—  Не то? — Шерли расплылась в улыбке. — Очень жаль…

—  Нет, на самом деле, — серьезным тоном заверила ее Флоренс. — Мы с вашим братом едва знакомы. Мы не… то есть я хочу сказать, мы с ним не… — И указав глазами на кровать, она замотала головой.

—  Ну ладно, — согласилась Шерли, не в силах стереть с лица улыбку, — нет так нет. Как скажете…

Флоренс предприняла еще одну попытку разъяснить ситуацию:

—  Понимаете, было уже поздно, а тут еще гроза и все такое… А я как раз шла мимо.

Шерли понимающе кивнула:

—  И решили переждать дождь.

—  Вроде того. Мейсон пригласил меня, а мне негде было ночевать, вот я… вроде как… осталась на ночь.

—  Понятно. А ночную сорочку с собой не прихватили.

Флоренс только сейчас вспомнила, что на ней рубашка Мейсона.

—  Ничего более подходящего я не нашла… — Она тяжко вздохнула. — А у меня с собой никакой одежды нет.

—  Нет одежды? — Шерли улыбнулась еще шире. — Как интересно!

Флоренс потупилась. Чего уж тут интересного! Однако вдаваться в подробности о свадебном платье, женихе и всем прочем она не собиралась, так что Шерли придется разбираться в ситуации без некоторых существенных фактов.

—  Ну да, надо было хоть что-то надеть, а вещи Мейсона мне совершенно не подходят. — Она подняла глаза. — Скажите, где здесь ближайший магазин женской одежды?

Сложив руки на груди, Шерли с интересом рассматривала женщину, которая провела ночь с ее братом. А она прехорошенькая! Правда, совсем не такая, какие ему обычно нравятся. Ни внешностью, ни манерами… Насколько ей известно, Мейсону нравятся высокие, элегантные и очень сдержанные особы. Вернее, нравились. Последнее время они редко общаются, и она понятия не имеет, с кем он встречается.

Кто знает, может, у него изменился вкус… Нет, все равно тут что-то не так! Шерли кожей чувствовала: эта женщина не из тех, кто бездумно порхает от одного мужчины к другому. Достаточно заглянуть ей в глаза — ясные и глубокие.

—  Я не совсем поняла, — не сразу отозвалась Шерли, забыв ответить на вопрос. — Вы хотите сказать, что просто шли мимо и мой брат пригласил вас переночевать? Вы с ним старинные друзья или что-то в этом роде?

Флоренс покачала головой и с обреченным видом промямлила:

—  Я плохо объяснила. — И замолчала. Шерли ждала дальнейших пояснений.

—  Нет, мы с ним не друзья…

Шерли закивала и, понукая Флоренс к общению, подсказала:

—  Не друзья и не любовники?

—  Да! — с готовностью подтвердила Флоренс. — Мы с ним познакомились только вчера вечером. — Она подняла глаза на Шерли. — У нас с ним ничего не было. Честное слово!

—  Угу. — Шерли покосилась на смятую постель, потом заметила плед на кресле. — И сколько вы собираетесь у него гостить?

—  Гостить? — повторила Флоренс, словно удивившись выбору слова для описания столь пикантной ситуации. — Думаю, скоро уйду.

—  Скоро? То есть, как только найдете подходящую одежду?

—  Да! — Флоренс радостно закивала, и ее волосы заиграли золотом в лучах солнца. — Именно так.

—  И куда же вы пойдете, если не секрет?

Флоренс пожала плечами и уклончиво ответила:

—  Еще не решила.

—  Если вам нужна работа, могу предложить место официантки. На утреннюю смену, — затрещала Шерли. — У меня в кафе. Мы работаем круглые сутки. На углу Попларз-стрит. Заходите, если надумаете.

Флоренс смотрела на нее во все глаза. Работать официанткой? А что, это оригинально. Во всяком случае, что-то новенькое…

—  Спасибо за предложение. Я подумаю. Может, зайду…

—  Когда найдете одежду?

—  Вот именно.

—  Ну, раз так, тогда еще увидимся. — Шерли заулыбалась. — До встречи.

—  Может, и увидимся, — улыбнулась в ответ Флоренс. — До встречи.

Шерли вернулась на кухню с загадочным блеском в глазах.

—  Дороти, наши планы изменились, — не терпящим возражений тоном сообщила она. — Мы с тобой уходим.

