Сандра Фремптон

Ты у меня одна

Пролог

— Ничего страшного! — громко сказала Вивьен Картрайт, обращаясь к собственному отражению в зеркале. — Начать можно и с должности машинистки. Осмотрюсь, привыкну к коллегам, постараюсь проявить себя человеком инициативным и грамотным. Быть может, годика через два-три судьба улыбнется мне, и я смогу проникнуть в свою любимую сферу — отдел маркетинговых исследований. Фирма отличная, я должна в ней закрепиться. Верно?

Ей никто не ответил. В небольшой комнате, которую она снимала, царила привычная тишина.

Вивьен подошла к окну и приоткрыла форточку. С улицы тотчас донеслись до нее звуки чьих-то шагов и низкий мужской голос — нежный, завораживающий. Неожиданный взрыв женского смеха раскатистым эхом отозвался в ее ушах, наполнил влажный весенний воздух беспечной радостью. Спустя несколько мгновений все стихло.

Девушка пристальнее всмотрелась в промозглую темноту апрельского вечера: на дороге, прямо напротив ее окна, неподвижно застыли мужчина и женщина. Они долго стояли, глядя друг на друга, не произнося ни слова, потом медленно сблизились и слились в единый силуэт.

Вивьен задернула штору. Одиночество, страх и боль, превратившись вдруг в огненную стрелу, пробили ее сердце, и она зажмурила глаза, охваченная жалостью к самой себе.

Все дело в усталости и пережитых за день волнениях, решила мисс Картрайт, упрекая себя за внезапное проявление слабости.

Она действительно вымоталась сегодня. К счастью, тестирование, собеседование и оформление документов успешно завершились, и завтра в восемь часов утра ей уже нужно было приступить к своим новым обязанностям.

Прежде чем лечь в кровать, она еще раз выглянула в окно. Влюбленная парочка исчезла, словно растворилась в ночной темноте, забывшись в поцелуе…

1

Этот понедельник начался для Вивьен не слишком удачно: подгорела яичница, а перед самым выходом из дома она еще и пролила на пиджак апельсиновый сок. Пришлось торопливо переодеваться и бежать на работу полуголодной. Ровно в восемь она уже сидела за пишущей машинкой, но настроение оставляло желать лучшего.

Однако вскоре ей пришлось убедиться в том, что утренние неприятности были лишь легкой прелюдией к настоящим неудачам.

— Как поживает красавица Вивьен? Хорошо ли провела выходные? Не скучала без меня?

Она оторопела, потом медленно повернула голову, пытаясь не выказывать раздражения. На пороге ее узкого кабинета стоял Питер Морган. На его тонких губах играла омерзительная улыбка.

— Здравствуйте, мистер Морган, — сухо ответила Вивьен, давая понять, что не испытывает ни малейшего желания кокетничать с ним.

Он двинулся в направлении ее стола, и у нее все сжалось внутри.

В нос ударил резкий запах его одеколона, но Вивьен невозмутимо продолжила печатать месячный отчет по продажам, переданный из отдела сбыта, надеясь на то, что Морган уловит наконец ее настроение и удалится…

Вивьен работала в «Росси энтерпрайз» всего несколько недель, но за это время приставания Моргана так измучили ее, что один его вид вызывал в ней отвращение. Раньше она знала о существовании проблемы сексуальных домогательств на работе лишь понаслышке, теперь же столкнулась с ней на собственном опыте.

Мысли о возможных способах выхода из затруднительной ситуации не покидали ее ни днем ни ночью. Сначала она решила вести себя с Морганом крайне сдержанно, делать вид, будто не замечает его назойливого заигрывания, надеясь тем самым остудить пыл чертова ловеласа. Потом, когда поняла, что это на него не действует, стала подумывать об официальном заявлении начальству. Хотя в таком случае она могла запросто лишиться работы, — Питер Морган был сыном исполнительного директора компании, а тот обожал свое единственное чадо.

Сколько уж раз она с трудом останавливала себя, чтоб не заехать Моргану-младшему в его прыщавую физиономию, но тогда ее не просто уволили бы, но и не дали бы никаких рекомендаций.

