ямочка, которая всю ночь не давала ему покоя.

— Всем известно: правила существуют для того, чтобы их нарушать. К тому же Консуэле требуется помощь, нельзя наваливать на одного человека столько дел, а чистить картошку мне нравится.

— Я и сам ей могу помочь! — рявкнул Льюк.

— Боже сохрани! — Консуэла воздела руки к небу. — В прошлый раз после твоей помощи я целый час убирала грязь. Нет уж, большое спасибо. — Она в ужасе затрясла головой.

Льюк нервно потирал затылок. То, что Консуэле требуется помощь, — это факт, размышлял он. Что на кухне от меня никакого толку — тоже верно. Так что непонятно, почему вдруг я взъелся на девушку.

Взъелся потому, решил он, что я хотел от нее избавиться, а она, скажите, пожалуйста, уже чувствует себя на кухне как дома, и втерлась в доверие к Консуэле.

Однако поднимать из-за этого шум не стоит — еще угодишь в хамы и скандалисты.

— Ну как хотите, — проворчал Льюк, но, осознав, что это не очень вежливый ответ на бескорыстную помощь, заставил себя добавить: — Спасибо за подмогу.

Консуэла одарила Джози ласковой улыбкой.

— Да, спасибо. — Она вытерла руки о белый передник. — А теперь извините, мне придется сбегать в погреб за луком. Он нужен для запеканки.

Консуэла выплыла из комнаты, а Льюк взялся за шляпу, опасаясь оставаться наедине с предметом своих волнений.

— Пойду попробую вытащить из грязи вашу машину, — сказал он.

— С этим нет никакой спешки, — возразила девушка, подняв глаза от картошки, — она не понадобится еще целую неделю.

— Значит, уезжать вы не собираетесь?

— Вот еще! Я собираюсь отдохнуть на вашем ранчо.

Подавив вздох, Льюк заставил себя улыбнуться.

— Ну что ж, хорошо. — Чего уж хорошего, добавил он про себя. Придется целую неделю глотать успокоительное: даже сейчас, в пять тридцать утра, она действует на него возбуждающе. Переложив шляпу в другую руку, Льюк направился к двери. — Ладно, развлекайтесь. В столовой висит расписание мероприятий для молодоженов. Для тех, кто выберет верховую прогулку, — начало в десять.

— Ну уж нет, с группой не поеду, — возразила Джози, — в предложенной мне программе значится индивидуальная поездка.

Льюк замер. Неужели она будет настаивать на том, чтобы ей предоставили все, что положено молодой паре?

— Да, но та программа — для двоих.

— А какая разница? Я и заплатила за двоих.

— Подумайте: вы останетесь наедине с проводником. — Льюк-то знал, что проводником будет знаменитый, первейший на весь округ сердцеед Батч Эвери, считающий долгом чести «опрокинуть» очередную женщину, дабы сделать еще одну зарубку на столбике своей деревянной кровати. Отпустить разочарованную, выбитую из колеи экс-невесту с Батчем — все равно, что пригласить лису баюкать цыпленка.

Поставив миску в раковину, Джози включила ручной душ и стала промывать картофель.

— Я вообще не охотница до массовых мероприятий, — продолжала она. — К тому же вы сами сказали, что на этой неделе здесь сплошные пары, и я всюду буду третьей лишней.

— Однако… э…

Спина девушки явно напряглась.

— Однако — что?

— Слушайте, Джози, не много ли вы хотите: вас одну должен обслуживать отдельный проводник. — Он мял шляпу в руках.

— А что — на ранчо так же не хватает людей, как и в гостинице?

— Да нет, — пришлось сознаться Льюку.

Выключив душ, она резко обернулась:

— Тогда объясните мне, правильно ли я вас поняла. Если бы я приехала с мужчиной, не было бы никаких проблем. Но раз я одна — у вас сразу не хватает людей?

Черт бы ее побрал, все поставила с ног на голову.

— Послушайте, я с удовольствием верну вам деньги за несостоявшиеся мероприятия.

— Мне не нужны деньги. Я хочу отдыхать по той программе, какая обещана в проспекте. Не хочу терпеть никаких ущемлений лишь потому, что я приехала одна, а не вдвоем. — Она обожгла его гневным взглядом. — Знаете ли, есть термин для того, чем вы занимаетесь, — дискриминация.