—  Уходим? — упавшим голосом переспросила та, переводя глаза с сестры на брата. Ее затащили сюда силой, но теперь, когда она познакомилась с Мейсоном, уходить ей совсем не хотелось.

—  Уходим. И немедленно, — подтвердила безжалостная Шерли.

—  А что случилось? — с подозрением спросил Мейсон. Судя по блеску глаз, сестрица явно что-то задумала. — С чего это вдруг такая спешка?

—  Ничего не случилось, — бросила Шерли через плечо, решительным шагом направляясь в холл. — И спешки никакой нет. Просто у нас с Дороти полным-полно дел. Да и ты еще не выспался…

Интересно, что заставило сестрицу так резко изменить планы? — недоумевал Мейсон, следуя за ней. Просто так Шерли ничего не делает.

—  Братик мой дорогой! — Она звонко чмокнула его в щеку. — Умник, что приехал! Еще увидимся. Пока.

—  Всего доброго, — расстроенным голоском пробормотала Дороти. — Надеюсь, еще увидимся?

—  Приятно было познакомиться, — холодно-любезно отозвался Мейсон, уклоняясь от ответа.

Дороти печально улыбнулась и вслед за Шерли исчезла за дверью. Мейсон с облегчением вздохнул, но не успел и глазом моргнуть, как вернулась Шерли с ворохом одежды.

—  Передай своей подружке, — ухмыльнулась она, — то есть знакомой. Хотела отвезти в комиссионку, но подумала, вдруг она подберет себе что-нибудь. Ну, пока!

—  Постой. Какой еще подружке?

—  Можно подумать, ты не знаешь! Хорош гусь! — Шерли окинула брата взглядом, не скрывая удивления и восхищения, и с деланной укоризной покачала головой. — Я имею в виду ту, которую видела у тебя в кровати. А что, в стенном шкафу припрятана еще парочка?

—  У меня в кровати? — глупо повторил Мейсон и заметно побледнел. Значит, Шерли застукала Флоренс у него в спальне. От огорчения он не придумал ничего лучше, как нагло все отрицать. — О чем это ты? Никого там нет.

—  Ха! Не смей мне лгать! Мейсон, ты не в суде. — Шерли снисходительно улыбнулась. — Имей в виду, я вижу тебя насквозь. И всегда видела.

Оставшись одна, Флоренс попыталась собраться с мыслями. Но чем больше она думала о своем положении, тем больше понимала, что натворила уйму глупостей. Ну почему она не может вести себя как все нормальные люди?

Зачем сбежала из церкви? Ведь могла бы просто вернуть Стэнли кольцо. Тогда сейчас была бы свободна, и все неприятности были бы позади… Нет! Хватит обманывать себя. Флоренс на миг представила себе, что бы случилось, верни она жениху кольцо, и ее замутило. Стэнли бы раскричался, мать бы устроила истерику, а отец разразился бы гневной тирадой… Ну а ей пришлось бы остаться и выйти замуж. Да-да, именно так все и было бы! Ее мог спасти только побег.

Спасти? Положеньице у нее и сейчас не ахти. Одна, без одежды, без денег… Флоренс вздохнула. Ну что у нее с головой? Ни гроша за душой, а она интересуется, где тут поблизости магазин женской одежды!

Флоренс не привыкла думать о деньгах: что о них думать, когда они есть? А у нее всегда были и деньги, и кредитные карточки. Но вчера, сломя голову бросившись навстречу свободе, она не захватила с собой сумочку. Да и вообще, невесты не ходят к алтарю с сумочкой. Предполагается, что о невестах есть, кому позаботиться.

Ну и что теперь делать? Может, на самом деле поработать официанткой?

Ее невеселые раздумья прервал голос Мейсона:

—  Можете выходить. Они уехали.

Флоренс подняла глаза и впервые как следует, разглядела хозяина дома. То, что он очень привлекательный мужчина, она успела заметить еще вчера, но сейчас, при ярком свете дня, увидела нечто большее. В глубине карих глаз таилась тайна, а большой красиво очерченный рот свидетельствовал о чувственной натуре. Мейсон казался таким большим и сильным, что это даже немного пугало. Флоренс взглянула на его обнаженный торс и быстро отвела глаза, но все равно покраснела.

—  Шерли оставила вам вот это. — Он бросил на кровать ворох одежды.

