— А вот и мой любимый мужчина. — Мама поцеловала Рори в щёку. Под глазами у неё залегли тени: после целого дня на сыромятне тяжело было ещё и петь на сцене за чаевые.
— Как прошло? — нетерпеливо спросила она.
Рори сделал глоток. Новости были хорошими, но детали по-прежнему казались ему странными. Он решил потянуть время и сделал ещё один глоток.
— Рори?
Он поставил стакан на стол.
— Я буду работать лакеем в особняке Фоксгловов.
Хильда Соренсон чуть не подпрыгнула на стуле — пожалуй, слишком эмоциональная реакция для любого жителя этого города.
— Ничего себе! Мальчик мой, это же замечательно. А теперь расскажи мне всё. Когда ты приступишь к работе?
— Завтра. — Рори сделал паузу.
У него не было ни малейшего представления о том, во сколько нужно явиться в особняк. Он помнил лишь то, что дворецкий велел ему прийти на встречу с лордом Фоксгловом завтра.
«Лорд посмотрит на вас», — Рори вспомнил эти слова и вздрогнул.
— Завтра? — повторила Хильда. — Времени на подготовку совсем не осталось, да?
Рори пожал плечами.
— Что ж, — жизнерадостно продолжила мама, снимая нитку с протёртого свитера сына. — Я же уже научила тебя кое-чему, ведь так? Ты умеешь завязывать галстук, смешивать виски с лимонным соком, гладить рубашки и шутить. Как думаешь, ты готов?
Рори кивнул:
— Думаю, да.
Но в душе он не был особенно уверен. В памяти всплыли слова из контракта — «Под страхом смерти».
Он сделал последний глоток отвара.
Глава пятая
Лорд из подземелья
Рори проснулся от запаха поджаренного хлеба. Наверное, мама уже приготовила ему завтрак. Он быстро оделся и спустился вниз, надеясь, что она одна.
Иногда по утрам Рори сталкивался дома с мужчинами и женщинами, которые ночевали в гостиной на полу или на диване. Мама называла их «товарищами» и говорила, что прошла с ними огонь и воду. Порой у них оставался Винсент. Он носил монокль — круглое стекло, которое зажимается у глаза мышцами лица. Винсент ходил с тростью с набалдашником из слоновой кости: одна его нога была короче другой. Гостем бывал и Бык Беллз, гигант со сверкающей лысиной и мясистыми руками размером с окорок. Поговаривали, будто он выступал в цирке, да только Рори никогда не слышал, чтобы во Мраке был цирк. Ещё их навещала мисс Кора. Она носила самую дорогую одежду, которую Рори доводилось видеть: длинные красные перчатки до локтей, шляпы в форме животных. Как-то раз Рори подумал, что в её волосах поселилась белка, а оказалось, это её новая шляпка. Мисс Кора называла её Облако.
Всякий раз, когда приходили эти «товарищи», мама называла гостиную салоном. Рори не знал, что значит это слово. Обычно гости собирались поздним вечером и играли в карты или пели у потёртого фортепьяно. Песни их, конечно же, были грустными. Других во Мраке не знали. Но сегодня дома было тихо. Рори не спалось, он всю ночь ворочался в кровати. Ему предстояла встреча с лордом Фоксгловом, и он не знал, что его ждёт.
Внизу на кухне мама уже приготовила тост и два яйца. Рори принялся за завтрак. Он ел быстро и без всякого удовольствия, хотя завтрак был очень вкусным. Он был озабочен, мозг его лихорадочно работал. Напряжение снедало его. Это всё дворецкий. Что-то с ним было не так. И дело не только в его странных глазах.
— Так, — сказала мама, усевшись напротив. — У тебя есть работа, но ты ещё не знаком с… как там его?
— Лордом, — напомнил Рори.
— Точно. Я знала, что слово должно быть каким-то вычурным.
— Я тут подумал, надо бы пойти пораньше, — сказал Рори, оторвавшись от еды. — Чтобы произвести хорошее впечатление.
Хильда склонила голову.
— Они не сказали, во сколько явиться?
— Нет.
— Хм, странно.
Рори тоже так думал. Но рассказывать про необычное собеседование не стал. Выдав подробности, Рори мог напугать маму. А он совсем не хотел этого, особенно сейчас, когда Бамбейлиф грозил им выселением.
Рори быстро затолкал в себя остатки завтрака.
Мама поцеловала его в щёку на прощание.
— На удачу, — сказала она.
Рори надеялся, что удача ему не понадобится.
Он прошёл доки, то и дело уклоняясь от помёта чаек. Штрассе, главная улица Мрака, лежала перед ним как извивающаяся змея. Она тянулась от одного конца города до другого. По обеим сторонам её стояли небольшие дома и магазинчики. Рори так часто бывал здесь, что мог пройти через весь город с закрытыми глазами.
