logo Книжные новинки и не только

«Покоренная графом» Салли Маккензи читать онлайн - страница 4

Knizhnik.org Салли Маккензи Покоренная графом читать онлайн - страница 4

Если вам понравилась книга, вы можете купить ее электронную версию на litres.ru

Она взглянула на Червяка, желая убедиться, что он уезжал. Тот действительно уезжал, но напоследок бросил на нее такой мерзкий взгляд, что она невольно вздрогнула.

Джейн была совсем не глупа, и теперь, когда гнев миновал, поняла: ей очень повезло, что рядом с ней оказался граф. Мужчины иногда бывают весьма опасными — даже такие, как ничтожный мистер Червяк.

«Мур-мяу!..»

Взглянув на кошку, Джейн улыбнулась. Ну да, Поппи тоже ей помогала…

Девушка снова посмотрела на графа. Раз уж ему захотелось вмешаться в ее дела, — мог бы и кое в чем помочь. Увы, возникла проблема… Ярмарка открывается завтра, а главный номер программы в этот момент уезжал…

Но если они с графом пойдут в гостиницу, их будут постоянно прерывать — все захотят узнать, что он делает в Лавсбридж. И действительно, что он тут делает? Скорее всего — навещает герцога. Впрочем, его перемещения не ее забота, а вот ярмарка…

— Давайте лучше пойдем в Дом старых дев, — предложила Джейн. — И вы поможете мне придумать замену мистеру Вертриггеру.

Глава 2

Граф и Поппи вошли, и Джейн тотчас закрыла за ними дверь, оставив снаружи солнечный августовский день и всевозможные летние звуки — пение птиц, жужжание насекомых и лай собак где-то вдалеке…

А здесь, в Доме старых дев, царила тишина и… Ей вдруг почудилось, что все вокруг странным образом преобразилось, — даже дышать стало трудно.

Но ведь это нелепо! Тут совершенно ничего не изменилось. Так откуда же бы взяться этому странному ощущению?.. Да и что, собственно, изменилось? На этот вопрос Джейн не могла бы ответить — просто чувствовала, что вот-вот что-то произойдет. Точно такое же чувство иногда возникает в летний день перед грозой.

Пытаясь взять себя в руки и успокоиться, Джейн прислонилась к двери и взглянула на Поппи. Кошка же, явно чем-то очень довольная, несколько раз моргнула, а затем принялась вылизывать лапу.

«А ведь Поппи никогда не выглядит довольной, — промелькнуло у Джейн. — Пожалуй, лишь в тех редких случаях, когда требует, чтобы ее погладили. Или когда я даю ей что-нибудь вкусненькое со своего стола…»

По правде говоря, Поппи иногда заставляла ее немного нервничать. В этой кошке ощущалось что-то сверхъестественное — словно когда-то она была наперсницей колдуньи… или кем-то в этом роде. Разумеется, Джейн не верила в колдуний и прочие глупости, но все же от таких мыслей порой становилось жутковато…

А лорд Эванс уже прошел в гостиную и теперь рассматривал поблекшее квадратное пятно на стене. Обернувшись, проговорил:

— Похоже, картина, когда-то здесь висевшая, вам не очень нравилась.

Стараясь избавиться от необычных ощущений, Джейн сделала глубокий вдох.

— Да, не очень. — Она направилась к графу, но почти тут же остановилась — не хотела оказаться слишком близко от него. О господи!.. Ведь он же ее не укусит! Заставив себя подойти поближе, Джейн добавила: — Она отвратительна. А вы что, ее не видели?

— Нет, я в Доме старых дев впервые. Но что же на ней изображено? Может, какая-нибудь… совершенно неподходящая для старой девы вакханалия?

Он явно над ней насмехался. Этого еще не хватало! Заставив себя улыбнуться, Джейн ответила:

— Там изображена охотничья собака с мертвой птицей в пасти. Собака ужасно кровожадная. И уродливая. Не понимаю, о чем думала Изабелла Дорринг, когда вешала эту картину.

Лорд Эванс нахмурился и пробормотал:

— Полагаю, мисс Дорринг и сама была весьма кровожадной, раз прокляла род герцога Харта таким жутким образом. Из-за нее — нескольких веков страданий… И она до сих пор нарушает душевный покой моего друга.

— И покой моей подруги Кэт, — сказала Джейн. — Ребенок должен родиться через шесть месяцев, и если это окажется мальчик… «Нет, настоящих проклятий не существует! — воскликнула она мысленно. — Проклятия — это такая же выдумка, как колдуньи, феи и… — Она взглянула на Поппи, начавшую вылизывать свои интимные места. — И сверхъестественные кошки…»

— Третий герцог Харт был мерзавцем, раз сделал бедняжке Изабелле ребенка, а женился на другой, — добавила Джейн, немного помолчав.

Она, как и все остальные местные девушки, всегда считала того герцога негодяем и никогда не задумывалась о том, как может подействовать проклятие Изабеллы на реального человека, пока не познакомилась с нынешним обладателем титула.

Лорд Эванс еще больше помрачнел.

— Да, согласен. С его стороны это был скверный поступок. Но ведь он не принуждал мисс Дорринг, верно?

