Сандра Филд

Бабочка и разбойник

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Лия д'Анджели пробиралась по огромному фойе отеля. На стенах висели большие зеркала, и создавалось впечатление, что ты находишься во дворце, на одном из приемов Людовика XIV. В руках она держала приглашение, которое получила буквально за день до этого от своего парижского знакомого Матье.

— Бал-маскарад, — сказал он со своей очаровательной улыбкой. — К сожалению, я не могу пойти, но ты, Лия, ешь, танцуй и постарайся хорошенько развлечься. Можешь даже закончить вечер в чьей-нибудь постели. Ты слишком красива, чтобы иметь репутацию монашки, дорогая.

Дружеский совет Лия приняла не без опаски — Матье был известен своими любовными похождениями на весь Париж. Но частично его советом она собиралась воспользоваться: есть, пить и танцевать. Никем не узнанная, она пришла на бал одна и намеревалась уйти с него тоже одна.

Она еще не привыкла к своей славе. Но в этот вечер она была не Лия д'Анджели, молодая скрипачка, которая громко заявила о себе на международной сцене, выиграв за последние полгода два престижных конкурса. Нет, подумала она и посмотрела на себя в ближайшее зеркало, чувствуя, как губы расплываются в улыбке. На ней был костюм бабочки, и сегодня она собиралась стать легкомысленным загадочным созданием, порхающим от партнера к партнеру.

Костюм состоял из блестящего бирюзового боди, которое плотно облегало ее тело, подчеркивая грудь, бедра, линию талии и длинные стройные ноги. На ногах были бирюзовые сандалии, украшенные сверкающими камнями. На уровне рук и бедер были прикреплены легкие крылышки, сделанные из шифона бирюзового и зеленого цвета. Но главным в ее костюме была маска. Она скрывала верхнюю часть лица, подчеркивая черноту ее глаз. Девушка аккуратно нанесла бирюзовый макияж на щеки, подбородок и шею; губы были накрашены золотым блеском.

На этом балу ее никто не знал. И она собиралась веселиться до упаду и в полночь уйти, прямо как Золушка.

Лия осмотрела толпу. Мария Антуанетта, горбун из Нотр-Дам, кардинал с портрета Эль Греко, танцовщица из Мулен-Руж. Все в масках.

Справившись с волнением, девушка направилась к швейцару и вручила свое приглашение. Тот пропустил ее в зал. Лия быстро проскочила мимо него, опасаясь, что могут возникнуть проблемы, ведь приглашение было на имя Матье.

В танцевальном зале звучал классический вальс. Здесь было еще больше зеркал, чем в фойе, под потолком горели золотые канделябры. У задней стены был накрыт изысканный стол, сделавший бы честь и королю Людовику. По залу ходили официанты в белых фраках, разнося на серебряных подносах шампанское и вино.

И вдруг она увидела его.

Он тоже стоял у стены, избегая толпы. Разбойник в черном плаще, черная маска с прорезями для глаз, на голове черная шляпа с широкими полями, скрывавшая лицо.

Но ни один костюм на свете не мог скрыть его высокого роста. У него были широкие плечи, свидетельствующие о силе и властности. Мужчина, всегда получающий то, что он хочет.

Он, как и она, был один.

Он посмотрел на нее, и по спине Лии пробежали мурашки. Они находились в разных концах зала, но она почувствовала его взгляд — взгляд охотника, выслеживающего свою добычу.

Бабочка попалась в сеть, вдруг подумала она.

Она чувствовала себя раздетой. И все только потому, что незнакомец один раз взглянул на нее.

Глупости, подумала она, собирая все свои силы, чтобы отразить нападение. Нападение? Но этот мужчина даже не дотронулся до нее.

Лия взяла бокал красного вина с подноса официанта и поприветствовала этого мужчину, подняв бокал.

Он снял свою шляпу, под которой прятались густые светлые волосы, и поклонился ей так, как это раньше делали при дворе, что вызвало ее улыбку. Затем он выпрямился и направился прямо к ней через весь зал.

Девушка была в панике, но все-таки расслышала его голос:

— Вы не потанцуете со мной, мадам?

