«Мур-мяу!»

Поппи вновь уставилась на них из-под кресла; она явно хотела, чтобы люди последовали за ней. Лезть под кресло?.. Но ведь он, Алекс, не кот…

Граф со вздохом стащил с себя сюртук.

— Лорд Эванс, что вы делаете? — изумилась Джейн.

— Готовлюсь зарыться в кучу старья, мисс Уилкинсон. Будьте так добры, подержите это. — Он протянул ей сюртук.

Джейн выполнила просьбу, но все же проворчала:

— Милорд, у нас нет времени, чтобы попусту тратить его на… — Она кивнула в сторону горы хлама. Снова взглянув на графа, спросила: — Но что вы собираетесь там искать?

— Понятия не имею. Прошу прощения, позволите?.. — Алекс взял портрет Изабеллы и переставил к шкафу.

— Милорд, вы в своем уме?..

— Полагаю, что в своем, но могу ошибаться, — ответил граф. — А вам бы лучше подождать снаружи, мисс Уилкинсон. Возможно, здесь будет… очень пыльно. — Он чихнул. — За креслом наверняка скопилась двухвековая грязь.

Разумеется, эта женщина не обратила на его слова никакого внимания. Что ж, ничего не поделаешь…

Алекс взялся за подлокотники кресла. Господи, два столетия назад люди знали толк в изготовлении мебели — эта штука оказалась невероятно тяжелой.

Он оттащил его в сторону, а мисс Уилкинсон проворчала:

— Лорд Эванс, у нас и в самом деле нет времени на подобные глупости. Вы сказали, что мы поговорим о ярмарке, и я рассчитывала на то, что вы поможете мне придумать план.

— Именно этим я и занимаюсь, — отозвался граф.

Он окинул взглядом открывшуюся ему кучу хлама, в которой выделялся небольшой столик с пятнами от воды на столешнице. Был там и надколотый кувшин, и несколько щербатых мисок, и разбитое зеркало, а также подушка, по виду которой казалось, что она давала приют целому мышиному семейству, возможно — в прошлом. Во всяком случае, хотелось надеяться, что Поппи заставила грызунов переехать. Или же просто-напросто поужинала ими.

— Лорд Эванс, пожалуйста!.. Ведь время идет!

Тут кошка угрожающе зарычала. Но где же она?..

В следующее мгновение Алекс увидел кончик ее хвоста, торчавший из-за штабеля досок, которые кто-то прислонил к стене. Граф отодвинул в сторону столик и другие вещи (к счастью, в подушке никаких мышей не оказалось) и начал осторожно пробираться вперед.

Наклонившись, он вгляделся в затемненное пространство между досками и стеной. Оттуда на него смотрела Поппи. И еще — пара чьих-то безжизненных глаз.

Алекс замер на мгновение. Должно быть, он издал какой-то звук, потому что мисс Уилкинсон внезапно бросила его сюртук на пол и кинулась к нему.

— Лорд Эванс, что случилось? С вами все в порядке?

Он резко выпрямился в полный рост.

— Мисс Уилкинсон, осторожно, не споткнитесь!

Что, разумеется, она тут же и сделала. К счастью, в последнюю секунду ему удалось ее поддержать.

— Уф… Слава богу… — пробормотал граф.

Однако он не устоял на ногах и довольно сильно ударился о стену, что было не так уж плохо, иначе они бы вместе распластались на полу. Причем он оказался бы внизу, и его, скорее всего, пронзило бы чем-то острым, а мисс Уилкинсон упала бы на него сверху.

Однако же… Проклятье! Его мужское естество, ощутив женственные изгибы мисс Уилкинсон, прижавшиеся к нему, напряглось и затвердело.

Алекс сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться, — и вдохнул аромат мисс Уилкинсон. Проклятье, черт побери!..

— Ой!.. — Мисс Уилкинсон в изумлении уставилась на него.

Явно ошеломленная внезапной сменой положения, она, к счастью, не догадывалась о реакции его тела. А если бы она это заметила… Ох, тогда бы он наверняка уже стонал от боли, потому что она быстро научила бы его приличному поведению — при помощи коленки, наверное…

Мысленно ухмыльнувшись, Алекс сказал себе: «А если сейчас немного наклониться, то наши губы…»

О боже! Он что, и впрямь рехнулся? Алекс сжал локти мисс Уилкинсон, чтобы отодвинуть ее от себя, и в тот же миг она уперлась ладонями ему в грудь с той же самой целью. Затем она сделала шаг назад… и снова споткнулась. Он хотел ее подхватить, но на сей раз она справилась без его помощи.

— Милорд, что вы увидели? Вы издали такой звук, как будто… испугались. Там было что-то… — Она сглотнула. — … что-то живое?

Алекс пожал плечами и пробормотал:

— Видите ли, я действительно немного испугался, но не знаю точно, что именно я увидел. Сейчас взгляну еще разок, хорошо?

Он хотел присесть на корточки, но тут мисс Уилкинсон коснулась его руки и спросила:

— А вы уверены, что это не опасно? — Чуть наклонившись, она посмотрела на кучу мусора.