Тяжёлое серое небо, казалось, давило на Мрак больше обычного. Здесь всегда было темно, но в последнее время с каждым днём смеркалось всё раньше. Все жители — от торговца рыбой, который раскладывал блестящую, будто посеребрённую рыбу, до старухи, торговавшей увядшими цветами, — занимались своими делами, не выходя из оцепенения. Рори испытывал жалость к этой старушке. Её цветы были такими же забытыми, как и сами жители Мрака. Никто не покупал их, потому что они всегда выглядели жалко: их лепестки были тусклыми, а листья поникшими.
Когда Рори свернул на Мосбург-Лейн, перед ним снова предстал особняк Фоксгловов. В прошлый раз он не заметил на втором этаже балкон с перилами, с которого открывался вид на город. Серая краска на нём облупилась, а деревянный карниз подточила дождевая вода, обнажив островки зелёной плесени самых разных форм.
Рори поднялся по лестнице и снова оказался у страшного дверного кольца. Он набрал в лёгкие побольше воздуха, поднял кольцо и отпустил его, чувствуя, как бешено колотится сердце. От одной лишь мысли о предстоящем знакомстве с лордом у него начинали дрожать коленки.
Дверь медленно открылась. За ней оказался дворецкий. Он выглядел так же странно, как вчера.
— А, вот и ты. Я как раз думал, когда тебя ждать.
— Я не знал, во сколько прийти, — покаялся Рори.
Дворецкий нахмурился.
— Лорд Фоксглов считает умение брать инициативу в свои руки самой похвальной чертой молодых людей.
Рори не понял, были эти слова похвалой или укором.
Дворецкий провёл мальчика через приёмную. Рори снова осмотрел все картины. Вместо того чтобы повернуть направо, в комнату с книгами, как вчера, они прошли прямо. Рори думал, дворецкий ведёт его прямо в стену, но, как только они миновали доспехи, справа показался новый коридор. На розовых стенах, украшенных замысловатой лепниной, висело ещё больше газовых светильников. Вдоль стен стояли стулья с необычными подлокотниками. Они прошли мимо закрытой двери, выкрашенной ярко-красной краской. Она показалась мальчику странной, потому что не сочеталась с роскошным интерьером дома.
— Куда мы идём? — спросил он.
— Знакомиться с лордом.
Рори сглотнул. Наконец он познакомится с лордом Фоксгловом.
В конце коридора оказалась дверь. Дворецкий открыл её, и лицо обдало прохладным ветром, вырвавшимся наружу. Каменная винтовая лестница уходила вниз, в темноту.
Чем ниже они спускались, тем темнее и холоднее становилось. Рори не спотыкался только потому, что крепко держался за перила. Почему здесь не было света, как наверху? Размытый силуэт дворецкого маячил перед ним, как тень.
«Зачем вообще лорду жить в подземелье?» — думал Рори.
Спустя мгновенье винтовая лестница закончилась, и он ступил на твёрдый пол. Единственным источником света был факел, висевший на стене. Кажется, они оказались в фойе. Это слово Рори знал из книг.
Дворецкий остановился перед двустворчатой дверью с необычной резьбой. Рори смог различить изогнутые ветви дерева, стаю призрачных птиц и женское лицо. Но не успел он как следует приглядеться, как его спутник заговорил.
— Три правила, — начал он, подняв указательный палец. — Первое: не раскрывай рта, пока с тобой не заговорят. — Он разогнул ещё один палец. — Второе: обращайся к господину только «лорд Фоксглов». Третье: никогда, ни при каких обстоятельствах не проси денег.
Рори растерялся. Как же он узнает размер своего жалованья, если не спросит?
Как только дворецкий коснулся ручки, петли заскрипели.
Мальчик и мужчина шагнули внутрь.
Рори почувствовал, что становится ещё холоднее. Слабого света фонарей не хватало, чтобы осветить всё помещение.
Он окинул взглядом вытянутую в длину комнату. На стеллажах вдоль стен лежали сотни бутылок вина. Рядом с ним, на богато украшенном стеклянном столике с тонкими латунными ножками, стояли красивые графины, наполненные мутной жидкостью. «Странно, — подумал Рори. — Интересно, что это такое?»
На противоположной стене висели портреты. Как и наверху, на них были изображены люди в напудренных париках. Рори посмотрел под ноги. Мраморный пол был выложен мозаичной плиткой. У мальчика закружилась голова. Он потерял ориентацию в пространстве.
— Простите, милорд, — сказал дворецкий.
Только тогда Рори заметил мужчину, сидевшего в самом дальнем углу комнаты за массивным деревянным столом, заваленным стопками бумаг, чернильницами и другими диковинными предметами, которые плохо угадывались в темноте.
Как только лорд встал с места, Рори ахнул. Он был худее и выше всех, кого мальчику доводилось видеть. Этот человек был лысым, но роскошная чёрная борода доходила до груди. На нём был чёрный жилет с рисунком из красных кинжалов. Из-под жилета виднелась белоснежная рубашка, которую дополнял серый галстук. У мужчины был важный вид, как у члена королевской семьи или кого-то вроде. Он определённо отличался от всех, кого Рори доводилось видеть во Мраке.