Взяв полотенце, Джеймс тщательно вытер лицо. Нет, что ни говори, а перспектива иметь женой ледышку Шарлотту со всеми ее светскими достоинствами его совершенно не соблазняла. Вот если бы ему подвернулась какая-нибудь симпатичная девушка, пусть не знатного рода, но которая пришлась бы ему по душе, он не стал бы долго раздумывать, но таковой не было и в ближайшее время не предвиделась.

Джеймс потер глаза ладонями. Черт побери, он попал в западню. Ситуация требует, чтобы он срочно женился: во время последнего покушения Ричарда колесо кареты прогрохотало в каком-то дюйме от его головы...

Вдруг в комнате отчетливо послышался тихий вздох, и Джеймс круто обернулся. Милостивый Боже! — кажется, в комнате есть еще кто-то! Как он допустил такую беспечность? В «Грин мэн» он чувствовал себя совершенно спокойно, что делало гостиницу отличным местом для расстановки западни. Джеймс наклонился, чтобы взять стоящую у камина кочергу, и, заметив развешанное повсюду белье, замер. Чулки, сорочка, платье — все вещи дешевые, из простой ткани. Откуда здесь женская одежда? А-а, так вот оно что! Теперь он понял, почему Роберт так хитро хихикал. Мерзавец притащил к нему в комнату проститутку!

Оставив кочергу у огня, Джеймс осторожно приблизился к кровати — в ней действительно спала девушка, до самого подбородка закутавшаяся в одеяло. Герцог поднял свечу повыше. Девушка что-то пробормотала во сне и пошевелилась; одеяло немного сползло, приоткрыв ее шею и плечи.

Джеймс изумленно смотрел на красавицу, словно с неба свалившуюся в его кровать: длинные волосы в беспорядке рассыпались по подушке волнистыми прядями, тонкие черты свежего лица, разрумянившегося во сне, ничуть не соответствовали обнаруженной Джеймсом одежде простолюдинки. Он с восхищением всматривался в высокие скулы, длинные ресницы и изгиб тонкой шеи. В мягком освещении единственной свечи незнакомка казалась совсем еще юной и невинной.

— Давай, моя прелесть, пора вставать. — Джеймс дотронулся до ее плеча. Кожа ее была нежной и теплой на ощупь. Его взгляд проследил за изящной линией, тянувшейся от ее скул до углубления на шее, представляя, с каким наслаждением он провел бы по этой линии губами.

Ему уже не хотелось, чтобы девушка проснулась. Хотя она и проститутка, все равно ее застало бы врасплох слишком явное свидетельство его заинтересованности. Он стоял обнаженный, так что не мог скрыть доказательство своего восхищения.

Девушка повела плечом и глубже зарылась лицом в подушку. Кто она? Уж не привез ли ее Робби из Лондона? Впрочем, вряд ли. Она явно понапрасну теряла время в такой тихой заводи, как «Грин мэн» — при ее красоте девушка вполне могла бы стать любовницей какого-нибудь богатого человека... например, его собственной любовницей... А что, замечательная мысль!

Однако, поколебавшись немного, он решил отложить этот вопрос на утро. Девушка выглядела слишком утомленной. Герцог никогда об этом не задумывался, но, вероятно, обычным проституткам приходится мало спать: дни они проводят в охоте за клиентами, а по ночам зарабатывают себе на хлеб. Пусть она как следует выспится, а утром он решит, что с ней делать.

Джеймс осторожно забрался в кровать с другой стороны и лег. Он чувствовал исходящее от девушки тепло и слышал ее ровное чистое дыхание. Улыбнувшись, он устроился поудобнее, стараясь не побеспокоить девушку, и закрыл глаза.

Хорошо бы побыстрее заснуть, чтобы не мучиться ожиданием утра...

Сначала Джеймс ощутил нежный запах — тонкий, чистый... женский. Он глубоко вздохнул, почувствовав у себя на груди какую-то легкую тяжесть и восхитительное тепло рядом со своим телом: что-то мягкое и округлое у предплечья и легкое дыхание, щекочущее ему шею...

Ах да, эта девушка, вспомнил он. Она по-прежнему спала рядом с ним. Джеймс осторожно перевел дыхание, чтобы успокоить внезапное возбуждение. Только не вздумай бросаться на нее, как дикое животное, строго приказал он себе, постарайся лучше подольше насладиться моментом.