Поппи же, по-прежнему сидевшая у стены, внезапно перестала вылизываться и уставилась на людей.

Алекс засмеялся.

— Похоже, Поппи в этом уверена.

Но мисс Уилкинсон тотчас возразила:

— Поппи — кошка, она может и не сознавать опасность.

Не сознавать опасность? Но что же, по ее мнению, могло скрываться в том затененном пространстве? Если бы эта вещь и впрямь была опасной, она бы уже… хм…

— Вы что, боитесь, мисс Уилкинсон? — спросил граф.

— Конечно, нет! — Джейн вскинула подбородок. — Ничего я не боюсь! Я сама сейчас посмотрю…

— Вот уж нет… — Алекс решительно покачал головой. — Лучше стойте здесь, а я…

— Но это мой дом, лорд Эванс! — Джейн расправила плечи. — И моя обязанность следить за тем, чтобы он содержался в полном порядке.

Алекс улыбнулся. Ему очень хотелось ее поддразнить, и он проговорил:

— Вы только представьте себе мое унижение, мисс Уилкинсон, если вдруг пойдет слух, что граф Эванс позволил женщине… — Алекс осекся. Зря он это сказал. Глаза мисс Уилкинсон широко распахнулись, и она уже открыла рот, чтобы его отчитать, но Алекс ее опередил: — И пол здесь очень грязный. Моя одежда вся в пыли, видите? Не вижу смысла пачкать еще и ваше платье.

Этот аргумент показался ей убедительным.

— Что ж, пожалуй, действительно не стоит… — пробормотала она. — Да, если посмотреть на ситуацию с этой точки зрения, то вы правы, милорд.

Конечно, он прав. Чтобы больше не тратить время на споры, Алекс снова присел на корточки и стал вглядываться в тени у стены. Эта вещь все еще находилась там.

Тут Поппи подошла к нему и ткнулась мордой в его сапог — как бы приободряя.

Что ж, очень хорошо. Самое время продемонстрировать свою отвагу. Алекс шагнул к стене, осторожно протянул руку — и расхохотался.

— Что там?.. — в волнении пробормотала мисс Уилкинсон. — Что вы нашли?

Глава 3

— Марионетку!

— Марионетку?.. Но откуда там марионетка? — проворчала Джейн.

Да, она на некоторое время потеряла равновесие — как в буквальном смысле, так и в эмоциональном; глупо, конечно, но так уж получилось. Она случайно споткнулась, а лорд Эванс ее подхватил. И ничего амурного в его поступке не было — он действовал рефлекторно. Наверное, граф повел бы себя точно так же, если бы в него чем-то кинули: то есть просто поймал бы этот предмет.

Но все-таки, когда он подхватил ее, она почувствовала…

Хм… что же она почувствовала? В общем, ей вдруг подумалось, что она наконец-то оказалась там, где должна была находиться. И почему-то в тот же миг ей вспомнилось слово «дом». Разумеется, наиглупейшая мысль. Ее домашний очаг — Дом старых дев. Когда в минувшем мае неожиданно объявили о сдаче Дома внаем, Джейн тотчас же поняла, что хочет стать следующей «холостячкой» из Дома старых дев. Открывшаяся возможность стала ответом на ее молитвы, произнести которые вслух ей не хватало смелости. Немного поразмыслив, она разработала хитроумный план и выдала замуж сначала Кэт, а потом Энн (разумеется, за мужчин, которых те любили), выселив таким образом их из Дома и став здесь единоличной хозяйкой. В результате Джейн почувствовала себя по-настоящему счастливой. Ведь здесь она ни перед кем не должна была держать ответ.

Джейн всегда любила своего брата, но сейчас, поселившись в Доме старых дев, полюбила еще сильнее.

Тут лорд Эванс протянул ей марионетку.

— Подержите это, пожалуйста. Я хочу посмотреть, нет ли там еще чего-нибудь интересного.

Граф снова начал рыться в куче старья, а Джейн внимательно рассматривала куклу. Костюм в красную и золотистую полоску, болтающиеся ножки, маленькие ручки, деревянная голова с большим крючковатым носом и красная коническая шляпа — все это было очень знакомо…

— Да это же мистер Панч! [Панч — английский аналог Петрушки. — Здесь и далее примеч. пер.] — воскликнула она.

— Да, верно. — Лорд Эванс — с большим пятном грязи на щеке — держал в каждой руке по марионетке. — А вот его жена Джоан и их ребенок.

Растрепанный вид графа странным образом взволновал Джейн. «Да что же это со мной такое?» — удивлялась она. Да, она готова была признать, что лорд Эванс куда привлекательнее любого другого мужчины в Лавсбридж. С ее точки зрения он был даже привлекательнее мужей ее подруг — герцога Харта и лорда Хайвуда. И дело не только в приятной внешности графа, уж скорее — в его чудесной улыбке. Когда в глазах его вспыхивали лукавые искорки и когда он начинал ее поддразнивать…

Ох, нет-нет, так нельзя! Похоже, она вела себя как влюбившаяся девчонка, что совершенно недопустимо. Ведь лорд Эванс всего лишь друг… Во всяком случае, она надеялась, что он ей друг.