— Минуточку, давайте разберемся. — Он прочесал рукой шевелюру, словно граблями.

С горящими глазами Джози уперлась руками в бедра.

— Давайте разберемся. На вашей базе действует, видимо, такой принцип: главное — заманить.

Вот черт, барышня заслуживает хорошего шлепка. Ведь для нее же стараюсь, хочу ее оградить от неприятностей, а она… Если начать все объяснять, будет еще хуже.

Ну что ж, за что она борется, на то и напорется.

— Ладно, я прикажу проводнику по имени Батч седлать лошадей. Наша главная цель на ранчо — угождать отдыхающим. Он вам устроит «свадебную» прогулку. — Оставалось надеяться, что проводник не станет претендовать на роль пылкого молодожена.


Солнце стояло уже высоко в небе, когда Льюк остановил машину у загона для скота и выключил мотор пикапа. Подняв стекло, он стал наблюдать за тем, как Батч помогает Джози сойти с кобылки по кличке Петуния.

Сцена подтверждала его опасения: Батч вертелся вокруг девушки, как муха у блюдца с медом. Льюк поморщился, видя, что проводник задержал свои руки у нее на талии гораздо дольше, чем было необходимо, и встал к ней слишком близко. Наверняка ощущает запах ее духов, подумал Льюк, и эта мысль зажгла внутри него тлеющий огонь, который разгорелся в пламя гнева при виде того, как Батч огладил ее стройную спину.

Льюк захлопнул дверь пикапа с такой силой, что в нем задрожали стекла, и размашистой походкой пошел к загону, где Батч начал снимать с кобылки сбрую.

— Хорошо прокатились? — строго вопросил он.

— Мне понравилось, — ответила Джози, испуганно мигнув голубыми глазами.

— А-а, привет, босс, — протянул Батч. — Должен сказать, леди прекрасно держится в седле.

А тебе явно не терпится узнать, какова она в постели, съязвил Льюк про себя.

— Ты так думаешь?

— Да, сэр. К тому же она очень интересуется ранчо. Я хочу прокатить ее по всей территории после обеда — показать ей нашу скотину, а заодно уж и лодочную станцию. — Глаза Батча блестели, как у пса, получившего сахарную косточку.

— Извини, Батч, но у меня для тебя есть задание, как раз на это время.

— А что, нельзя послать кого-нибудь другого?

— Все остальные заняты по горло.

Батч прочесал рукой свои вьющиеся белокурые волосы.

— А может, я выполню задание, пока Джози будет обедать?

— Боюсь, тебе предстоит проехаться в Талсу, — Льюк сокрушенно покачал головой.

— А что за дело такое?

— Мы решили огородить часть пастбища, — быстро сообразил Льюк, — а для этого нужна колючая проволока.

Батч облегченно вздохнул:

— Да я могу купить ее в Талеке!

— Там нет такой, какая нужна. Подойди к моей конторе через полчаса, и я дам тебе образец. — За это время я найду в каталоге совершенно немыслимый тип проволоки, подумал Льюк.

— Мне неприятно так подводить девушку, — сказал Батч, взглянув на Джози.

— Я могу и сама осмотреть ранчо, — быстро сказала та.

— Это исключено, — возразил Льюк. — Страховые правила запрещают отпускать гостей без сопровождения.

— Да, но список мероприятий в моей путевке предполагает прогулку по ранчо в первый же день, — вмешалась Джози.

Льюк призадумался. Он был так занят мыслью о том, как вырвать девушку из цепких лап Батча, что не думал больше ни о чем. Пнув комок грязи ковбойским сапогом, он засунул большие пальцы рук за ремень и нашелся:

— На сегодня запланирована прогулка по ранчо целой группой.

Джози вздернула подбородок:

— Вы знаете, я не люблю прогулки группой.

Да, знаю, подумал он, и вполне разделяю это чувство. Как бы ни было с ней трудно, он втайне восхищался тем, как умеет Джози защищать свои интересы. Эта девушка за себя постоит!

Встретившись с ней взглядом, он на минуту опешил от яркой голубизны ее глаз и задумался над тем, что у них есть общего, кроме нелюбви к массовым развлечениям. Впрочем, на черта ему это общее нужно? Не лучше ли без лишних раздумий завести с ней простенькую интрижку?

