ГЛАВА ПЯТАЯ

Касси? Касси здесь, в «Оленьей тропе»? Дверь с треском захлопнулась за ней, петли заскрипели, и Кир пришел в себя. Стряхнув оцепенение, он бросился за ней. Мимо промчался автомобиль, принадлежащий Луизе.

Касси уже сидела в своей машине.

— Касси!

Она даже головы не повернула. Кир выругался, потянулся через открытое окно и схватил ее за руку в тот момент, когда она вставляла ключ в зажигание.

— Выходи из машины!

— Не трогай меня, О'Коннелл!

— Еще раз говорю, выходи.

— Что ты себе позволяешь, черт побери?

— Ты выходишь, — сказал он, сжимая ее тонкое запястье, — или мне тащить тебя силком?

— Позвольте мне указать кое на что, мистер. Это вам не «Песня пустыни». Я больше на вас не работаю и не должна щелкать каблуками и выполнять ваши распоряжения…

— Ладно, Берк.

Касси завизжала, когда он распахнул дверцу, наклонился и вытащил ее наружу. Она ругалась, лягалась, колотила его кулаками по плечам, но Кир был выше, сильнее и решительнее.

Он ее не отпустит, не узнав, что, черт возьми, она здесь делает.

— Отпусти меня, — прошипела девушка сквозь зубы.

— Сначала ответь на вопрос. Ты собираешься стоять спокойно?

— Думаешь, я испугаюсь тебя? Не дождешься.

— Это «да»?

— Отпусти… меня…

Он медленно поставил ее на ноги, его глаза смотрели беспристрастно и угрюмо. Касси вырвала руку, сделала шаг назад и холодно взглянула ему в лицо.

— Живя в пустыне, я усвоила хорошо один урок: если видишь змею, беги от нее как можно быстрее.

Кир скрестил руки на груди.

— Очень увлекательно. Теперь объясни.

— Прошу прощения?

— Я хочу знать, что ты тут делаешь?

— Какое совпадение. У меня к тебе тот же вопрос, О'Коннелл: что ты здесь делаешь?

— В «Оленьей тропе»?

— Нет, — огрызнулась она, — на Луне. Его глаза превратились в узкие щелочки.

— Это моя собственность.

— Твоя собственность? О, дьявол!

— Именно.

— И ресторан тоже?

— И ресторан.

Можно попрощаться с новой работой, карьерой, перспективами.

— Твоя очередь, Берк. Что ты здесь делаешь?

Касси вздернула подбородок.

— Меня прислало агентство.

— Какое агентство?

— Агентство по найму.

— Агентство по найму?

— Если ты собираешься повторять каждое мое слово, то разговор у нас получится на редкость содержательным. Ты обращался в «Топ Нотч» с просьбой нанять для ресторана менеджера?

Она видела, как смысл сказанного постепенно доходит до Кира. Его темные брови взлетели вверх, а рот открылся.

— Ты шутишь?

— О'Коннелл, в подобных ситуациях чувство юмора у меня пропадает, как и аппетит. Протащиться через всю страну ради шутки — не мой стиль.

Он выглядел таким озадаченным, что Касси даже почувствовала жалость. Но внезапно его глаза вспыхнули подозрением, и девушка вспомнила, что сейчас жертвой, в которую мечут копья, является она.

— Объясни мне все по порядку, — попросил Кир. — Ты приехала на собеседование, чтобы получить место менеджера?

Касси хотела сказать, что место уже закреплено за ней, но к чему? Она все равно здесь не останется.

— О, я понимаю, О'Коннелл. Как у меня хватает наглости претендовать на работу более сложную и увлекательную, чем подача напитков посетителям?

— Я не говорил…

— Через «Топ Нотч» я искала место менеджера ресторана. Они отослали мое резюме вашей мисс Давенпорт. Она согласовала все по телефону и наняла меня.