Британский солдат времен наполеоновских войн возник между Лией и разбойником. Она быстро поставила свой бокал на ближайший столик и ответила:

— С удовольствием.

— Да вы говорите по-английски! — сказал солдат, положил руку на ее талию и уверенно закружил в вальсе. Он вальсировал молча, и за это она была ему благодарна. Краем глаза она видела, что разбойника окружила толпа соблазнительных девушек. Его замечания заставляли их хохотать. На одном дыхании Лия сказала:

— Я хотела бы поближе рассмотреть оркестр. Не могли бы мы пройти туда?

Вальс закончился, началась румба. Они танцевали. Сначала перед ней оказался клоун с красным ртом, затем величественный джентльмен, который был похож на одного из героев новеллы Джейн Остин.

После очередной смены ее партнером оказался разбойник. Нервы Лии были напряжены до предела, хотя она знала, что рано или поздно они все-таки окажутся лицом к лицу.

— Кажется, моя очередь, — сказал он вежливо.

— Как вас зовут? — спросила она, будучи полностью уверена, что он откажется назвать свое настоящее имя.

— Сэт Толбот. Из Манхэттена. Вы ведь тоже американка.

Лия жила в крошечных апартаментах в Гринвич-Вилледж.

Она ответила холодно:

— Я родилась в Швейцарии, мистер Толбот. — Сказав это, она повернулась к официанту и взяла бокал шампанского.

— Итак, вы всегда получаете, что хотите, — мягко сказал Сэт.

— Вы не можете так говорить, вы же меня не знаете, — парировала она.

— С того момента, как мы заметили друг друга, мы хотели одного и того же.

Стоп, Лия. Будь разумной. Прекрати это, пока ты не зашла слишком далеко.

— Так как я не могу читать мысли, не могли бы вы сказать, о чем идет речь?

Он обхватил своими пальцами, как наручниками, ее запястья. Длинные тонкие пальцы, без кольца, с ухоженными ногтями. Она спокойно сказала:

— Отпустите.

Он послушался. Снова заиграла музыка. Сэт обнял Лию за плечи и увел с танцпола.

Казалось, мужчина загипнотизировал ее. Ее сердце билось медленно, она почувствовала теплоту его руки. Он отбросил свою шляпу на столик. Взяв ее руку, он поднес ее к своим губам, целуя пальцы. Затем перевернул и поцеловал ладонь с медлительной чувственностью.

У него были густые шелковистые волосы. Все, что она хотела, — это бросить свой бокал шампанского на пол и обнять его голову. Чтобы не сделать этого, она сильно сжала ножку бокала, как будто это было единственное, что занимало ее воображение.

Он по-прежнему целовал ее запястье. Она закрыла глаза, когда очередная волна удовольствия прокатилась по телу. Внутри нее пело вожделение, подобное сильной боли; на долю секунды Лия отдалась ему. Я обожгу свои крылья, подумала она. Прекрати это, Лия. Называй вещи своими именами. Ты позволяешь соблазнить себя мужчине, который живет в одном с тобой городе.

Она отдернула руку, пролив шампанское на свои сандалии.

— Прекратите!

Он поднял голову.

— Вы же не хотите, чтобы я прекращал, давайте говорить правду.

С замиранием сердца она услышала эту хрипотцу в его голосе, увидела пульсирующую вену на его шее.

— Вы тоже это чувствуете, — прошептала она.

— Я почувствовал это, как только увидел вас на другом краю зала.

Разве она этого не знала? Разве не поэтому она согласилась танцевать с первым попавшимся мужчиной, лишь бы только держаться подальше от этого разбойника?

— Разбойник — это вор, мистер Толбот, — тихо заметила девушка.

— Единственная задача бабочки — спариваться.

— Вор берет то, что хочет, невзирая на обстоятельства, — отрезала она.

— Если вы хотите, чтобы я вас взял, едва ли меня можно назвать вором.

Пытаясь побороть свои чувства, Лия холодно сказала:

— Я не ищу себе пары. А костюм... это просто костюм. И вы никак не можете судить по нему о моем характере.

Он медленно осмотрел ее с ног до головы, как будто она была голой.