…Он склонился к ней и прошептал, понизив голос:

— Я ведь уже говорил тебе: называй меня, когда мы одни, просто Питер.

От него всегда вперемежку с запахом одеколона тошнотворно несло затхлостью. Вот и сейчас Вивьен была вынуждена приложить все усилия, чтобы не передернуться. Ее рабочая комната по размерам напоминала тесную кладовку. С одним небольшим окном, заставленная стеллажами с папками и рекламными брошюрами, она примыкала к кабинету секретаря Моргана-старшего. Вторая дверь, ведшая в коридор, была загорожена полками, и это обстоятельство, вероятно, лишь радовало Моргана-младшего.

— Если вам нужна Мириам, то она вернется из кафе с минуты на минуту, — многозначительно и строго сказала Вивьен.

— Да что ты говоришь? — противно прихрюкнув, воскликнул Морган.

Вивьен продолжила печатать, пытаясь не обращать внимания на присутствие непрошеного гостя. Он склонился ниже и протянул руку к столу, намеренно задевая при этом ее грудь.

— Я позаимствую у тебя карандаш, не возражаешь?

Она замерла и несколько секунд молча боролась с возмущением, бушующим внутри. Потом подняла голову и взглянула в лицо наглецу.

— Я уже говорила, мистер Морган, что запрещаю вам это делать, — с трудом сохраняя спокойствие, произнесла она.

— Что делать? — невозмутимо переспросил тот и, беспардонно уставившись на грудь Вивьен, облизнул нижнюю губу.

— Дотрагиваться до меня! — отрезала она.

— Я что, дотронулся до тебя? — На его лоснящемся лице отразилось притворное недоумение, тут же сменившееся самодовольным весельем. — Почему бы нам ни выпить чего-нибудь после работы? — прошептал он, дыша ей в лицо. — Я знаю отличное местечко, где мы смогли бы неплохо провести время. Если будешь себя хорошо вести, то я куплю тебе и вкусный ужин.

— У меня другие планы на сегодняшний вечер! — На этот раз ее голос прозвучал резко и враждебно.

Интересно, смотрела ли хоть раз в жизни эта обезьяна на свое отражение в зеркале? — подумала Вивьен, морща нос. Ей уже не раз доводилось слышать во время обеденного перерыва в кафе рассказы о Питере Моргане. Этот мерзавец распускал руки при каждом удобном случае. Но другие молодые женщины находились в более безопасном положении, так как сидели в кабинетах с другими работниками.

— А завтра? — спросил Морган, пожирая Вивьен глазами.

— Простите, но я не собираюсь никуда идти с вами ни сегодня, ни завтра, ни в любой другой день! — Ее щеки вспыхнули.

Выражение лица Моргана резко изменилось.

— В моих силах помочь тебе добиться успеха в этой компании, — процедил он сквозь зубы. — Но я могу сделать твою жизнь здесь просто невыносимой. Понимаешь, о чем я?

— Прекрасно понимаю, мистер Морган, — холодно ответила Вивьен.

— И?

— Мой ответ остается тем же. Извините, я должна перепечатывать отчет, — сказала она, поворачиваясь к пишущей машинке.

Он пристально разглядывал ее на протяжении некоторого времени, потом выпрямился и сделал шаг по направлению к двери. Вивьен с облегчением вздохнула, по-глупому понадеявшись, что наглый тип наконец-то оставит ее в покое. Однако не успела она и глазом моргнуть, как его лапищи протянулись из-за ее спины. Он схватил ее за грудь и крепко сжал пальцы, доставляя ей жуткую боль.

Реакция Вивьен последовала незамедлительно: вскочив со стула, она залепила ему звонкую пощечину.

Судя по всему, Морган не ожидал ничего подобного. Вытаращив глаза, он ошеломленно отступил назад и, налетев спиной на металлическую полку, разразился отборной бранью.

Вивьен напряглась, прекрасно понимая, что этот тип захочет сразу же отомстить ей.

— Что, черт возьми, здесь происходит?

