— Что ж, мэм, — отозвался Алекс, — если в это время я опять приеду навестить герцога, то, конечно же, буду рад помочь.

Брови мисс Корделии взлетели вверх — зловещий знак.

— А что, на этот раз вы приехали с визитом к герцогу?

— Гм… — Алекс медлил с ответом. Не мог же он сказать этой женщине, что его главная цель — не попасться на глаза матери и сестре. — Да, мэм, конечно. И еще мне захотелось посетить местную ярмарку. Я о ней много наслышан.

— Но если вы приехали с визитом к герцогу, то почему же сразу не отправились в замок? — осведомилась собеседница.

«Возможно, нагрубить все-таки стоит…» — промелькнуло у графа.

— Я не сообщил заранее о своем приезде. А теперь, мэм, прошу меня извинить.

Он хотел удалиться, но пожилая дама придержала его, положив ладонь ему на локоть.

— А как же мисс Уилкинсон? — спросила она.

Алекс тотчас насторожился.

— Это та, что из Дома старых дев? — пробормотал он, пытаясь выиграть время.

— Да, конечно. Она самая. И разве на самом деле вы приехали не для того, чтобы повидаться с ней? — спросила Корделия, с надеждой глядя на собеседница.

«О боже, так вот куда она клонит?..» — подумал Алекс и покачав головой, заявил:

— Нет, мэм, не для этого.

Однако мисс Корделию его ответ нисколько не обескуражил, и она продолжала:

— Но вы же провели с ней некоторое время наедине в Доме старых дев, не так ли?

«Пожалуй, что так, — мысленно согласился Алекс. — Ведь Поппи на роль дуэньи никак не подходит».

— И вам нужна жена, — добавила мисс Корделия.

Эти ее слова были чистейшей правдой, но мисс Уилкинсон не нуждалась в муже. Да, не нуждалась, но ему-то какое до нее дело? Может, ему и нравилось пикироваться с этой женщиной, но она ведь не относилась к тому тихому и спокойному типу дам, который он предпочитал, если речь шла о браке.

К тому же она вовсе не собиралась становиться графиней Эванс — тут двух мнений быть не могло. Потому что ее заветное желание — обрести независимость — уже исполнилось.

Подобная мысль никогда раньше не приходила ему в голову, но сейчас Алекс вдруг подумал: «Какая жалость, что большинство женщин могут выбирать только одно будущее из двух возможных — либо жить с каким-нибудь родственником, став, по сути, прислугой, либо выйти замуж и во всем подчиняться мужу».

Взглянув на свою пожилую собеседницу, он проговорил:

— Поймите, мэм, даже если бы я захотел жениться на мисс Уилкинсон, она-то не захотела бы выйти за меня замуж.

Мисс Корделия с улыбкой покачала головой.

— Нет-нет, ошибаетесь. Я думаю, что она захочет.

— Что?.. — Чуть наклонившись, граф принюхался. Нет, от этой женщины совсем не пахло элем.

— Я видела, как она смотрела на вас, когда вы приезжали сюда в прошлый раз, — продолжала пожилая дама. — Моя сестра тоже это заметила. Я уверена, что мисс Уилкинсон в мгновение ока оставит Дом старых дев, если вы сделаете ей предложение.

Алекс засмеялся.

— Мисс Корделия, вы же знаете, что мисс Уилкинсон мечтала о Доме старых дев с той самой минуты, как его освободила новая герцогиня Бентон. Более того, я подозреваю, что именно она постаралась свести своих подруг с герцогом Хартом и маркизом Хайвудом, чтобы стать единственной обитательницей этого дома.

Мисс Корделии вновь покачала головой.

— Нет, ошибаетесь. И знаете… Сами ее спросите — и увидите.

В какой-то момент Алекс почувствовал искушение, но он тут же сказал себе, что это было бы безумием. Мисс Уилкинсон или расхохочется… или откусит ему нос, если он задаст ей такой вопрос.

— Да, мэм, хорошо. Спасибо вам за ваше мнение. А теперь… Как ни жаль, прошу меня извинить.

Алекс поклонился и направился туда, где его ждали Маркус, Нейт и их жены. Сейчас большой стакан эля требовался ему еще больше, чем раньше.

— Приветствую, Маркус. Добрый день, ваша светлость. Рад видеть вас, леди Хайвуд.

— Ох, лорд Эванс, пожалуйста, называйте нас Кэт и Энн, — сказала герцогиня и указала на высокую кружку, уже ждавшую его. — Садитесь же… Должно быть, вы совершенно измучились.