Довольная, что есть на чем сосредоточить внимание, Флоренс выбрала яркое хлопковое платье василькового цвета. Оно не очень-то подходило ей по стилю и размеру, но все лучше, чем рубашка Мейсона.

—  Отлично, теперь мне есть во что одеться.

—  Подождите минутку.

Мейсон присел на кровать, стараясь держаться от нее как можно дальше. Он заметил, как она смотрела на его обнаженный торс, но играть в поддавки не собирался. Сделает вид, будто ничего не заметил. Хотя, если говорить серьезно, ничего сверхъестественного тут нет. Он мужчина, а она женщина. Физическое влечение бывает и между людьми, ненавидящими друг друга.

Флоренс. сидела на краешке кровати, и Мейсон невольно обратил внимание на ее стройные загорелые ноги. Она казалась юной и беззащитной, но, заглянув ей в глаза, он поразился их глубине и выразительности. А может, это просто игра света? Скорее всего, так оно и есть. В жизни, как правило, все куда проще, чем, кажется.

—  Вы разговаривали с моей сестрой?

Флоренс молча кивнула.

—  II что она сказала?

—  Ничего особенного… Она больше слушала. А я пыталась объяснить, какого черта здесь делаю. — Флоренс подняла на него глаза и усмехнулась. Она немного успокоилась и чувствовала себя увереннее. — Между прочим, она предложила мне работу у себя в кафе.

—  Что?! — Мейсон вытаращил на нее глаза. — Надеюсь, вы не станете ловить ее на слове?

Флоренс медлила с ответом. Похоже, он не хочет, чтобы у них было хоть что-то общее.

—  Я обещала подумать. — Как она и ожидала, в его глазах промелькнула досада.

Он собрался что-то сказать, но передумал. Поднялся, достал из комода тенниску и джинсы, сунул под мышку.

—  Одевайтесь и приходите на кухню, — не слишком любезным тоном пригласил он. — Там есть пончики.

Мейсон вышел, а Флоренс высунула ему вслед язык.

—  Там есть пончики, — передразнила она, когда за ним закрылась дверь. — Будете хорошо себя вести, я, так и быть, позволю вам посмотреть, как я буду их есть.

Несносный тип! Даже не пытается скрыть, насколько она ему неприятна. Можно подумать, она собирается обременять его своим обществом вечно! Да она уйдет, как только придумает куда.

Только в этом-то вся и закавыка: деваться ей некуда. Когда она сбежала из церкви, то предполагала, что через пару дней объявится у матери в гостинице, а потом заберет свои вещи и вернется домой. Конечно, ей в любом случае пришлось бы встретиться со Стэнли, но весь ее план был построен на том, что она переждет бурю здесь, в пустующем дачном домике. А домик, как выяснилось, явно перенаселен. Еще одно доказательство того, что ей вечно не везет…

Ну и что теперь делать?!

4

Платье оказалось коротковато и широковато, хотя какая разница? Главное — прикрывает все, что должно быть прикрыто. Флоренс умылась, пробежала рукой по волосам и отправилась на кухню.

Мейсон сидел за столом, мрачный и задумчивый. Темно-синие джинсы подчеркивали узкие сильные бедра, белая тенниска оттеняла загар. И Флоренс снова отметила про себя, что он очень даже недурен.

Только ей от этого ни холодно, ни жарко. Сейчас ей не до красавцев-мужчин. Ей бы подыскать тихую гавань, чтобы переждать шторм, а здесь ей ничего не светит… Так что отвлекаться на лирику не стоит. Флоренс села за стол напротив Мейсона и, одарив его лучезарной улыбкой, спросила:

—  Ну и где же обещанные пончики?

Мейсон с виноватым видом уставился на пустой пакет.

—  Извините, но я их съел.

—  Все?

—  Boобще-то, их было не так и много… Видно, задумался и сам не заметил, как проглотил.

—  A вот оно что… — Флоренс с понимающим видом улыбнулась. — Это бывает. На нервной почве.

—  Ничего подобного! — возразил он. — Я совершено спокоен.

—  Вам виднее. — Флоренс округлила глаза и прикусила нижнюю губу, чтобы не расхохотаться.

Мейсон хмуро поглядывал на нее исподлобья.