Джеймс медленно открыл глаза. За ночь одеяло сползло ему до пояса, и теперь поперек его обнаженной груди лежала тонкая рука девушки. Не поворачивая головы, он прошелся взглядом от изящного изгиба ее кисти вплоть до нежного локтя. Лицо ее скрывали густые и волнистые рыжие волосы, а в углублении между его боком и рукой приютилась ее небольшая грудь. Он чувствовал ее мягкую и упругую округлость, и ему захотелось увидеть девушку всю, целиком.

Осторожно подняв свободную руку — чтобы не разбудить девушку, — он коснулся ее волос: на ощупь они были мягкими, словно золотистый шелк. Просунув пальцы сквозь шелковистые пряди, Джеймс приподнял их, чтобы заглянуть девушке в лицо. Нежная кожа, напоминающая свежий персик, была чистой, без веснушек, которые обычно свойственны рыжеволосым. Плюс к этому прямой нос, нежные тонкие губы. Может быть, когда она откроет глаза и заговорит, эта иллюзия рассеется, но сейчас она казалась похожей на сказочную принцессу. Он в жизни не встречал такой очаровательной проститутки.

Джеймс не мог оторвать взгляд от нежного тела, доверчиво прижимавшегося к нему. Эта девушка — просто чудо!

Герцог не стал ломать голову над тем, где Робби ухитрился достать ее. Главное — она здесь, у него! Он улыбнулся и прижался к розовым губам девушки своими губами.

Сару это прикосновение застало во время чудесного и удивительного сновидения. Она лежала в огромной мягкой кровати и почему-то без своей теплой ночной рубашки из фланели. Холода она не чувствовала, напротив, ей было очень тепло. Тепло исходило от чего-то большого, к чему она плотно прижималась, и хотя ей было очень приятно чувствовать это тепло, у нее возникло смутное ощущение чего-то греховного: возможно, потому, что вокруг нее витал теплый запах бренди.

Затем ее губы почувствовали сладостное прикосновение. Твердое и вместе с тем мягкое. Что-то напоминающее бархат. Невероятно искусительное. Ее губы шевельнулись, пытаясь определить новое ощущение, и были вознаграждены опаляющим жаром.

«Проснись, — сказал ей внутренний голос. — В этом хорошем есть что-то неприличное».

Сара отмахнулась от слабого голоса и тут же услышала странный хрипловатый стон, а ее губы освободились от этого необычного прикосновения. Она захныкала, желая вернуть его, и оно вернулось, только на этот раз коснулось ее шеи, прямо за ухом. Она приподняла подбородок, чтобы дать прикосновению больше места. В несколько легких касаний оно скользнуло по горлу и вниз, остановившись у самых ее сосков, которые в ответ сладостно заныли.

Что-то теплое и сильное массировало ее затылок и шею, затем по спине спустилось до бедер, скользя вдоль ее тела, которое неистово стремилось навстречу этим касаниям, горя как в огне. Сара вздрогнула и тяжело задышала.

— Господи, как же ты хороша!

Это произнес мужской голос.

Глаза Сары встревожено распахнулись, и ее взгляд уперся прямо в чьи-то теплые золотисто-янтарные глаза, затем переместился на светлые золотистые волосы, на четко очерченные губы... приближающиеся, чтобы коснуться соска ее груди.

Она вскрикнула и уперлась рукой в обнаженную грудь мужчины, затем отдернула руку, словно от огня.

— Что за...

Мужчина сел в кровати и нахмурился, а Сара воспользовалась моментом, выхватила из-под головы подушку и ударила ею наглого незнакомца.

— Убирайся прочь, ты... развратник!

— Развратник?

Мужчина ловко увернулся от ее удара, но Сара снова размахнулась и на этот раз удачно попала ему прямо по голове.

— Вот именно! Прочь из моей кровати! Убирайся из моей комнаты, или я закричу и подниму весь дом!

— Ты и так уже кричишь, золотко мое.

— Значит, закричу еще громче! — Она села, подняв над собой подушку обеими руками, готовая столкнуть его на пол, если он не уберется по своей воле.

