— Может, есть вещи, которые я могу для тебя сделать…
— Что тут сделаешь, — нервно смеется Флоренс. — Уже расстались. Я переехала. Зато, видишь, на работе получше, и я тоже чувствую себя не так плохо. Жизнь всегда все компенсирует, помнишь?
— Не нужно меня обманывать моими же словами, — недовольно щурится Грег. — Ты же знаешь, что я в любой момент готов выслушать?
— Тогда садись поудобнее, — отвечает она медленно. — Но помни: ты сам предложил.
Глава 9
Факбой
Блэкпул, 2011
— Ты молчишь, потому что бесишься, или как обычно? — уточняет Джек, когда они двигаются мимо огромного, похожего на ангар, хозяйственного магазина.
— Не бешусь, — бросает Гэри, недовольно вытягивая голову.
Между ними влезает чья-то потрепанная «Ауди», и теперь машину Леона не видно. А у них даже нет адреса, и доехать до гаража становится сложнее.
— На обгон? — предлагает Джек.
— Не хочу светиться.
— Думаешь, они запомнят номера обогнавшей их на въезде ретротачки? Или нас за рулем заметят?
— Не знаю, — цедит Гэри, пытаясь взглядом обогнуть «Ауди».
— Может, к черту их? Обгоним и все, пусть запоминают, что хотят. Официально тачка еще не в угоне, наших лиц они не успеют увидеть, если будем достаточно быстрыми.
— Темно.
Вот и поговорили. Всегда так: Гэри и без того не слишком общительный, а если напрягается, совсем в камень превращается. Понять бы, что он имел в виду. Темно, да, но они потому и гонят тачку ночью.
Когда Леон впервые озвучил план, было настолько красиво, что дух захватывало. Отдельно стоящий гараж, хозяин тачки, который рано ложится, сонный квартал Ливерпуля. Услышав о том, что какой-то приятель Леона снимет гараж с сигнализации, Джек едва не затанцевал. У старых «Альфа-Ромео» замок сложный, зато окно опускается легко. Чуть надави — и все, тащи стекло вниз, открывай дверь и садись.
Плевая работа: да, гнать далеко — из Ливерпуля в Абердин, часов шесть. Считай, полстраны катиться. Хорошо хоть их великая Британия не слишком большая. Но по расчетам, не позднее семи утра нужно было оказаться на месте.
Теперь уже час ночи, и они делают крюк в Блэкпул. И все из-за какой-то козы.
Джек вытягивает голову, пытаясь понять, почему Гэри темно. Точно, вот оно: расстояние от «Ауди» до машины Леона не поймешь.
— А если просто перестроимся? Проедемся по правой чутка, сзади все равно никого.
Гэри угрюмо, но уже одобрительно хмыкает и съезжает вправо. И вовремя: Леон сворачивает влево, на плохо освещенную узкую улицу. Они возвращаются на свою полосу и двигаются за ним.
— Чертова коза, — произносит Джек, надеясь, что с Гэри снова можно говорить. — Откуда она там вообще взялась?
— Надо было смотреть, куда едешь.
— Как бы я ее увидел? Мелкая же.
— Ну да, — бросает Гэри мрачно. — Мелкая.
— Может, как здесь закончим — сразу газ втопить? Чую, мы опаздываем.
— Лучше опоздать.
Джек снова замолкает, невольно морщась: становится неуютно. Каждый раз, когда Гэри впадает в свою молчаливую ярость, кажется, что Джек опять выхватит. Как в восемь лет, за спортзалом. Хоть они с тех пор и дрались-то всего пару раз, а сейчас повторять особенно не хочется. Гэри в качалке такие веса тягает, что любого из них может одной рукой в нокаут отправить.
— Приехали, — кивает Гэри на машину впереди.
Леон сворачивает к потухшей вывеске «Мюррей Авто» и паркуется у входа. Ворота сервиса начинают медленно открываться.
Нью-Йорк, 2018
Когда воскресенье от среды отличается только кабинетом, в котором работаешь, понедельники больше не пугают и не радуют.
Джек приезжает в офис пораньше, надеясь, что получится закончить с квартальным бюджетом хотя бы к обеду. Иначе оставшееся придется делать до полуночи, а он и без того засыпает на ходу.
Флоренс и ее бесконечные приключения в этом уравнении только лишние. Прошлая неделя выдалась бы легче, если бы по вечерам ему не приходилось проверять, куда и зачем она поехала. И суббота прошла бы продуктивнее. И в воскресенье он потратил бы силы на что-то полезное, а не на жужжащее беспокойство, которое ему даже несвойственно.
Это забирает слишком много времени и мешает. Джек кивает сам себе и открывает сводную таблицу. Там все еще только бюджет операционки — надо не забыть сказать Гэри, чтобы Малую похвалил, — и куча пустых строк.
Он потратил целый день, приводя остальные файлы в нужный вид. Вот что стоило на собрании сказать: они все пидорасы, которые на простейшее задание кладут болт и не могут следовать элементарной инструкции. А потом сидят с умными лицами и рассуждают, как лучше компанию перестроить, чтобы процессы шли эффективнее.