— Луиза? — спросил Кин со смешком, взбесившим Касси. Ей захотелось его ударить. — Луиза наняла тебя?

— Ты опять повторяешь за мной. Знаю, это звучит невероятно, учитывая отсутствие рекомендаций. Но опыт, полученный в ресторанном бизнесе…

— Опыт? — Кир скептически улыбнулся.

— Опыт в ресторанном бизнесе, — повторила Касси с ледяным спокойствием. — И диплом ресторанного менеджера.

— Диплом…

— Ресторанного менеджера, да. У меня есть диплом, который я бы с радостью тебе продемонстрировала, если бы хотела получить эту работу, но теперь я передумала.

— А диплом ты отпечатала сама?

— О, конечно. — Касси взмахнула ресницами. — В правом углу внизу… тебе это понравится… большая золотая государственная печать с множеством завитушек… — Ее саркастическая улыбка угасла. — Послушай, О'Коннелл, не то чтобы наша милая болтовня меня утомила…

— Разговор не окончен.

— Поверь мне, говорить больше не о чем. — Касси промерзла до костей. Если не удастся согреться, то через несколько минут она превратится в сосульку. — Возможно, ты и не заметил, но тема для разговора иссякла. Ладно, маленькие люди не должны беспокоить императора.

— Ты оскорбляешь меня, Берк.

— Извини, — сладко пропела она.

Кир засунул руки в карманы и сжал кулаки. Черт, она невыносима, пристально разглядывает его из-под ресниц… длинных, густых ресниц. Как прекрасная женщина может жалить, словно оса? И как можно оставаться такой красивой и притом совершенно мокрой?

— Ты промокла насквозь, — заметил он.

— Правда? — Глаза Касси расширились. — Какой ты наблюдательный!

— Почему ты такая мокрая?

— Шел дождь, и сейчас он начинается снова. А что, в твоем мирке всегда светит солнце?

Она с насмешливой почтительностью выставила вперед руку ладонью вверх. Его глаза скользнули по ее груди, четко обрисовавшейся под сырой одеждой, и он испытал невольное влечение к ней.

— Ты выглядишь так, будто стояла под водопадом, — коротко заметил Кир.

— Почти. — Она слабо улыбнулась. — А теперь, если ты не воз-з-зражаешь…

— Да у тебя зубы стучат.

— Еще одно верное наб-б-б-блюдение. — Касси вызывающе посмотрела на своего несостоявшегося босса. — До свидания, мистер О'Коннелл. Не скажу, что наша встреча была инт-т-т-терес-с…

— О, ради бога! — Кир сгреб Касси в охапку. — Пока ты закончишь упражняться в остротах, ты превратишься в лед.

— Поставь меня!

— Поверь мне, — бросил он, направляясь к дому. — Именно это я собираюсь сделать.

— Ты глухой? — Девушка мутузила кулаками по его плечам. — Я тебя предупредила, что произойдет, если ты д-дотронешься до меня снова?

— Если попробуешь ударить меня, получишь серьезные неприятности.

— Серьезные неприятности? А ты когда-нибудь слышал о законе против п…

— …похищения, — угрюмо продолжил Кир, открывая дверь плечом. — Ты когда-либо слышала о гипотермии?

— Дай мне передышку, О'Коннелл. Я… не переохла…

— О, да! — Кир пронес девушку вверх по лестнице, в свой кабинет, толкнул локтем дверь и только там отпустил. — Раздевайся.

— Что?

— Ты меня слышала. Снимай одежду.

— Мечтать не вредно!

Стоит отдать ей должное: ее зубы стучали, одежда пропиталась влагой, она напоминала водяную крысу… красивую водяную крысу… и все же продолжала сопротивляться.

Кир подумал, не рассказать ли ей о своих снах, где она представала перед ним обнаженной, но решил удержаться от откровений, которые, скорее всего, вызовут у нее лишь отвращение.