В его глазах появилось странное напряженное выражение. Он смотрел не на ее лицо. Опустив глаза, она поняла, куда направлен его взгляд... и испуганно прикрыла грудь подушкой.

В этот момент дверь распахнулась, и комнату огласил женский крик.

— Джеймс!

— О Боже! — с досадой пробормотал мужчина. — Тетушка Глэдис! Какого черта она здесь делает?

Глава 2

Сара с ужасом уставилась на столпившихся в дверях людей.

Противный хозяин гостиницы то презрительно усмехался, то заламывал себе руки, словно сокрушенный позором, обрушившимся на его гостиницу; из-за его плеча глазели две ухмыляющиеся лакейские рожи. Вчерашний пьяный лорд безуспешно пытался подавить взрыв смеха, а впереди всех застыли две пожилые женщины — одна высокая, вторая пониже. Они жадно пожирали девушку своими пытливыми глазками.

— Джеймс! — повторила более высокая леди, на этот раз уже без визгливого крика.

Дамы не сводили глаз с подушки, которой девушка успела закрыть грудь: в остальном она была совершенно обнаженной. Вспомнив об этом, Сара вся залилась краской и соскользнула в постель, натянув одеяло до самого подбородка.

— Тетушка, как я рад вас видеть! Извините, что не встаю. — Джеймс тоже густо покраснел от смущения, заметив, что некая неуправляемая часть его тела неподобающим образом выпирает из-под одеяла, и поспешно изменил положение.

— Ах, Джеймс... — Казалось, охватившее его тетку негодование лишило ее запаса слов.

Герцог неуверенно улыбнулся, обозревая лица глазевших на них людей. Леди Глэдис Раньон, старшая сестра его отца, высокая и худощавая в свои семьдесят с лишним лет, не сводила с него потрясенного взгляда, краснея не меньше его самого. Застывшая рядом с теткой невысокая и хрупкая леди Аманда Уоллен-Смит, ее постоянная компаньонка, которой было немногим более шестидесяти лет, производила впечатление деликатнейшего существа, однако впечатление это было обманчивым. Стоило ей уловить в воздухе хоть тончайший след какой-нибудь новой сплетни, как она делала стойку и неслась вынюхивать все подробности. Вот и сейчас ее пронзительные карие глазки шныряли по комнате, впитывая все детали скандальной сцены, особо отмечая развешанные у огня вещи девушки и его панталоны, валявшиеся на полу. Затем ее инквизиторский взгляд приклеился к самой девушке, и Джеймс мог поклясться, что у этой старой лисы кончик носа стал подрагивать, словно она втягивала и запоминала этот новый для себя запах.

Бедная красотка, находившаяся рядом с ним в кровати, забилась еще глубже в постель.

Робби наконец удалось совладать с приступом смеха, и теперь его лицо с разинутым, как у рыбы на берегу, ртом маячило над головой тетушки Глэдис. Он подмигивал Джеймсу и несколько раз выразительно провел рукой по горлу. Тот не очень понял своего друга, но перерезать кому-нибудь горло, а лучше всего самому Робби, показалось ему удачной мыслью.

— Робби, будь добр, проводи вниз тетушку Глэдис и леди Аманду. И закрой за собой дверь.

— Но Джеймс...

— Тетушка, я спущусь сразу за вами. А сейчас, прошу вас, идите с Робби.

Когда дверь наконец закрылась, Джеймс облегченно вздохнул и повернулся к девушке. Она все еще пряталась под одеялом, как испуганный зверек, настороженно следя за ним огромными глазами. Для проститутки она определенно вела себя довольно странно.

— Только, пожалуйста, больше не кричите, — попросил он. — У меня и так уже в ушах звенит.

— А вы не делайте ничего такого. — Она взглянула на его грудь и поспешно перевела взгляд на лицо. — На вас есть какая-нибудь одежда?

— Нет, — честно ответил Джеймс. — А на вас?

Стыдливый румянец мгновенно залил ее лицо и быстро распространился на открытые шею и плечи. Ему страшно хотелось посмотреть, не заалело ли так же все ее тело, но для этого не было времени. Тетушка Глэдис не станет долго ждать — если он сейчас же не спустится вниз, она снова поднимется сюда и выгонит его из постели, не дожидаясь, пока он оденется.