Интересно, о чем он думает? Кажется, она знает, что его так растревожило… Неужели он до сих пор смущен тем, что она забралась к нему в постель? Надо думать, решил, будто она его домогается, и ждет, вдруг она возьмет да и набросится на него? Лишит скромняшку невинности. Ну конечно, типично мужская логика! Да они все поголовно, даже самые невзрачные, считают себя завидной наживкой. Думают, все женщины спят и видят, как бы заполучить их хотя бы во временное пользование!

Нет, это уж слишком! Да, Мейсон хорош собой, но самомнения у него выше крыши. Пора внести ясность и успокоить бедолагу: втолковать, что никто на него не покушается.

—  Послушайте, давайте поговорим откровенно, — с решительным видом начала Флоренс и с вызовом подняла на него глаза. — Хочу, чтобы вы знали. Я забралась к вам в постель с одной целью — согреться. И поверьте, никаких попыток сексуального домогательства с моей стороны не было.

Мейсон вздрогнул и от изумления вытаращил глаза.

—  Я этого и не говорил, — не сразу ответил он.

—  Но подумали.

—  А вы умеете читать мысли? — недовольным тоном спросил он.

—  Умею. — Флоренс одарила его еще одной улыбкой. — Хотите, скажу, о чем вы сейчас думаете? — И не дожидаясь ответа, выпалила: — Вы мне не верите. Ну, разумеется! Где вам понять, что иногда женщине бывает, нужен от мужчины не только секс!

Мейсон сурово сдвинул брови, и глаза у него полыхнули гневом.

—  А теперь послушайте, что я вам скажу. Я вас ни в чем не обвинял и не намерен выслушивать ваши обвинения в свой адрес.

—  Извините. Вы, конечно же, правы, но я все-таки хочу объяснить, почему я…

—  Не надо ничего объяснять.

—  Нет, надо! Поймите, я должна объяснить, почему здесь оказалась и почему залезла к вам в постель.

—  Хорошо. Раз вы настаиваете, объясняйте и покончим с этим. Итак, почему вы залезли ко мне в постель? — с трудом скрывая раздражение, ровным голосом, словно в зале суда, спросил он.

Флоренс собралась с мыслями, облизнула пересохшие губы и, тщательно подбирая слова, постаралась объяснить, взывая не столько к разуму, сколько к интуиции Мейсона:

—  Мне очень захотелось, чтобы кто-нибудь был со мной рядом. А вы никогда не чувствовали ничего подобного? — Она с надеждой заглянула ему в глаза. — Ночью была такая страшная гроза… И после всего, что произошло вчера, мне было так неспокойно… Казалось, все рушится вокруг. — Она зябко повела плечами. — Я никак не могла согреться. Понимаете, мне было необходимо почувствовать тепло живого существа, услышать его дыхание… — Но при свете дня ее слова, даже в ее собственных ушах, звучали сухо и избито… Нет, она ничего так и не смогла объяснить. — Понимаете? — робко спросила она.

Мейсон колебался. Он чувствовал: для Флоренс очень важно, чтобы ее поняли, но лгать не в его правилах.

—  Не очень… — не сразу ответил он. — Если честно, я так и не понял, что вам от меня было нужно.

—  Что мне было нужно? — эхом повторила Флоренс, тараща на него глаза. Ну что ж, по крайней мере, не притворяется, а говорит, как чувствует. Значит, не все потеряно. Надо сделать еще одну попытку. Флоренс опустила глаза и, помолчав, спросила: — Помните мюзикл «Моя прекрасная леди»?

Мейсон молча кивнул. Он любил мюзиклы прошлых лет.

—  Помните арию Элизы Дулитл, где она мечтает о собственной комнате?

—  Да ладно вам! — оборвал ее Мейсон, решив, что пора сменить тему. Разговор становился слишком личным. Зачем она говорит ему все это? Он не желает больше ничего слушать. И не намерен помогать ей решать ее проблемы. — Еще чуть-чуть — и я зарыдаю от умиления! Можно подумать, у вас нет своей комнаты…

—  Ну, при чем тут это? Ведь речь идет не о материальных удобствах. Элиза хочет, чтобы у нее было что-то свое… И чтобы она могла разделить это с кем-то другим. Она хочет иметь семью.

—  Семью?