— Сделай одолжение, Берк. Если бы я хотел воспользоваться твоим телом, я бы нашел более обходительные слова. Тебе необходимо снять мокрую одежду и принять горячий душ. За той дверью находится ванная. Когда закончишь, завернись в полотенце. А я принесу тебе что-нибудь из одежды.

— Ты сумасшедший.

— Считаю до пяти, Касси. Или ты начнешь раздеваться, или мне придется сделать это самому. — Он немного помолчал, не отрывая от девушки спокойного взгляда. — Раз.

Его голос был низким, хрипловатым. Касси прекрасно знала, что Кир выполнит свою угрозу.

— Два.

Она представила, как он начнет расстегивать пуговицы на жакете, как мокрая ткань соскользнет с плеч. Что он будет делать, когда увидит блестящие струйки воды на ее груди… или он уже заметил их?

— Три.

Касси почувствовала, как напряглись соски. От холода, это от холода.

— Г-г-глупость какая-то, — возмутилась она.

— Четыре, — объявил Кир и начал медленно приближаться к ней.

Конечно, он бы не посмел раздеть ее. Он эгоист, но не идиот. Но отступить хотя бы на дюйм — значит проиграть не только сражение, но и всю войну.

Касси сложила руки на груди и вздернула вверх подбородок.

— Пять, — дерзко продолжила она. — Шесть, семь…

Он сделал шаг вперед. Потом медленно протянул руки. Раз — и маленькая пуговица расстегнута.

— Что, черт возьми, ты делаешь, О'Коннелл?

— Раздеваю тебя, — холодно произнес он. Следующая пуговица расстегнута, и следующая.

— Перестань!

— Хорошо. — Его голос зазвучал ниже и резче. Зрачки превратились в темные буравчики, когда его руки скользнули под жакет, затем под шелковую блузку.

Девушка ощутила сильное головокружение, желание проникало в кровь…

— Если ты не хочешь, чтобы я продолжал, иди в ванную и закончи сама.

Он говорил невозмутимым тоном, смотрел на нее, словно ничего не случилось. А ничего и не… ничего, за исключением того, что ей теперь тяжело дышать.

Она повернулась к нему спиной — а что оставалось делать? — и прошла в ванную.

— Хорошая девочка.

— Я тебе не д-девочка, хорошая или плохая. Теперь убирайся прочь!

— Ухожу.

— Мой чемодан в багажнике.

— Прекрасно.

— Как только я приму душ и сменю одежду, я отсюда уеду.

— Сначала ты объяснишь, зачем ты преодолела расстояние в две с половиной тысячи миль ради шанса поработать со мной.

Какое наслаждение — душ!

Касси подставила лицо горячим потокам, затем наклонила голову. Вода ласкала шею и плечи. Она взяла шампунь и вылила немного жидкости на ладонь.

Ее окутал чудный запах лимона. Кир! Его кожа пахнет так же, машинально отметила она.

Мыло тоже пахло лимоном.

Шампунь Кира. Мыло Кира.

Она намылилась. Внезапно рука застыла. Касси посмотрела на свою грудь, бедра, на полупрозрачный кусок мыла, который прижимала к коже.

«Кир пользовался этим мылом», — подсказал ей вредный внутренний голосок.

— Черт, — прошипела Касси и бросила кусок в мыльницу. Снова подставила лицо под струю воды. Наконец, почувствовав себя лучше, она закрыла кран, завернулась в огромное полотенце и приоткрыла дверь.

— О'Коннелл?

Тишина. Девушка открыла дверь шире и осмотрела комнату в поисках своего чемодана. Он считает, что она проторчит в душе целый день? Или мечтает о том, что произойдет после того, как она завершит омовение?

Разве он ничего не понял после той ночи в Техасе, не говоря уже об унизительном случае в лифте?

Дверь распахнулась, и Кир пристально посмотрел на нее. Она ответила ему таким же взглядом. Воздух в комнате, казалось, накалился.