— Вообще-то… да. — Алекс лишь сейчас осознал, насколько устал, и, со вздохом опустившись в кресло, сделал большой глоток эля.

— Приятно поболтал с мисс Корделией? — спросил Маркус.

Граф поперхнулся и закашлялся.

— О, прошу прощения, — сказал Маркус с усмешкой.

Алекс утер подбородок носовым платком и проворчал:

— Неужели кто-нибудь, кроме ее сестры, может получать удовольствие от разговоров с мисс Корделией?

— Думаю, что нет. — Нейт тоже усмехнулся. — Должен признать, сестры Болтвуд являются одной из причин — нет, сразу двумя причинами! — почему я так рад, что мои поместья находятся довольно далеко от Лавсбридж.

— Лорд Эванс, но что же она хотела с вами обсудить? — спросила герцогиня. — Джейн подумала, она рассказывала вам про мистера Дентона.

— Она и впрямь его упомянула, но в подробности не вдавалась — в основном говорила про мисс Уилкинсон. — Но где же Джейн? Алекс осмотрелся и увидел, что она беседует с братом. — Он засмеялся, но ни его приятелей, ни их жен это сообщение нисколько не шокировало. «Возможно, они просто не поняли», — подумал граф и добавил: — Мисс Корделия решила, что у меня имеется матримониальный интерес к мисс Уилкинсон.

Слушатели по-прежнему не реагировали, и Алекс довольно резко закончил:

— Но это же нелепо…

— Разумеется, нелепо, — послышался голос мисс Уилкинсон.

Алекс обернулся и, увидев перед собой Джейн, заявил:

— Но можете не сомневаться: я все ей объяснил и вывел ее из заблуждения.

С этими словами он поднялся с кресла и изобразил вежливую улыбку. По какой-то странной причине (возможно потому, что до этого он разговаривал с очень низенькой мисс Корделией) рост мисс Уилкинсон его поразил. Большинство женщин не доходили ему до плеча, но ее макушка достигала его подбородка. «Приятно, что не нужно сильно наклонять голову, когда с ней беседуешь», — промелькнуло у графа.

— Вот и хорошо, — кивнула она.

В ее голосе прозвучало раздражение? Нет-нет, должно быть, ему просто показалось. Она ведь должна радоваться, что он поставил ту назойливую особу на место…

— Как вы думаете, мисс Уилкинсон, кукольное представление оказалось таким же успешным, каким мог бы стать живой кенгуру? — спросил Алекс, выдвигая для нее кресло.

— О да. Вы произвели настоящий фурор, лорд Эванс.

Да, именно раздражение. Но почему?.. Немного помолчав, он проговорил:

— Предупреждаю вас: мне кажется, что мисс Корделия хочет занести меня в список постоянных ярмарочных развлечений.

— Очень приятно узнать, что у вас имеется ремесло, — на случай если вдруг потеряете все свое состояние.

Алекс нахмурился. Из-за чего же она так злилась? «Должно быть, поспорила о чем-то с братом», — подумал он.

— Ты надолго останешься, Алекс? — неожиданно спросил Нейт.

— Еду в Лондон утром. — Алекс улыбнулся и сделал глоток из своей кружки. — Вы с Нейтом вдохновили меня, так что я отправляюсь на брачную ярмарку.

Теперь уже и герцогиня, и леди Хайвуд уставились на него с явным неудовольствием, а мисс Уилкинсон проговорила:

— Желаю вам счастливой охоты, лорд Эванс.

Алекс взглянул на нее с улыбкой.

— Благодарю, мисс…

— Лорд Эванс? — послышался вдруг чей-то голос.

Повернув голову, Алекс увидел перед собой человека, одетого в ливрею его зятя. И это могло означать только одно: у Дианы родился очередной младенец.

— Так что, у меня появилась еще одна племянница? — спросил он.

— Нет, милорд, — последовал ответ.

Алекс вздрогнул — и похолодел. Ведь женщины иногда умирали при родах — даже те, которые уже много раз вполне удачно разрешились от бремени.

— Моя сестра… — Он прокашлялся и сделал глубокий вдох, стараясь успокоиться. И ему вдруг показалось, что он ощутил на своей руке ладонь мисс Уилкинсон. — С ней все в порядке?

— О да, милорд. Все замечательно. — Слуга улыбнулся, явно не замечая паники графа. — Но у вас на это раз не племянница, а племянник.