В его голосе сквозило такое отвращение, что Флоренс поняла: он думает, что она пытается накинуть аркан и затянуть потуже петлю у него на шее. То бишь заловить в брачные узы… Нет, у этого типа навязчивая идея! Она с трудом сдержала смех.

Внезапно Мейсон отвел глаза и пробормотал:

—  Признаться, я никогда не вкладывал в эту арию столь глубокий смысл.

—  Разумеется! Разве вам нужна семья? Ведь вы мужчина. Да еще на редкость бесчувственный.

—  Бесчувственный?! — Их взгляды встретились, и в какой-то миг, оценив нелепость ситуации, оба чуть не рассмеялись, но Мейсон поспешил отвести глаза. — И вы полагаете, что настолько хорошо меня изучили? — сухо спросил он. — Можно полюбопытствовать, на чем основывается такая уверенность?

—  На женской интуиции. Хотя она меня иной раз подводит, так что уверенности у меня нет. — Флоренс тоже решила поставить точку. Она объяснила, как сумела. Если этот самец так ничего и не понял, это его проблемы. Она покосилась на холодильник и спросила: — Там есть что-нибудь съедобное? А то вы меня так раздразнили пончиками…

—  Если повезет, найдется банка консервов.

—  Можно взглянуть? А то у меня живот свело от голода.

—  Разумеется.

Флоренс выскользнула из-за стола и, открыв дверцу, присела на корточки.

—  У меня для вас две новости. Одна хорошая, а другая плохая, — сообщила она. — С какой начать?

—  С хорошей, — ухмыльнулся Мейсон.

—  Нашлись консервы. Компот из ананаса. — Она мечтательно закатила глаза. — Напиток богов!

—  Ну а какая же плохая?

Флоренс состроила скорбную физиономию и траурным тоном возвестила:

—  Всего одна баночка.

—  Уступаю ее вам. — Мейсон снова ухмыльнулся. — Как видите, не такой уж я и бесчувственный.

—  Спасибо! — Она прижала банку к сердцу. — Надеюсь, в этом доме найдется консервный нож?

—  Посмотрите в ящике буфета. И вообще, чувствуйте себя как дома. К чему такие церемонии? — с ехидцей заметил Мейсон. — Ведь мы как-никак провели ночь в одной постели…

—  Вы опять?! — с притворным ужасом воскликнула Флоренс. — А я-то хотела поделиться с вами компотом!

Оба засмеялись. Мейсон встал и открыл банку, а потом, насупившись, снова уселся за стол, как будто хотел быть подальше от нее. Флоренс, как ни в чем не бываю, уплетала ананас, а Мейсон наблюдал за ней и впервые по-настоящему увидел ее.

Она была красива какой-то юной, озорной красотой — он без труда представил ее маленькой девочкой с веселыми искорками в глазах, веснушками на носу и задорными белокурыми кудряшками. Но заметил и другое: гордую осанку, изящную фигуру и изысканные манеры. Странно, почему он не обратил внимания на все это сразу, как только она упомянула Стэнли Мак-Килака? Ведь Флоренс одного с ним круга. Вряд ли Стэнли женился бы на простушке…

Ну конечно! Флоренс — типичная избалованная жизнью богачка. Не поладила с женихом и решила его наказать. Взбрыкнула и натворила глупостей. И никакой это не побег, а просто игра в прятки. Наверняка ждет, что Стэнли разыщет ее и после бурной сцены они снова помирятся. Мыльный сериал, да и только! Надо избавиться от нее. И поскорее.

—  Ну и какие у вас планы? — спросил он.

—  Планы? — Флоренс повернулась и, округлив глаза, посмотрела на него с таким видом, будто ей задали нелепый вопрос.

—  Да, планы. Понимаете, о чем я? Вот я, например, говорю себе: сначала надо сделать это, а потом то. А что, в вашем кругу так не принято?

Флоренс поставила банку на прилавок у мойки и молча села напротив Мейсона. Ну вот, снова начал язвить. Впрочем, чему тут удивляться? Она наговорила ему много чего не слишком лестного.

—  Отчего же? — Она вздохнула. — Я знаю, что такое план.

—  Вот и хорошо. А то я уже начал сомневаться.

Флоренс пожала плечами.

—  Просто пока никакого плана у меня нет.

—  Как это нет? — опешил Мейсон. — Но хоть что-то должно было быть у вас в голове, когда мы выскочили из церкви и помчались сюда! На что вы рассчитывали?