И еще: он отчитал Сэмюела, посчитав, что тот плохо защищает ее. Это показалось Кларе странным, точнее, лишенным смысла. Он угрожал ей насилием и тут же выступал в роли рыцаря. Клара так и не поняла, что он в действительности собой представляет.

Этот мужчина постоянно занимал ее мысли, и это не могло не беспокоить Клару. Лучше бы ей не знать этого капитана Прайса, его непредсказуемой любезности и нежных поцелуев. Поцелуев, которыми он просто хотел отвадить ее от лавки. Она находила его привлекательным, но у него ничего, кроме раздражения, не вызывала.

—Я жду, когда кто-нибудь предложит нам сказку, — продолжила Клара.

Джонни подал голос:

— Я хотел бы услышать сказку о Синей Бороде. — Глаза его возбужденно блестели. — Сказка о том, как один малый убивает своих жен и развешивает их тела в чулане. А потом достает нож...

— Прекрати, Джонни. Эта сказка отвратительна своей жесткостью. — Клара не знала, радоваться ли тому, что он сам прочитал эту книжку, или огорчаться, что он выбрал самую кровожадную из всех сказок Перро. — После этой сказки малышей будут мучить ночные кошмары.

— Ну и что? Пусть малявки готовятся к будущему. Любого из нас ждет короткая жизнь, которая закончится на виселице.

Услышав это, дети пришли в неописуемый ужас. Клара была ошеломлена. Какой бес вселился в мальчишку?

Кто-то дернул ее за рукав — она взглянула вниз, где, тесно прижавшись к ней, справа сидел Тимоти Перкинз.

— Я хочу послушать про кузнечика, который пошел на бал.

Клара поняла, какую сказку имел в виду Тимоти, и у нее камень с души свалился...

— Ах да. «Бал бабочек». — Когда Тимоти поднял голову, она добавила: — Прекрасный выбор, мой мальчик. — Затейливые стихи Уильяма Роско — противоядие от мрачного пророчества Джонни.

Повернувшись, она отыскала на полке позади нее нужный том, открыла и начала читать:


Хватайте вашу шляпу и спешите скорей

На бал бабочек, на пир кузнечиков.

Овод, трубач, созвал всех гостей

Ждут только вас, так спешите скорей.


Она сделала паузу, чтобы посмотреть на старших мальчиков. Тут ей в голову пришла идея.

— Скоро обед, нам надо поторопиться, и я кое-что придумала. Дейвид, ты будешь кузнечиком. А ты, Мэри, — бабочкой. Джонни, нам еще нужен подслеповатый жук.

В сказке действовали семнадцать насекомых, и, когда Клара распределила роли, по необходимости дублируя персонажей, даже старшие втянулись в игру. Пока Клара строила детей, чтобы двинуться в холл, Робби, пчела, жужжал, а два мотылька, хихикая, махали крыльями. Уступив жалобным просьбам Тима, Джонни неохотно согласился посадить брата себе на спину, изображая жука с муравьем на спине.

Дети стали обходить дом. Клара громко читала стихи, и каждый ребенок изображал ползущее насекомое или прыгал в соответствии с характером своего персонажа, когда приходил его черед показать себя. Добравшись до столовой, дети развеселились, послышался смех — одна напасть миновала.

Ее взгляд упал на Джонни, с размаху ссадившего повизгивающего брата на стул у стола, и у нее сжалось сердце. Бедные дети — что с ними будет? Стоило Джонни отойти от брата, как его улыбка погасла, лицо снова приняло угрюмое выражение. Клара решила узнать, что сказала ему Люси, и, когда Джонни проходил мимо, остановила его:

— Я не успела спросить тебя, как поживает сестра. Он смотрел в сторону, щека его задергалась.

— Она в порядке.

— Люси сказала, собирается ли навестить Тима в ближайшие дни? Он так ее ждет.

— Люси сюда больше не придет. Она сказала, чтобы я оставил ее в покое. Чтобы не приходил к ней вовсе. И Тим тоже.

— Что? — Клара покачала головой, не веря своим ушам. — Может быть, ты чего-то не понял? Она всегда так переживала за вас обоих и...

— Она знать нас больше не желает, говорю я вам! Сказала, у нее есть дела поважнее. — Он принял небрежную позу, которая не смогла бы обмануть даже тех, кто совсем его не знал, и за которой явно читалось: «Похоже, вы всегда обманывали нас, миледи».