— Моя одежда, — отрывисто бросила Касси.

— Моя одежда, — так же отрывисто ответил он, бросая джинсы и спортивный свитер на кожаное кресло.

— Спасибо, однако я хочу получить свои вещи.

— Хм, а я хочу, чтобы каждый столик в моем ресторане был зарезервирован на выходные. Почему я должен тащить твой чемодан сначала наверх, а потом вниз, если ты собираешься уезжать? Давай одевайся.

Касси улыбнулась во весь рот.

— В чем проблема, О'Коннелл? Не можешь определиться? То хочешь, чтобы я разделась, то наоборот. — Придерживая полотенце на груди одной рукой, она схватила джинсы и свитер. — А что касается ресторана, поменяй указатель на дороге, чтобы люди могли его видеть, и наверняка у тебя появится пара-тройка посетителей.

— Что?

— Ничего, — огрызнулась Касси и захлопнула дверь у него перед носом.

Кир глубоко вздохнул. Что с ним происходит? Он видел полуобнаженных женщин и раньше, кстати, и Касси тоже. Униформа, в которой она была в лифте…

Но разве с чувствами поспоришь? Все, на что он был теперь способен, — вспоминать, какая у нее шелковая кожа.

Во рту пересохло.

Он валяет дурака, мечтая о женщине, которая гарцевала обнаженной перед толпой мужчин…

Но не перед ним.

И она собирается учить его ресторанному бизнесу? Кир рассмеялся.

Ладно, эта девушка удивила его. А утром Луиза ошарашила новостью об отъезде. Она обещала задержаться на неделю, подыскать другого менеджера…

Касси Берк. Новый менеджер. Кир застонал и откинул голову назад. У него и так полно проблем. Винодельческий завод находится в хорошем состоянии, но с рестораном сплошные казусы. А теперь еще бывшая официантка собирается заняться менеджментом.

Хорошо, у нее есть диплом, возможно поддельный. Но даже если настоящий, Кир ни за что на свете не будет работать с женщиной, которая является причиной его эротических фантазий.

Кир встал, сунул руки в карманы и прошелся по комнате.

Во всем виновата Луиза Давенпорт. Она казалась такой способной, такой легкой в общении, когда он только купил «Оленью тропу», но чем больше проходило времени, тем вспыльчивее она становилась.

Никто из тех, кого она наняла, не задержался в ресторане. Последний парень пробыл здесь два дня.

— Я не могу работать под всевидящим оком надсмотрщика, мистер О'Коннелл, — сказал он, получая расчет.

Надсмотрщика? Кого он имеет в виду? Кир провел рукой по волосам и тяжело опустился на стул. Он самый спокойный босс в мире.

— Подходящих кандидатур больше нет, мистер О'Коннелл, — неделю назад холодно известила его Луиза. — Боюсь, остался последний соискатель на должность менеджера.

Выхода нет.

Дверь распахнулась, Касси вышла из ванной. Свитер и джинсы болтались на ней, скрывая соблазнительную округлость бедер и вызывающую упругость грудей, и Кир почувствовал облегчение.

— Удовлетворен? — спросила она холодно.

— Садись, Касси.

Девушка села. Ее волосы были распущены и спадали вниз черным шелковым водопадом. Душ смыл макияж, и теперь она казалась юной, наивной и прекрасной…

Наивной? Перед отъездом из «Песни пустыни» он прочитал ее личное дело. Она танцевала в роскошных феерических шоу, которые часто устраивают в Лас-Вегасе, работала стриптизершей…

— Начнем. — Он откашлялся. — Должен сказать, видеть тебя здесь для меня огромный сюрприз.

— Почему? Ты думал, мне не позволят пересечь границу штата Коннектикут?

Девушка откинулась назад и скрестила ноги. Таких длинных ног видеть ему не доводилось.