— Сейчас вы выглядите очень вызывающе.

Вдвоем можно играть в эту игру. Она оглядела его в ответ. На ногах у него были мягкие кожаные ботинки, под брюками были заметны сильные мускулы, из-под белоснежной рубашки была видна загорелая кожа, его широкие плечи... По ней прокатилась волна первобытного желания. Разве она когда-нибудь чувствовала себя так?

Нет, никогда.

— Давайте смотреть правде в глаза. Вы не выбрали себе костюм клоуна и не разукрасили разным цветом свое лицо. Вы тоже выглядите сексуально. И что?

— О, вы наконец-то признали, что находите меня сексуальным. Это уже прогресс.

— Не кокетничайте. У меня есть глаза, любая нормальная женщина нашла бы вас сексуальным.

— Спасибо за откровенность, — сказал он с такой нежностью, что полностью обезоружил ее.

Ах, если бы положить голову ему на плечо!

Она сказала с твердостью, на которую только была способна:

— Тогда и дальше буду откровенна. Не в моей привычке ложиться в постель с первым встречным.

— И не в моей. Так что для начала скажите мне свое имя.

Но она пришла на этот бал, желая остаться инкогнито. Покачав головой, она сказала:

— Я могу сказать любое имя. Или вообще никакого. Выбирайте.

— Если мы сегодня собираемся провести вместе ночь, мне нужно знать, кто вы.

В ужасе она подумала, что он прав. Она собиралась с ним переспать.

Мгновенье он молча смотрел на нее. Затем неожиданно сдернул с себя маску и швырнул ее на пол. В его зеленых глазах горел янтарный блеск. Его скулы говорили о властности, и только теперь Лия почувствовала всю властность его лица. Она сглотнула и сказала первое, что пришло ей в голову:

— Я, должно быть, сумасшедшая, если могу даже думать о том, чтобы приблизиться к кровати с вами... И мой здравый смысл никогда мне не изменял, так что во всем виновато шампанское.

— Шампанское тут ни при чем. Снимите маску.

— Нет. Если мы даже переспим, обещайте не трогать мою маску. Вы никогда не узнаете, кто я такая, — это единственно допустимые правила игры. Если не согласны на мои условия, тогда я прямо сейчас уйду, и не пытайтесь остановить меня, иначе я закричу.

— Итак, границы дозволенного очерчены.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Зазвучало танго. Лия взглянула на Сэта и сказала:

— Вы не выглядите как человек, который попросту прожигает жизнь.

— Внешность может быть обманчива, милая бабочка.

— Итак, вы согласны на мои условия, мистер Толбот? Я не говорю вам свое имя и не снимаю маску.

Он наклонился и поцеловал ее. В этом поцелуе было все — и влечение друг к другу, и первобытный инстинкт. Он целовал ее так, что она полностью доверилась ему.

Очень медленно Сэт отстранился от нее. Его зеленые глаза потемнели от желания, и он сказал:

— Я согласен на все, лишь бы затащить тебя в постель. Хотя мне абсолютно не нравятся твои условия, я все-таки обещаю их не нарушать. — У меня забронирован номер люкс. Пойдем туда.

Лия понимала, что номер здесь стоит немыслимых денег. Значит, он был богат, подумала она и непринужденно заметила:

— Мне всегда было интересно, каково жить в таком номере. Теперь я это узнаю.

— А как ты зарабатываешь деньги?

Она поднесла палец к губам и перевела тему разговора.

— Не думаю, что нам будет особо интересно обсуждать, кто где работает. Могу лишь сказать, что моя работа вполне легальна, и гарантирую, что через десять лет вы услышите мое имя. Это все, что вы можете сегодня из меня вытянуть.

И он поцеловал ее. Так обжигающе ее еще не целовал ни один мужчина. Наклонив голову, он спросил:

— Пойдем?

Взявшись за руки, они пошли, бабочка и разбойник. Девушка снова почувствовала волну возбуждения. Высоко держа голову, она пробиралась с ним сквозь маскарадную толпу. Глядя на своего высокого спутника, она понимала, как рискует. Все, что касается скрипки, было ей знакомо, но в делах любовных она была дилетантом.