Он бросал слова с вызовом, но за вызовом чувствовался страх.

— Если не будешь нарушать правила, живи здесь столько времени, сколько пожелаешь.

Бравада слетела с него.

— Тогда ладно, — промямлил он и пошел прочь, все еще хмурясь.

Она посмотрела туда, где развеселившийся Тим уминал обмакнутый в соус хлеб. Джонни еще не рассказал брату о предательстве сестры. Бедный Тим. Он с таким нетерпением ждал каждого посещения горячо любимой сестры. Клара, как ни старалась утешить его, не заменит сестру.

«Ах, Клара, как жаль, что, когда я был ребенком, рядом не оказалось никого, похожего на вас!»

Эти слова, которые Морган задумчиво произнес три дня назад, всплыли в ее памяти и болью отозвались в сердце. Они напомнили ей о Джонни и Тиме. Может быть, семья Моргана тоже бросила его, когда он был еще маленьким? Может быть, поэтому он вернулся к преступному образу жизни даже после того, как сумел стать морским офицером? Мысль о юном Моргане, скитающемся по улицам подобно ее питомцам, пробудила в ней сострадание. Жаль, что ее не было рядом, когда он был ребенком. Она помогла бы ему порвать с преступным миром, который засасывает ее детей. Ладно, пусть Моргана уже не спасти, мальчики Пер-кинзы еще не безнадежны. Клара отказывалась верить, что Люси проявила такую жестокость по отношению к братьям. Но есть только один способ узнать это. Поговорить с девушкой, прежде чем Джонни все расскажет Тиму.

И Клара направилась в холл. Сэмюел уже поджидал ее там, близилось время возвращаться домой.

— Едем, миледи?

— Сначала заглянем в таверну Тафтона. — Люси работала там почти каждый вечер, разносила пиво. — Я должна поговорить с Люси о ее братьях. — Взяв накидку, Клара направилась к двери: — Дождь кончился?

— Да, но...

— Тогда пойдем пешком.

Сэмюел слишком хорошо знал свою хозяйку, чтобы противиться ее причудам, и безропотно зашагал следом за ней.

После весенних ливней улицы утопали в грязи, но небо очистилось, закат горел золотыми и красными красками. Благодаря ливням лондонский воздух, обычно наполненный угольной пылью и туманом, был чистым и прохладным. Клара с наслаждением вдыхала его по дороге в таверну.

Таверна Тафтона существовала на Петтикоут-стрит очень давно. Здесь можно было поесть, снять комнату, но чаще сюда приходили выпить пива. Здесь находили приют многие воры и всякий сброд. Дверь оказалась настолько грязной, что Клара с трудом подавила желание немедленно вымыть руки с мылом.

Вытерев руку о фартук, Клара остановилась у входа и осмотрелась. Помещение с низким потолком было тесно уставлено столами и скамьями. Запах табачного дыма и горящих свечей смешивался с запахами пива и вареной говядины, создавая такое амбре, что у Клары каждый раз, когда она приходила сюда, перехватывало дыхание. К счастью, она здесь бывала нечасто. Когда ее взгляд упал на знакомую фигуру темноволосого мужчины, сидевшего в углу, у нее упало сердце. Морган вел разговор с какими-то неопрятно одетыми мужчинами. Перед ними стояло блюдо с бараниной. Клара невольно улыбнулась. На обед у волка могла быть только овца.

В этот момент он как никогда походил на волка, с непослушной копной волос, ниспадающих на воротник. Когда он потянулся, чтобы отрезать ломоть хлеба, в его движении было столько от сильного мужчины, поглощенного процессом еды, что у Клары перехватило дыхание.

«Только в следующий раз оставьте вашего стража дома. Тогда я смогу не торопясь овладеть вами, чтобы не испортить платье, когда буду снимать его с вас».

Мурашки побежали по спине у Клары. Хотя она понимала, что он говорил это лишь для того, чтобы отпугнуть ее. Она представила себе, как он покрывает поцелуями ее грудь, проводит пальцами по животу и...

— Если вам нужна Люси, — произнес Сэмюел, — она вон там. — Лакей с мрачным видом указал на противоположный конец комнаты.