Услышав чей-то голос, Вивьен вздрогнула и резко повернула голову к двери, а Морган испуганно подпрыгнул на месте и замолчал. На пороге стоял высокий смуглый человек в коричневых кожаных брюках и темной рубашке. Девушка мгновенно догадалась бы, кто это был, даже не слыша его сильного итальянского акцента. Все женщины компании только и твердили о потрясающем владельце «Росси энтерпрайз», не уставая детально описывать все его достоинства. Поэтому для нее не составило труда сразу узнать его, хотя она видела его впервые.

Звали этого красавца Альфредо Росси. В возрасте тридцати одного года он был еще не женат, но имел массу любовниц. О нем наперебой писали популярные журналы и бульварные газеты. Представительницы прекрасного пола сходили по нему с ума, многие из них бросились бы в его объятия по первому зову.

Альфредо Росси добился успеха благодаря уму, деловой хватке и невероятной трудоспособности. Выходец из трущоб Рима, он сумел получить приличное образование. В двадцать пять основал небольшую компанию в Риме, занимавшуюся производством обуви. Дела пошли отлично, и уже через три года начинающий предприниматель открыл филиалы в Германии, Швейцарии и Штатах…

Молодой миллионер пользовался уважением в мире бизнеса и четко знал, к чему следует стремиться. Согласно слухам, распространявшимся сотрудниками компании, он обожал яхты и разъезжал на роскошных автомобилях.

— Яхта босса — просто загляденье! — восторгался пару недель назад парнишка из отдела рекламы, когда они обедали в кафе. — А его новая машинка — настоящая красавица! Покататься на такой — мечта любого…

— Ты бы видела мистера Росси в кожаных брюках! — перебила сотрудника хорошенькая девица, считавшая, должно быть, что тратить время на описание машины более чем глупо, если можно поговорить о ее сногсшибательном владельце. — Вивьен, ты представить себе не можешь, как он хорош собой! У меня сердце замирает, когда вижу его. Наш босс — олицетворение сексапильности, поверь мне!

Теперь, глядя на это «олицетворение сексапильности» собственными глазами, Вивьен чувствовала, что у нее слегка дрожат колени. В мужчине, стоявшем сейчас на пороге ее каморки, было что-то завораживающее, даже пугающее…

— Мистер Росси, мне очень жаль, что вы стали невольным свидетелем этой ужасной сцены! — торопливо заговорил Питер, и Вивьен резко повернула к нему голову. — Понимаете, я постоянно вынужден делать выговоры мисс Картрайт. Она явно не справляется с поручаемыми ей заданиями. И вот сегодня, когда я в очередной раз пришел сюда… То, как отреагировала на мое замечание мисс Картрайт, совершенно вывело меня из себя… Она ударила…

— Лжец! — От возмущения у Вивьен перехватило дыхание. — Да как вы смеете…

— Довольно! — Альфредо Росси говорил спокойно, но жестко и категорично. — Мы обсудим создавшуюся ситуацию в кабинете мистера Моргана. Прошу вас обоих следовать за мной.

— Одну минутку! Пожалуйста, подождите! — отбросив в сторону страхи и осторожность, крикнула Вивьен. Она прекрасно представляла, чем могла закончиться история, если бы разбирательством занялся Морган-старший. — Он солгал вам! Ни о какой работе мы с ним не разговаривали…

— По-моему, я изъяснился понятно. — Итальянский акцент сейчас был слышен еще более отчетливо. — Побеседуем в кабинете мистера Моргана, мисс Картрайт. Мне только что сообщили, что он задержится на переговорах, поэтому в течение следующего часа нам никто не помешает.

Вивьен изумленно уставилась на него. Он будто бы прочитал ее мысли! Его темно-карие, почти черные глаза казались какими-то сверхъестественными: бархатные, выразительные, они поражали красотой, но оставались при этом холодными и действовали гипнотически. Казалось, от них невозможно отвести взгляд…

Вивьен одернула себя. Что с ней случилось? В самый неподходящий момент ей вдруг вздумалось любоваться мужскими глазами, да еще давать им столь лестные характеристики.