Внезапно герцог задумался. Теперь, когда уже можно было не опасаться, что в него запустят подушкой, он обратил внимание на голос девушки — мягкий, мелодичный. Речь ее казалась речью образованного человека, ничем не напоминая болтовню местных проституток и даже дорогостоящих дам сомнительного поведения из Лондона.

— Вы говорите, как американка.

— Я и есть американка. — Девушка старалась смотреть прямо в лицо Джеймсу, заметно смущаясь видом его открытого торса, что тоже было необычным для проститутки. — Я только что приехала из Филадельфии.

— Вижу, милочка, вы проделали довольно длинный путь, чтобы посетить «Грин мэн». Мы, конечно, очень гордимся нашей гостиницей, но я не думал, что ее слава докатилась до вас через всю Атлантику.

— Я приехала сюда вовсе не для того, чтобы остановиться в вашей дурацкой гостинице, — отрезала она, — и должна вам сказать, она не произвела на меня сильного впечатления, раз уж у нее двери даже без щеколды!

Джеймс засмеялся.

— Что ж, если вы приехали не для того, чтобы насладиться сомнительным гостеприимством «Грин мэн», как же вы здесь оказались?

— Приехала в гости к своему дяде. Вчера почтовая карета добралась сюда слишком поздно, и я сочла невежливым являться к нему ночью.

Джеймс отлично знал всех людей в округе, но не слышал, чтобы у кого-нибудь из них была племянница в Америке.

— Приехали к дяде? И кто же это?

— Граф Уэстбрук.

Джеймс удивленно вытаращил глаза:

— Уэстбрук — ваш дядя?

— Ну да.

В светло-карих глазах девушки Джеймс увидел вспыхнувшие огоньки достоинства.

— Меня зовут Сара Гамильтон, и мой отец был младшим сыном графа.

— Дэвид! Да, да, он ведь уехал в Америку, — вспомнил Джеймс. — Значит, вы прибыли навестить графа Уэстбрука...

Он улыбнулся, потом у него вырвался короткий смех, а в следующее мгновение он рухнул спиной на подушку и разразился неудержимым хохотом.

— Ой, не могу! Господи! — задыхаясь от смеха, выговорил он. — Граф Уэстбрук! Поверить не могу!

Крепко прижимая к себе одеяло, Сара во все глаза смотрела на человека, который содрогался от хохота. Что за странное утро! А если он сумасшедший? Хотя она и была совсем голой, ей все же следовало броситься к тем пожилым леди и просить у них защиты, а теперь она упустила эту возможность.

— Не понимаю, что здесь смешного!

— Откуда вам это понять! — Мужчина сел в кровати, все еще усмехаясь. — По сути дела, я должен был бы плакать, а не смеяться. Но не думайте, я вовсе не расстроен. Этот необычный инцидент может оказаться самым замечательным из всего, что случилось со мной за долгое время.

Сара старалась не отводить взгляда от его лица. Ей было бы легче, если бы он проявил хоть малейшее смущение от своей наготы, но после ухода леди он, видимо, чувствовал себя совершенно естественно. Одеяло сползло ему до бедер, обнажив торс, покрытый легким золотистым пушком, чуть темнее цвета его волос. Пушок покрывал скульптурной красоты широкую грудную клетку и плоский мускулистый живот. Сару поразило и смутило внезапное желание провести ладонью по его телу, и, покраснев от своих тайных мыслей, она подняла голову и встретилась с его изучающим взглядом.

— Милочка, я с удовольствием позволил бы вам делать все, что вы пожелаете, но если я не оденусь и сейчас же не спущусь вниз, тетушка Глэдис примчится в комнату мне на помощь.

— Понятия не имею, о чем вы говорите!

— В самом деле? Значит, это мое грязное воображение подсказало мне, какими чудесными вещами мы могли бы с вами заняться, если бы мне не нужно было идти к тетушке.:. И разумеется, если бы вы не оказались леди. — Он повернулся и опустил ноги на пол. Сара успела поразиться игре мускулов на его широкой спине, но тут же спохватилась и с головой нырнула под одеяло. Она слышала, как он смеется, двигаясь по комнате.

— Берег чист! — вскоре сообщил он. — Я подожду за дверью, пока вы оденетесь.