Покраснев, Клара перевела взгляд с Моргана на Сэмюела, который наблюдал за ней с явным подозрением.

Семнадцатилетняя Люси в этот момент ставила на стол кружки пива перед полупьяными мужчинами, которые с восхищением смотрели на нее. Ничего удивительного. Люси была высокого роста и выглядела весьма соблазнительно даже в своем ветхом латаном-перелатаном платьице. Жилось ей нелегко, однако она не утратила жизнерадостности, не унывала, о чем свидетельствовало розовое перо, воткнутое в высоко зачесанные волосы. Она наверняка купила его за гроши в ломбарде и носила, как корону, весело переговариваясь с посетителями, словно не ведала забот.

Впрочем, так оно и было. Люси переложила на Клару ответственность за обоих братьев. Клара не возражала, однако не могла позволить, чтобы Люси была столь бессердечной к Джонни и Тимоти.

Не обращая внимания на перешептывания посетителей, Клара направилась к девушке. Сэмюел следовал за ней по пятам и, когда Клара остановилась вблизи стола, от которого еще не отошла Люси, налетел на свою хозяйку.

— Добрый вечер, Люси, — сказала Клара. Люси оглянулась, и, увидев ее, округлила глаза:

— Леди Клара! — Она перевела взгляд на Сэмюела, и, прежде чем снова посмотрела на Клару, щеки ее запылали. — Что привело вас сюда, миледи? Хотите отведать нашей замечательной баранины?

— Нет, хочу поговорить с тобой о твоих братьях.

На лице девушки появилось виноватое выражение, она нервно переложила поднос из одной руки в другую.

— Сегодня очень много работы. Может быть, зайдете через несколько дней...

— Сейчас, Люси. Это важно.

Люси вздохнула:

— Хорошо. Надеюсь, мистер Тафтон не рассердится, если я минутку посижу с вами. Разумеется, если вы что-нибудь закажете.

Вскоре все трое сидели за столом, освещенным одной свечой, вставленной в грязную бутылку из-под имбирного пива. Перед ними стояли высокие кружки с индийским элем. Люси натянуто улыбалась, облокотившись о залитый пивом стол.

Клара сразу перешла к делу:

— Джонни сказал, ты не хочешь, чтобы они с Тимом впредь навещали тебя.

— Что? — прорычал Сэмюел, бросив гневный взгляд на Люси. — Почему?

Люси повернулась к нему:

— Это не твое дело, Сэмюел Кларк, и таверна не то место, где бы я хотела видеть своих братьев.

— Раньше тебя это не смущало, — возразил он. — Они жили здесь, пока не обчистили карманы того джентльмена, после чего их отправили в приют.

Люси вскинула голову:

— Да, надеюсь, теперь они не будут воровать, приют не таверна.

Клара улыбнулась девушке:

— Не знаю, как подействует на мальчиков твой отказ встречаться с ними. Джонни очень переживает, а Тим, когда узнает, придет в отчаяние. Им не следует приходить сюда, это понятно. Но ты можешь навещать их в приюте, когда выдастся время.

— Нет, не могу. — Опустив голову, Люси принялась нервно теребить фартук. — Пусть не рассчитывают на это. У меня есть планы на будущее, которые отнимают у меня все время, и...

— Подожди-ка минутку, — вмешался Сэмюел. — Я знаю, что ты задумала. Это Родни Фитч, да? Я слышал, этот мерзкий полицейский с Ламбет-стрит увивается вокруг тебя. Вот твои «планы на будущее». Боишься, что он бросит тебя, узнав, что твои братья — воры. Не захочет скомпрометировать тебя?

— Он все знает. И речь не о нем, Сэмюел. Я не это имела в виду, когда говорила о своих планах, — встрепенулась Люси.

—Думаешь, он женится на тебе? И ты будешь жить в его красивом доме на Грейв-лейн? Не надейся, Фитч не настолько глуп. Хоть он и темная лошадка.

Клара не вмешивалась в разговор.

— Он вовсе не темная лошадка, — запротестовала Люси. — И совсем не глуп, это ты правильно сказал. Я девушка симпатичная, любому понравлюсь. И ему тоже приглянулась.

— Да, ты симпатичная, — сказал Сэмюел. — Но Фитч ни за что не возьмет в жены девушку из таверны, разве что позабавится с ней. Тем более что ее братья — карманники. Полицейскому нужна жена с незапятнанной репутацией.