Она покачала головой и проследовала за Росси и Питером, заметив по пути перепуганную Мириам. Пожалуй, та услышала окончание их разговора и представляла, что могло произойти в ее отсутствие.

Спустя пару минут они зашли в богато обставленный кабинет исполнительного директора. Альфредо Росси плотно закрыл за собой дверь и указал подчиненным на мягкие стулья у стены. Сам он не устроился в роскошном кожаном кресле за столом, как ожидала Вивьен, а присел на подлокотник сбоку.

— Мистер Росси, поверьте, вам не стоит беспокоиться, — заискивающе затараторил Питер. — Не произошло ничего такого, с чем я не разобрался бы самостоятельно. Не хочу, чтобы вы отвлекались от более важных дел…

— За это не переживай, — невозмутимо ответил босс и окинул Вивьен Картрайт изучающим взглядом.

Девушка смутилась, но, воспроизведя в голове жуткую сцену, произошедшую несколько минут назад, и посмотрев на сидевшего рядом Питера, решила, что должна с достоинством вынести это испытание, и гордо приподняла подбородок.

— Итак… — сказал Альфредо, переведя взгляд на Питера и заметив красный отпечаток ладони на его прыщавой щеке. — Между вами произошло нечто весьма неприятное, верно?

— Ничего такого, мистер Росси, что мы не могли бы решить сами…

— Я не согласна! — выпалила Вивьен. — Я много раз просила мистера Моргана не распускать руки, но сегодня чаша моего терпения переполнилась! Этот человек ведет себя оскорбительно для меня, и я не желаю больше ни на минуту оставаться с ним один на один.

Альфредо прищурил темные глаза.

— Не ходите вокруг да около, мисс Картрайт. Расскажите все по порядку, — попросил он невозмутимым тоном, словно речь шла о составлении планов работы на следующую неделю.

Вивьен почувствовала, как ее захлестывает яростная удушающая горячая волна. Она поднялась со стула, пристально глядя в лицо Альфредо. Ее нежно-серые глаза наполнились вдруг презрением и ненавистью. В этот момент ей было совершенно наплевать на могущество, богатство и положение в фирме и в обществе стоявшего перед ней человека.

— Спасибо, мистер Росси, что предоставляете мне такую возможность. Я с удовольствием воспользуюсь ею. Знайте: сын вашего исполнительного директора лжец и распущенный мерзавец! Мне приходилось терпеть все его выходки на протяжении нескольких недель, но теперь я сыта по горло! Пощечина, которой я угостила его, вполне им заслужена. Пусть еще радуется, что отделался так легко.

— Да уж, могу себе представить, что последовало бы, не появись я вовремя в вашем кабинете, — задумчиво пробормотал босс.

Вивьен поймала себя на мысли, что слушает его с удовольствием. Голос Альфредо Росси был невероятно сексуальным. Она опять одернула себя, удивляясь, что может быть настолько легкомысленной.

— Это просто смешно, мистер Росси, — заговорил Питер, решив, по-видимому, что слишком долго молчит. — Я расскажу вам, как все произошло. Мисс Картрайт с первых дней работы у нас не справлялась с поручаемыми ей заданиями. Мне было жаль ее. Я относился к Вивьен терпеливо и снисходительно, пытался помочь. Она же расценила мою доброту как личный интерес к ней как к женщине. Когда я начал объяснять, что не питаю никаких чувств, она пришла в ярость. Стала обзывать меня, дело дошло до рукоприкладства…

Альфредо внимательно осмотрел неопрятного, заискивающе улыбающегося типа с жирными патлами и перевел взгляд на молодую привлекательную женщину. Ее темно-каштановые густые волосы длиной до середины шеи были аккуратно подстрижены и сияли здоровым блеском. Светло-серые глаза казались прозрачными и бездонными. Ее ноздри и губы слегка подрагивали: она кипела от негодования.

Нет, такая никогда не позарится на отвратного Моргана, решил Альфредо и усмехнулся.

— Судя по выражению вашего лица, мисс Картрайт, я догадываюсь, что вы готовы опровергнуть слова мистера Моргана.