Они поднялась на последний этаж. Отворив двери своего люкса, он пригласил девушку войти. Но она словно окаменела.

— Я ничего о тебе не знаю...

— Главное, что происходит между нами, а остальное неважно. Не волнуйся, я еще в жизни не обидел ни одну бабочку.

— И я должна тебе верить?

— Черт побери, я не знаю, что происходит между нами, но это точно ни на что не похоже. Через несколько минут мы окажемся голыми друг перед другом. И дело тут не в доверии, а в соблазне. Я думал, ты уже поняла это.

— Вообще-то нет...

Тихо она прошла вслед за ним. Ее поразила красота и убранство комнаты.

— Здесь даже есть балкон! — воскликнула она.

— С прекрасным видом на Эйфелеву башню. Хочешь посмотреть?

Мгновенно все ее сомнения рассеялись.

— Позже, может быть. — Она повернулась к нему.

Он прикоснулся к ее лицу и спросил:

— Скажи, ты ведь не девственница?

Она отпрянула назад. Не в ее правилах было врать.

— Нет, конечно, нет. Но у меня был всего один мужчина три года назад, и, скорее, это было из-за любопытства, а не по любви, поэтому это меня не тронуло.

— Ясно. Тогда надо нагонять время, не так ли?

Он наклонил голову, нашел ее рот и стал целовать, так играя языком, что она застонала от удовольствия. Она подалась к нему, прижимаясь и чувствуя его сильное тело, полностью отдаваясь новым ощущениям и эмоциям. Постепенно его поцелуи становились настойчивее, требуя от нее все то, что она могла ему дать. Она запустила пальцы в его волосы, все его мышцы были напряжены. Возбуждение проходило по ней волна за волной, ее коленки дрожали, а живот ныл. Он попробовал сказать, что надо снизить темп. Но ее ответом было:

— Я хочу тебя, Сэт. Сейчас!

В мгновение ока он снял рубашку, и она увидела его тело. Каким же он был красивым! Она прислонилась щекой к его груди, его сердце бешено колотилось. Его кожа пахла мылом и еще чем-то незнакомым, но в то же время таким возбуждающим.

Ухмыльнувшись, он спросил:

— А как я сниму этот костюм с тебя?

Она грациозно повернулась в его руках.

— Там сзади есть молния.

С трудом он нащупал кончик молнии и разом расстегнул ее.

— Господи, какая ты красивая. — Он взял ее грудь и начал медленно целовать. Она застонала от наслаждения, все ее тело двигалось к нему, в его поразительно чуткие руки. Он опустился ниже — к животу и дальше... Ее дыхание участилось, казалось, сердце сейчас выпрыгнет наружу. Он дотронулся до самого интимного места, и она закричала в оргазме.

Бессознательно она начала бормотать:

— Я никогда...

— Знаю... Это было только начало... — Он взял ее на руки и отнес в спальню на большую кровать. Он осыпал ее тело поцелуями, ласкал грудь, живот, губы, шею, не пропуская ни один сантиметр ее тела. Он любовался ею. — Сними маску. Ты такая красивая и храбрая!

Лия не могла сказать ему свое имя, потому что он мог изменить ее жизнь, а она этого не хотела. С пяти лет, когда она впервые взяла в руки скрипку, она четко шла к поставленной цели — стать одной из лучших в мире. И она знала, что ей предстоит еще длинная дорога. Но за последние несколько часов Лия поняла, что этот мужчина может отвлечь ее от поставленной цели, амбиций, опыта прошлых лет. Она не могла позволить, чтобы это случилось.

— Я дам тебе все, кроме своего имени, — прошептала она.

Его тело восхищало ее. Она медленно провела по нему языком, слыша его учащенное дыхание. Внезапно он перевернул Лию на спину, погружаясь в нее. Он ласкал ее грудь и живот, продвигаясь медленно вниз, к бедрам.