— А я, по-твоему, запятнанная? — возмутилась Люси. Сэмюел покраснел.

— Я не это имел в виду, Люси. Ты же знаешь. Я только хочу сказать...

— Я порядочная девушка, и Фитч это знает. И если захочу выйти замуж за Родни, он на мне женится. Вот увидите.

Сэмюел потемнел лицом.

— Родни? — Он покачал головой. — Ты на пути в содержанки и даже не видишь этого!

— Что?

— Сначала он просит тебя называть его по имени, потом разок-другой поцелует, а дальше... «Ну, милочка, ты сама позволила мне...»

— А теперь послушайте меня! — Щеки у Люси горели. — Я согласна только на замужество. И мистер Фитч меня уважает за это. Он джентльмен, не то что некоторые.

Сэмюел опустил голову и уставился на свой эль.

— Помнится, было время, когда мои манеры тебе нравились.

Глядя на пришедшую в замешательство Люси, Клара задумалась. Что произошло между этими двумя до того, как Клара встретила Сэмюела?

— Это было давно, Сэм, — пробормотала Люси. — С тех пор многое изменилось. — Поправляя шаль на плечах движениями знатной дамы, она повернулась к Кларе: — Если это все, миледи...

— Нет, не все, — сказала Клара, решив, что они не смогут серьезно поговорить, пока в разговор будет вмешиваться влюбленный лакей. — Сэмюел, почему бы тебе не подождать за дверью? Нам с Люси надо поговорить.

Он нахмурился:

— Я не хочу оставлять вас в таком месте одну...

— Никто меня не тронет. Иди. Я не задержусь.

Бросив на Люси негодующий взгляд, Сэмюел поднялся и выскочил из таверны.

— Благодарю вас, миледи, — сказала Люси. — Сэм не понимает, что женщина должна делать то, что лучше для ее семьи.

— Хочешь сказать, что, выйдя замуж за полицейского, сможешь помогать братьям деньгами?

Девушка сразу замкнулась в себе.

— Да не слушайте вы чепуху, которую несет Сэм. Мистер Фитч здесь ни при чем. Я просто не хочу, чтобы мальчики околачивались в таверне.

Люси не умела врать, но Клара не видела оснований терзать ее разговорами о Фитче. Сэмюел уже достаточно сказал.

— Меня не очень интересуют твои надежды, связанные с мистером Фитчем, но мальчики не должны ждать, когда ты осуществишь свои планы. Им сейчас нужны любовь и поддержка.

— Им хорошо живется у вас в приюте, миледи.

— Не очень хорошо. Только три дня назад я поймала Джонни, когда он пытался продать украденные часы.

Люси опустила глаза:

— Д-да, он рассказал мне. Объяснил, как было дело. Но я предупредила Джонни, что, если его выгонят из приюта, ему придется рассчитывать только на себя самого. Я сказала ему, что он не сможет жить здесь, так что он хорошенько подумает, прежде чем снова решится на воровство.

— Ты так думаешь? Твой брат очень упрям. Он непременно пойдет к капитану Прайсу за деньгами, которые тот ему должен. Это будет третье нарушение правил, и мне придется выгнать его из приюта.

— Я понимаю, миледи. Но, упрямый он или нет, Джонни не собирается нарушать правила в третий раз. Особенно после того, как я рассказала ему об этом капитане Прайсе.

Клара насторожилась. Она посмотрела туда, где сидел Морган с приятелями. Они по-прежнему что-то оживленно обсуждали.

— Что ты ему рассказала?

Люси тоже перевела взгляд на Моргана и, понизив голос, промолвила:

— Я предупредила Джонни, чтобы он не связывался с одним из барыг Призрака. Это слишком опасно.

Клару пробрала дрожь.

— Мне казалось, капитан Прайс не связан с этим негодяем.

— Теперь уже связан. — Люси перешла на шепот: — Говорят, Призрак сделал капитану предложение, и тот согласился.

— Кто говорит?

Люси пожала плечами:

— Люди в таверне.

— Так это всего лишь слухи.

— Нуда, но я уверена, это правда. Если скупщик не подчинится Призраку, тот расправляется с ним.