С себя начать, это точно.
— Братишка, — голос Тыковки заставляет Джека вздрогнуть, — а я тебя поймал.
Заросшая кудрявая голова торчит из приоткрытой двери, хитрые темные глаза прищурены с детским любопытством.
— Не заходи, пожалуйста, — просит Джек, — работы дохера.
— Хочешь, помогу?
— Нет.
Тыковка медленно пролезает в кабинет, как будто это незаметно. Сначала в проходе появляется плечо в футболке, потом на пол аккуратно наступает кроссовка.
— Ну пожалуйста… — тянет он, просовывая внутрь ногу. — У меня есть идея, она снесет тебе башню.
— И пробьет очередную дыру в бюджете?
— Возможно, — кивает Тыковка, — или сделает нас прямо богатыми.
К концу этой фразы он в кабинете уже наполовину. Джек с тоской сворачивает файл — бесполезно. Можно попрощаться с хорошим вечером, с книгой, которая ждет его третью неделю, и с обычным человеческим отдыхом.
— Черт с тобой, — говорит он, — садись.
Не проходит и секунды, как это тощее долговязое чудовище падает в кресло напротив его стола.
— Мне нужна команда разработчиков, — выпаливает Тыковка. — Не очень большая… пока.
— Бухгалтеров не дам, — пытается отшутиться Джек, хотя затылок мгновенно промокает, — они со своей-то работой еле справляются.
— О, это правда смешно, — широко улыбается тот, — но с учетниками было бы лучше. Ты мог бы сказать, чтобы я их забирал, ведь все равно не знаешь, что с ними делать.
— У тебя огромная команда. Сам говорил, столов не хватает, пытался у Женевьев кабинет отжать.
— Ей он не нужен, — обиженно выпаливает Тыковка, — триста квадратных футов [Почти 28 кв. м.], а она там целыми днями эго чешет. Могла бы и нам отдать, я на них шестерых минимум размещу.
По бокам от кабинета Леона пустуют аж два помещения, но туда он почему-то не рвется.
— Давай к делу. Эта команда тебе чем не нравится?
— Они технари. А мне нужны разработчики. Программисты, понимаешь?
Джек с трудом подавляет приступ кашля. Только этого не хватало. Быстро прикидывает в уме стоимость найма целой команды программистов, которые — Джанин рассказывала — никак цены себе не сложат. Да, эта дыра в бюджете точно станет черной.
— Хочу сделать отдельный бортовой компьютер, — добавляет тот.
— Отдельный что?
Хоть бы послышалось. Хоть бы послышалось. Хоть бы…
— Бор-то-вой ком-пью-тер, — растягивает Тыковка, словно разговаривает с дебилом. — Вписывается в концепцию. И это главное, чего не хватает в бюджетных машинах.
— Сколько он будет стоить, представляешь? Ты откуда взял, что такое смогут купить те, кто ездит на бюджетках? Леон на это согласился?
— Ему еще не говорил, — тот мгновенно краснеет до кончиков ушей, — но если ты мне поможешь и мы классно все просчитаем, то у него не будет шансов.
— Идея так себе. — Джек прикидывает, сколько стоит хотя бы железо, и от примерных цифр уже становится дурно.
— Ну подожди, — упрямо мотает головой Тыковка, — там все реалистично.
Он пускается в пространные и рваные объяснения своей затеи, пока Джек вздрагивает от каждой новой детали. Только сама сеть выходит тысячи в полторы, а еще софт разработать — можно сразу вешаться.
— В общем, нужно все посчитать. Поможешь?
Не успевает Джек открыть рот, как дверь снова распахивается, на пороге появляется Гэри. Где эта чертова Энви? Именно сейчас, когда необходимо побыть одному, к нему в кабинет приходят все, кто только может. Леон на вечеринку тоже заявится?
— Отлично, вы мне оба нужны, — говорит Гэри вместо приветствия и заходит.
— А вы мне оба не нужны, — пытается протестовать Джек. — Тыковка, давай ты для начала прикинешь систему по деталям, а я помогу со сметой?
— Хорошо, — кивает тот.
— Процесс изобретения, значит. — Гэри тащит из угла еще одно кресло и грузно усаживается. — Есть что обсудить.
— У меня бюджет, — отвечает Джек. — Соберу его до обеда, потом пообщаемся.
— Это ненадолго.
Гэри устраивается поудобнее, а Тыковка настороженно смотрит на него. Как будто уже знает, о чем пойдет речь.
— Процент брака вырос? — спрашивает он.
— До двенадцати, — кивает Гэри. — С дистрибьюторами становится сложнее разговаривать. Мы задержали поставку на позапрошлой неделе, а из того, что получили, можно продавать не все.
— Я здесь зачем? — Внутри растет раздражение, и у Джека не хватает сил его скрывать.
— Нам нужно перенести завод, — мотает головой Тыковка, — мы так долго не протянем.
— Найти еще одно дешевое место, — кивает Гэри. — Мексика, например.