Услышав, как щелкнула защелка двери, Сара откинула одеяло. Что ж, теперь она хотя бы знает, кто этот загадочный Джеймс... то есть знает, как он выглядит. Да, вдруг подумалось ей, пожалуй, она даже слишком хорошо знает, как он выглядит!

Но ей неизвестна его фамилия. Как ей его называть? Только не Джеймс! За всю жизнь она ни одного мужчину не называла по имени. Правда, до сих пор ей ни разу не приходилось спать по соседству с обнаженным мужчиной. Ужас какой, они лежали обнаженные рядом! Сара буквально сгорала со стыда. Она выскользнула из кровати и быстро пробежала к камину забрать свои вещи.

И все-таки если уж ей суждено обнаружить у себя в кровати мужчину, то ей определенно попался отличный экземпляр. Сестры Абингтон наверняка упрекнули бы ее за то, что она обратила внимание на подобные вещи, но ведь она не слепая, а только слепая не сочла бы настоящим красавцем этого мужчину с глазами цвета янтаря, с белокурыми волосами, в которых перемежаются светлые пряди и темные, и с такими широкими плечами. А какой у него голос! Он напоминал ей теплый мед — сочный, глубокий, чарующий...

Натянув платье, Сара вытащила из ридикюля гребень и с отчаянием уставилась в зеркало на свои волосы. Нужно было вчера заплести их в косу, но тогда они не высохли бы. А теперь — вот он, результат! На голове у нее творилось что-то невообразимое. Она стала протаскивать гребень сквозь спутанные рыжие кудри, вспомнив, как сестры Абингтон частенько сокрушались по поводу неудачного цвета ее волос.

— Может, с возрастом они потемнеют, — вздыхала Кларисса Абингтон, когда девочке было лет тринадцать, — и станут больше походить на волосы твоего отца.

— А ты надвинь капор пониже, и никто их не заметит, — шепотом советовала Абигайль.

— Дело в том, Сара, что мужчины считают рыжеволосых девушек легкомысленными особами. Так что имей в виду, тебе нужно быть особенно осторожной! — Кларисса трясла своим толстым пальцем перед носом Сары. — Рыжие волосы — это проклятие. Мужчины всегда будут принимать тебя за проститутку.

Рука Сары с зажатым в ней гребнем замерла. Уж не подумал ли этот человек, что она проститутка? Сердце у нее бешено заколотилось, и, ослабев, она оперлась на стену. Что именно случилось с ней в эту ночь?

Подавляя панический ужас, она постаралась рассуждать как можно хладнокровнее. Осталась ли она по-прежнему невинной? Но она, наверное, поняла бы, если бы это было не так... Наверное, она чувствовала бы себя... как-то иначе, по-другому.

Но ведь она и в самом деле чувствовала себя иначе, когда проснулась. Неужели одного этого достаточно? Никому и в голову не приходило ознакомить ее с механикой зарождения потомства — сестры Абингтон строго следили за тем, чтобы ни одна из учениц их школы не оставалась наедине с визитером мужского пола.

Сара приложила руки к пылающим щекам. Она ни разу не сидела за столом с чаем в школьной гостиной наедине с мужчиной, а тут лежала с ним в одной кровати ночью! Даже без ночной рубашки!

Сара приложила дрожащие руки к животу. Что, если в ней уже начинает расти дитя?

И почему этот мужчина так захохотал, когда она сказала ему, что является племянницей графа Уэстбрука? Кажется, он ей поверил. Теперь он должен понять, что она отнюдь не проститутка.

Сара глубоко вздохнула и постаралась успокоиться; она решила не поддаваться панике, в которую ее ввергало взволнованное воображение. Нужно держать себя в руках, подумала она, тем более что сейчас ей все равно ничего не удастся сделать.

Уложив волосы в тяжелый узел на затылке, она сколола его шпильками и внимательно оглядела себя в зеркале. Конечно, прическа очень скромная и незатейливая, зато голова ее больше не напоминает пылающий в свете заката стог сена.

Мужчина ждал ее в коридоре, как и обещал. Теперь, одевшись, он выглядел очень элегантным и отчужденным.

— Ну вот и вы наконец. — Он предложил Саре опереться на его руку. — Пойдемте вниз и да не убоимся ожидающих нас драконов!