Если Морган вошел в сговор с этим негодяем, он нарушит обещание и будет скупать краденое у ее подопечных — мальчишек. Клара посмотрела в сторону Моргана и его приятелей, и у нее болезненно сжалось сердце. Кто с ним сейчас? Может быть, люди Призрака?

Нет, она не должна верить слухам. Они бывают ложными.

Клара снова перевела взгляд на Люси:

— Хотела бы я так же, как ты, верить, что Джонни прислушается к предупреждению. Но не могу, в последнее время он стал очень своевольным.

— Он исправится, вот увидите, — стояла на своем Люси, поглядывая на мистера Тафтона, который сердито смотрел на нее с другого конца зала. Люси поднялась: — Извините меня, но я должна вернуться к работе.

Люси отошла, прежде чем Клара смогла запротестовать. Клара смотрела ей вслед, и чувство безнадежности овладевало ею. Она хотела верить словам Люси, но не могла. И что там с мистером Фитчем? Если Люси собирается замуж за полицейского, озабоченного своей репутацией, что будет с Тимом и Джонни, если тот их не примет?

Как сможет Клара удержать Джонни от посещения лавки Моргана? Расстроенная и охваченная тревогой, Клара поднялась, чтобы уйти, и в этот момент почувствовала на себе взгляд Моргана. Он был один, приятели ушли.

Морган пристально смотрел на нее. Кровь быстрее побежала у нее по жилам, во рту пересохло. Он рассматривал ее, как если бы пытался оценить, какие прелести скрываются под ее одеждой — накидкой, платьем и нижней рубашкой, — и ожидал, что она позволит ему это.

Ну что за мысли ее обуревают? Зачем ему все это? Вполне возможно, что Морган теперь работает на Призрака. Вот о чем ей следует подумать. Надо узнать правду, чтобы выработать дальнейший план действий.

Ее глаза сузились. Лучшего места не найти — многолюдная таверна, где ему придется вести себя в соответствии с приличиями. Здесь он не сможет «овладеть» ею.

Собравшись с духом, она повернулась и направилась к нему.

Морган заулыбался и встал, наклонив голову в знак приветствия:

— Добрый вечер, Клара. Не желаете ли выпить со мной?

Если учесть, как протекала их предыдущая встреча, казалось глупым возмутиться его фамильярным тоном и обращением по имени.

— Мне нужно сказать вам несколько слов.

Сделав нелепо-изысканный жест рукой, он указал на место за столом напротив него. Она опустилась на скамью, игнорируя любопытные взгляды посетителей. Когда он снова сел, его нога под столом коснулась ее ноги, и у нее перехватило дыхание. Неужели он сделал это намеренно?

Затем его ботинок потерся о ее туфельку, и Клара убедилась, что так оно и есть. Хотя их ноги надежно разделяла прочная английская кожа, это мимолетное соприкосновение показалось Кларе слишком интимным, и она, покраснев, убрала ногу.

На его низкий, хрипловатый смешок отозвался каждый нерв ее тела.

— Насколько я понимаю, вы здесь не для того, чтобы возобновить наше более близкое знакомство.

— О, разумеется! Я пришла поблагодарить вас. Он смотрел на нее с недоверием.

— За что?

— За то, что вы держите слово. Ничего не покупаете у моих мальчишек.

— Это не составило труда. Они ничего не пытаются продать. Только присматриваются. Видимо, вы хорошо их вымуштровали. Но, по-моему, вы хотели поговорить со мной о чем-то другом.

Боже, этот человек умеет читать мысли.

— Вы угадали. Я хотела спросить о слухах, которые дошли до меня.

— Что за слухи? — Голос его звучал вкрадчиво.

— Говорят, вы согласились работать на Призрака. А меня убеждали, что работаете только на себя.

— Я никогда не говорил, что ситуация не может измениться.

— Так вы работаете на него?

Он скрестил руки на груди и нахмурился:

— Какое вам до этого дело?

Клара еще больше встревожилась, хотя он напрямую не сказал, что связан с Призраком.

— Если это правда, то вы не сможете сдержать данное обещание. Вам придется принимать все вещи, кто бы их ни предлагал. В том числе у моих подопечных, если они возьмутся за старое.

Морган пожал плечами:

— Если кто-нибудь из них возьмется за старое, ему будет все равно, находится скупщик рядом или пятью кварталами дальше.