Вивьен гневно сдвинула брови.

— Вы совершенно правы! — воскликнула она.

Какой странной красотой наделила его природа, пронеслось вдруг в ее голове. Агрессивной, жесткой… В нем нет ни капли мягкости.

Он представлялся ей совершенно другим: смазливым мальчиком с рекламной картинки. Те, кто описывали его Вивьен, уделяли слишком много внимания невероятно густым ресницам, родинке на щеке, полным чувственным губам. Все это соответствовало действительности, но в лице Альфредо Росси не было ничего мальчишеского. Глядя на него, она вообще не могла себе представить, что этот человек когда-то, подобно всем нормальным людям, был младенцем, ребенком, юношей… Что он плакал и капризничал, играл в игрушки.

— Похоже, мы зашли с вами в тупик. — Альфредо многозначительно посмотрел на Вивьен, потом на Питера. — Имеются ли у кого-нибудь из вас какие-то доказательства? Мистер Морган, вам проще подтвердить ваши обвинения. Наверняка у вас есть какие-либо бумаги, неумело составленные или перепечатанные мисс Картрайт?

— Гм… Дело в том… Все дело в том, что к настоящему моменту все эти бумаги переделаны… — запинаясь, ответил Питер.

— А вы что скажете, мисс Картрайт? Может ли кто-нибудь из сотрудников подтвердить факт некорректного поведения по отношению к вам мистера Моргана? — Альфредо поднял черную бровь.

— Некорректное поведение — слишком мягко сказано, мистер Росси, — сухо ответила Вивьен. — То, что он вытворяет, называется наглостью и необузданностью. Ему все позволительно, ведь его отец — исполнительный директор этой компании! У меня нет свидетелей, поскольку мистер Морган всегда заявляется в удобный, для него момент. Запертая в своей конуре, я не имею ни малейшей возможности убежать от него. Если даже все сотрудницы из страха потерять работу откажутся поддержать меня, чему я не удивлюсь, я повторю то, что сказала сейчас, перед кем угодно!

— Неприглядную картину вы нарисовали нам, мисс Картрайт, — протяжно произнес Альфредо.

— Зато правдивую! — отрезала она и смело взглянула ему в глаза.

У нее не было желания расшаркиваться перед этим высокомерным богачом, равно как и перед кем бы то ни было другим. И ни запугивания, ни угрозы не заставили бы ее в это мгновение отказаться от правды. Естественно, мистер Морган-старший мог без труда принудить большинство женщин компании поклясться в том, что его сын — создание чистое и непорочное, но теперь это не огорчило бы Вивьен. В любом случае о продолжении работы в «Росси энтерпрайз» нечего и думать. Обидно, конечно… Пройти по конкурсу стоило ей немалых усилий, да и расставаться с возложенными на эту фирму надеждами не очень хотелось. Но терпеть унижения и издевательства она не собиралась.

— Насколько я понимаю, вы не верите в возможность справедливого урегулирования конфликтной ситуации в нашей компании? — спокойно спросил Альфредо, изучающе глядя на Вивьен.

Она подняла голову, и ее шелковистые волосы красиво блеснули в потоке солнечного света, льющемся сквозь широкое окно. Мистер Росси сформулировал свой вопрос таким образом, что у нее возникло ощущение изолированности и ничтожности. Но ей не впервые приходилось оказываться в подобном положении, и она ничуть не смутилась.

— Я работаю на вашу компанию всего семь месяцев, мистер Росси, поэтому не могу давать всему, что происходит здесь, объективную оценку. Что же касается конкретного случая, особенно конкретного человека, было бы глупо с моей стороны надеяться на то, что восторжествует справедливость. — Она окинула уничижительным взглядом злобно пыхтевшего Питера.

— Так, так… — задумчиво ответил Альфредо. За последние несколько минут он дважды останавливал повелительным жестом пытавшегося вставить свое слово Питера, теперь же повернулся к нему.

— А вы, мистер Морган? Как вы относитесь к способности нашей компании вершить справедливость?