— Верно, — кивнула Джейн. Про изнасилование в легенде ничего не говорилось.

— К тому же мисс Дорринг не была юной наивной девицей, — продолжал граф. — Судя по надписи на ее могильном камне, ей тогда было двадцать четыре. Уж вы-то, наверное, в свои двадцать четыре знали, как получаются дети.

Джейн вспыхнула.

— Конечно, знала.

Ни один мужчина не говорил с ней на такие темы, а вот лорд Эванс разговаривал с ней как с равной, а не как с какой-нибудь пустоголовой и легкомысленной девственницей, которую нужно защищать от внешнего мира.

— И если я правильно помню историю, то ее отец был богатым торговцем, оставившим ей этот дом и все свое состояние. Изабелла сама решила пригласить герцога в свою постель и, следовательно, она должна нести какую-то ответственность за случившееся, — добавил граф.

— Да, но…

— Что же вас смущает? Неужели независимая и самостоятельная мисс Уилкинсон хочет сказать, что бедняжка Изабелла была тихим робким созданием, не умевшим принимать решения?

— Нет, конечно же, я этого не говорю. — Если честно, она никогда не могла понять, почему Изабелла повела себя столь безрассудно. У нее ведь была полная свобода… Так почему же она так глупо ею распорядилась? — А может, ее переполняла любовь? — О боже! Неужели она и впрямь это сказала? Но это же правда… По ее собственным наблюдениям, любовь слишком часто лишает женщин здравого смысла.

Лорд Эванс презрительно фыркнул.

— Скорее ее переполняло желание стать герцогиней.

Эти его слова немного удивили Джейн. Граф — человек острого ума, но обычно так резко не высказывался.

— Вы слишком циничны… — пробормотала Джейн.

— Мисс Уилкинсон, это вовсе не цинизм. Я лично сталкивался с подобными… махинациями.

Разумеется, сталкивался. Лорд Эванс красив, умен — и он граф. Должно быть, лондонские леди из кожи вон лезли, пытаясь привлечь его внимание. Джейн испытала сочувствие к нему. И почему-то разозлилась на тех дам. Может, ревновала? Нет-нет, что за глупости! С какой стати?..

— Надо полагать, милорд, на вас охотятся совсем уж немилосердно.

— На меня? — Брови графа взлетели на лоб. — О, нет-нет, вы меня неправильно поняли. Я говорил о Маркусе — о герцоге. Светские женщины много раз затаскивали его в кусты в надежде, что сумеют принудить к женитьбе. — Он улыбнулся. — Хотя, следует признать, его последняя прогулка среди зеленых насаждений закончилась удачно.

— Вы же не пытаетесь сказать, что Кэт подловила его, чтобы стать герцогиней? — Джейн оскорбилась за подругу. — Если вы помните, Кэт…

— Знаю-знаю, мисс Уилкинсон, — перебил граф. — Я вовсе не сравниваю вашу подругу с лондонскими светскими дамами. — Он усмехнулся. — Мне известно, что женщины из деревушки Лавсбридж совсем на них не похожи.

Джейн сочла эти слова за комплимент и с улыбкой кивнула.

— Благодарю вас, милорд… Что же касается Кэт… О, я абсолютно уверена, что она любит герцога, а он — ее. Легенда гласила: если очередной герцог Харт женился не по любви, то проклятие не будет снято. Но существовало ли оно, это проклятие?

— Полагаю, что вы правы, — пробормотал лорд Эванс, снова взглянул на пустой квадрат на стене и тихо сказал: — Скоро мы точно все узнаем…

Джейн посмотрела на него с беспокойством.

— Милорд, но вы же не верите в проклятие, правда?

— Нет, не верю.

Джейн вздохнула с облегчением, но уже следующие слова графа заставили ее содрогнуться.

— Однако Маркус в него верит, — проворчал он, нахмурился и добавил: — И не забывайте о пятерых его предшественниках — от них тоже никуда не деться.

— Да, конечно… — грустно проговорила Джейн.

Граф положил руку ей на плечо.

— Не волнуйтесь, мисс Уилкинсон.

Тепло его ладони оказалось на удивление приятным, и Джейн, испустив робкий смешок, пробормотала:

— С чего вы взяли, что я волнуюсь?

Теперь уже он засмеялся.

— Давайте просто скажем, что вам бы лучше не увлекаться играми, основанными на случайности.

Джейн нахмурилась. Никто никогда не говорил ей, что на ее лице все так легко прочитать… Более того, она всегда гордилась тем, что прекрасно умела скрывать свои мысли и чувства. Но граф, похоже, видел ее насквозь, и это… это немного смущало. А впрочем… Ведь все в деревне волновались за герцога, не так ли? Поэтому не требовалось особой проницательности, чтобы догадаться, что и она тоже.

— Что ж, давайте надеяться на лучшее, — ответила Джейн. — Ведь ярмарка состоится завтра, а я только что прогнала гвоздь программы. Что мне теперь делать?

Лорд Эванс усмехнулся.

— Может, мне предложить себя в качестве главного экспоната? Хотя, боюсь, я не так интересен, как кенгуру, пусть даже и дохлый.