Для начала вспомним, подумал он, что сейчас ей полагался бы медовый месяц и у нее наверняка камень на душе, хоть она и не показывает виду. Она могла заморочить голову Консуэле о своей якобы нелюбви к жениху, но меня-то не проведешь. В дублеры я не гожусь, не та порода.

Дальше. Даже если дело обошлось без сердечной раны, она городская цыпочка, питающая насчет ранчо романтические иллюзии. Живет в двух часах езды на автомобиле, а ему не улыбается роман на расстоянии, а роман на неделю — тем более. Нечего и огород городить. Батч наоборот — любит «мягкую мебель, короткую связь».

Короче, никакого смысла ухаживать за ней он не видит. И если взяться за ум, следует обходить бы ее за милю, как яму с гремучими змеями.

— Ну, так кто же будет меня сопровождать? — спросила Джози.

Черт меня побери, я только что сказал, что все работники заняты — сморозить такую глупость!

— Видимо, я, — ответил Льюк, прыгая в яму со змеями, вместо того чтобы ее обойти.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Почти сразу после обеда Льюк остановил свой пикап у дверей гостиницы и сделал глубокий вдох-выдох, чтобы унять раздражение. Сотня дел была намечена на эту половину дня, но их придется отложить ради принцессы, покинутой у алтаря. Добился чести быть ее личным гидом! Как же он ухитрился попасть в эту ловушку?

Чертыхаясь про себя, он барабанил пальцами по приборной доске. И ухитряться особенно не пришлось, признал он: заврался — теперь расплачивайся. Не возьму в толк, почему мысль о домогательствах проводника приводит меня в состояние быка, увидевшего красную тряпку. Загубил весь остаток дня да почти час потратил уже, выдумывая немыслимое задание для Батча.

Пора бы и в путь, подумал он, вылезая из пикапа, чтобы размять ноги. Чем быстрее мы начнем эту дурацкую прогулку, тем быстрее кончим.

Он почти неслышно вошел в главный холл гостиницы — толстый ковер на деревянном полированном полу заглушал шаги. Стены, сложенные из мощных бревен, огромные окна, высоченный с массивными балками потолок, — все в этом холле словно специально было сделано для крупных гостей. И тем более странной и потерянной казалась здесь одинокая, хрупкая фигурка, затерявшаяся в углу рядом с огромным камином.

— Готовы? — Льюк почти пролаял это слово, прозвучавшее не вопросом, а приказанием.

Джози резко обернулась, глаза ее «выстрелили» в него, заставив задохнуться от их немыслимой голубизны, что разозлило его еще больше.

— Мой пикап снаружи. — Он махнул головой в сторону двери. — Думаю, нам лучше всего начать с дальнего пастбища.

— Но, если вы не возражаете, мне хотелось бы начать прямо отсюда; с этой гостиницы.

Что она еще придумала, эта чертова мамзель?.. Вот уж чего ему не хочется, так это отвечать на кучу вопросов по поводу проклятого здания. Он открыл было рот, чтоб объявить ей это, но тут же его закрыл.

Она заплатила за путевку, О'Делл, напомнил он себе. И если ты не хочешь снова услышать обвинения в том, что занимаешься дискриминацией или ложной рекламой, тебе придется выдать ей все, что положено за ее деньги.

— Ну ладно. — С большой неохотой он повернулся вокруг своей оси и описал рукой полукруг. — Это — главный холл гостиницы. Дверь из него ведет в игровую комнату, дальше — контора менеджера и две маленькие переговорные, которые не очень часто используются. Насчет столовой и кухни вы уже все знаете. Комнаты для жилья — в другом крыле здания, а на террасе снаружи — подогреваемый бассейн. С другой стороны этого здания — квартирка для менеджера. Вот и все. Двинемся дальше?

К его изумлению, Джози расхохоталась. Нахмурившись, Льюк спросил:

— Что с вами?

— Вы довели метод ускоренного осмотра до совершенства.

— Да, но вы можете сами осмотреть гостиницу в любое время, когда пожелаете. Для этого гид не нужен. — Это прозвучало как оправдание.

— Но мне не нужен план здания.

— Что же вам нужно, черт возьми?

Улыбка девушки его обезоружила.

— Для начала мне хотелось бы поговорить о камине. Эти камни, из которых он сложен, добывались где-то поблизости?

— Не знаю. Во время строительства я отсутствовал. — Ответ был более чем краток.