— Я не могу поверить, что... — начала было она, но потом забыла обо всем, когда почувствовала Сэта в себе, раскрываясь так, как будто он создан только для нее одной. Его нежные движения, ее жар и полная потеря контроля с обеих сторон помогли ей уловить его несложный ритм. Он застонал, содрогаясь в конвульсии, ее оргазм последовал чуть позже. Когда все закончилось, он продолжал лежать на ней. Она почувствовала его чуть охладевшее дыхание. С трудом обретя голос, она прошептала: — Я никогда не испытывала ничего подобного.

— Я тоже. Мое главное правило — контроль, а с тобой я полностью его потерял!

Что она должна была ему ответить? Она ему верила безоговорочно. Хотя и узнала этого человека всего час назад.

— И я тоже, — пробормотала она. — В том смысле, что потеряла контроль.

— Я заметил.

Неожиданно для самой себя она сказала:

— Должно быть, у тебя было много женщин. Не понимаю, чем я отличаюсь.

— Я никогда не меняю женщин как перчатки. И никогда не подпускаю их слишком близко к себе. Но в случае с тобой все по-другому... А сейчас я опять хочу тебя, но на сей раз собираюсь изучить каждый миллиметр твоего тела, узнать, что тебе нравится. Хочу сделать так, чтобы ты никогда меня не забыла!

— О, Сэт, я и так никогда уже тебя не забуду! — сказала она тихо.

Тень разочарования появилась на его лице.

— Но ты все равно не скажешь мне свое имя?

Он провел кончиком пальца по ее бедру.

— У тебя такая шелковистая кожа, как внутренняя часть морской раковины. — Он нежно взял ее грудь, аккуратно сжимая ее. — Тебе же нравится это?

— Да, — выпалила она, ища его рот.

Они начали целоваться опять, Сэт ласкал медленно и нежно, все его действия были направлены на то, чтобы доставить ей наибольшее наслаждение. В ответ на это она начала тоже ласкать его, наблюдая, как потемнело у него в глазах и захватило дыхание.

— Не так быстро, — сказал он, задыхаясь. Он быстро перехватил ее, сев на нее верхом, обхватив ее тонкую талию.

Лия закрыла глаза, слившись с ним в одно целое по мере того, как он входил в нее все глубже и глубже. Потом он медленно опустил ее тело, пока ее грудь не оказалась на уровне рта. Лия была счастлива. Она откинула голову назад. На сей раз все происходило неспешно. Постепенно сердцебиение участилось. Только после этого Сэт начал двигаться внутри нее, глубоко и медленно, что все больше приближало ее к финалу. С нетерпением он ждал момента, когда она достигнет пика наслаждения, чтобы самому последовать ее примеру.

На этот раз Лия оказалась на Сэте, ее маска впивалась в его щеку. Она хотела снять маску, потому что это было неудобно, к тому же она хотела, чтобы он увидел ее полные счастья и удовлетворенности глаза.

Но она не должна была это делать, не могла. У нее была своя жизнь вне этой комнаты. И если она позволит Сэту стать частью этой жизни, она не сможет больше сконцентрироваться на своих целях, она даже не сможет взять в руки свою скрипку.

— С тобой все в порядке? — мягко спросил Сэт, нежно обнимая ее.

Голос изменил ей.

— Да... нет... Ты задаешь сложные вопросы.

— Так тебе нравится заниматься любовью со мной?

— Нет необходимости напрашиваться на комплименты, Сэт Толбот. Нет таких слов, чтобы описать то, что я чувствую рядом с тобой. Но знаешь что... Я не ужинала, ведь я собиралась поесть на балу. Я голодная.

— Существует чудесное изобретение, которое называется заказ в номер. Что ты хочешь?

Она поспешно ответила:

— Блинчики с морепродуктами и... удиви меня с десертом.

— Будет сделано. — Он снял трубку, быстро сделал заказ по-французски. Встав, он лениво потянулся. — Я превосходно себя чувствую.

— Ты выглядишь лучше, чем превосходно! Но не мог бы ты что-нибудь надеть, прежде чем открыть дверь?

— Да, не стоит шокировать официанта. — На секунду он исчез в ванной, вернувшись оттуда с двумя белыми халатами. — Один для тебя! Я не хочу, чтобы кто-то, кроме меня, наслаждался твоей красотой!