Значит, Консуэла права: Льюка мало интересует гостиница. Он явно грызет удила, пытаясь смыться отсюда как можно скорее.

Видимо, из чистого злорадства Джози не желала выпускать его из здания.

— Что вы можете сказать об этом? — Она указала на красивые индийские ковры на полу. — Они местного производства?

— Не знаю, — Льюк пожал плечами. — Отец нанимал какого-то известного дизайнера, тот заказывал всю обстановку.

Ответ не удовлетворил девушку. Ей хотелось обнаружить в гостинице какую-нибудь вещь, принадлежащую Льюку, которая послужила бы ключом к его характеру, скрытому под скептической улыбкой и ковбойской шляпой.

— Значит, вы ничего не знаете и об этой вещи, — разочарованно протянула она, показав на красивый стеганый ковер, висевший над камином. Льюк перевел глаза на ковер, и, к ее удивлению, выражение его лица смягчилось, а в глазах затеплилась улыбка.

— Этот ковер — работа моей матери, так что здесь совсем другая история.

Девушку удивил не только ответ, но и перемена тона. Она внимательно посмотрела на полинявший ковер: звездное небо и луки со стрелами. Сложный рисунок прекрасного панно сочетал в себе голубой, винно-красный и темно-зеленый цвета с вкрапленными кое-где кремовыми и золотыми пятнышками.

— Видимо, ваша мама была прекрасной рукодельницей, — заметила Джози. — Я и сама немного шью и вышиваю, но никогда не осмелилась бы замахнуться на такую вещь.

Она снова взглянула на Льюка. Свет в его глазах, прикованных к ковру, преобразил его: он стал более доступным, менее грозным. И еще более привлекательным.

Прекрати, приказала она себе и снова занялась ковром.

— Изысканная работа, я думала, что вещь антикварная.

Льюк взглянул на нее с кривой усмешкой, и теплая волна симпатии пробежала у нее внутри; сдержанность давалась Джози с большим трудом.

— Вещь кажется антикварной, потому что я ее здорово потрепал, — сказал Льюк. — Ковер служил мне и одеялом на пикниках, и спальным мешком, и тентом, и подстилкой под седло. Чем угодно!

— Значит, этот ковер ваш, — пробормотала Джози, снова глядя на прекрасный образец рукоделия. — О, я вижу в углу ваше имя! И рядом с ним вышито еще что-то, но отсюда не различишь. Что там такое?

— «Стремись к звездам».

— Великолепно. — Джози не отрывала глаз от вышивки, а душа ее наполнялась восторгом: какие прекрасные слова завещала мать сыну! Слова, внушающие уверенность и отвагу, вдохновляющие на подвиг.

Как не похожи они на приземленные наставления моих родителей, думала Джози. Она проглотила ком, вдруг образовавшийся в горле, и сказала:

— Эта вещь, видимо, много значит для вас.

Льюк кивнул.

— Я так любил это одеяло, что чуть не истер его до дыр. Оно превратилось бы в лохмотья, если бы его не спасла Консуэла. Когда мне было шестнадцать лет, она отняла его у меня, сказав, что это слишком красивая вещь, чтобы вот так погубить ее.

— А сколько труда потребовалось на то, чтобы его сделать, — сказала Джози, изучая необычный рисунок. — И сколько любви. Думаю, поэтому вы к нему так привязаны.

Когда Льюк мельком встретился с ней взглядом, его темно-карие глаза вдруг обрели цвет тающего шоколада, и это произвело на нее неожиданное действие: в душе потеплело.

— Когда мать дарила мне этот ковер, она сказала так: «Если ты где-то заблудишься, взгляни на эти звезды — они укажут тебе путь».

— Она хотела сказать: «Не отступай от своей мечты».

Льюк улыбнулся, мелкие морщинки у глаз стали похожи на следы взлетающих ввысь звезд, изображенных на ковре-одеяле.

— А вы схватываете все быстрее, чем я, — сказал он. — В те времена я думал, что мать имеет в виду ориентацию в ночное время. Когда мать умерла, — он снова взглянул на стену, — я ложился в кровать, накрывался ковром и представлял себе, что это она приходила, чтобы получше укрыть меня перед сном. Я думал: она жива, сидит сейчас в холле, совсем рядом, читает или шьет. Наверно, года два мне удавалось заснуть только так.