— Послушай, я пытаюсь быть вежливым, но…

— Но ты не можешь заставить себя поверить мне. — Касси взмахнула длинными, невероятно длинными ресницами. — Могу поспорить, ты надеешься услышать, что я приехала сюда из-за тебя, — томно произнесла она.

Он почувствовал, как кровь ударила в голову. Ей всегда удавалось подкалывать его, даже в снах.

— Послушай, — продолжал Кир, — таковы условия: я спрашиваю, ты отвечаешь. Хорошо?

Касси пожала плечами.

— Да, пожалуйста.

— Итак, — начал он осторожно, — без всяких недомолвок. Ты утверждаешь, что мисс Давенпорт наняла тебя через агентство «Топ Нотч».

— Неправильно.

— Неправильно? — На горизонте замаячило спасение. — Тогда «Топ Нотч» не…

— Они побеседовали со мной. И Давенпорт наняла меня.

— Ты хочешь сказать, она попросила тебя приехать для собеседования? — Он прищелкнул языком, покачал головой, всем своим видом давая понять, как переживает за нее. — Что я могу сказать, Касси? Мне ужасно жаль, но…

— У тебя проблема со слухом, О'Коннелл? Луиза наняла меня. Она сразу же согласилась.

— Это невозможно.

— В моей сумочке лежит контракт. — Касси слабо улыбнулась, подумав: «Почему бы не помучить его несколько минут, прежде чем объявить о своем отъезде?»

Глаза Кира сузились.

— Контракт можно расторгнуть.

— В самом деле?

— Да. Послушай, ты, должно быть, разочарована. И думаю, тут есть и моя вина.

— Вина?

— Я позволил мисс Давенпорт принять неправильное решение. — Тактика оказалась неверной. Ее подбородок взметнулся вверх. Эту привычку Касси он уже успел запомнить: чувствуя себя оскорбленной, она гордо поднимала голову. Кир предпринял вторую попытку: — Мне бы хотелось в данной ситуации поступить справедливо. Я куплю тебе билет на самолет до Лас-Вегаса.

«Господи, как высокомерен этот человек. Он думает, что может отделаться от меня покупкой билета?» Касси вежливо улыбнулась.

— Спасибо.

— И так как ты становишься сговорчивее, то я компенсирую недельную зарплату.

— Я восхищаюсь вашим чувством ответственности и ценю предложение о компенсации, мистер О'Коннелл.

— Не нужно меня благодарить, — сказал он слишком поспешно. — Я сейчас выпишу чек…

— Но чек меня не интересует.

Слова вырвались прежде, чем Касси успела осмыслить их. До сего момента она намеревалась уехать.

Но этот человек думает, что она не может управлять рестораном. Нужно преподать ему хороший урок.

— Я остаюсь, О'Коннелл. Тебе нужен менеджер? Он у тебя есть.

— Не будь смешной. Ты не можешь…

— Где мои апартаменты?

— Твои что?

— Мои апартаменты. — Касси ослепительно улыбнулась. — Менеджер получает бесплатную меблированную квартиру. Где она? Кир подпрыгнул от такой дерзости.

— Прекрасно, я пытался решить вопрос по-доброму. У меня нет намерений нанимать тебя. Ты ни черта не смыслишь в ресторанах. Я ни при каких условиях не возложил бы ответственность за «Черный виноград» на… Куда ты идешь?

— За чемоданом или к адвокату, выбирай.

— Черт возьми, Касси…

— Мне бы хотелось устроиться до наступления ночи. — Она полыхнула улыбкой в тысячу ватт, которая грела точно так же, как лед. — Несмотря ни на что, я очень подхожу для данной должности. И я уверена, адвокат согласится с этим. Во всяком случае, если ты захочешь выгнать меня на улицу, тебе придется пойти за шерифом.

— Послушайте, леди…

— Я думаю, что вам следует хорошенько все взвесить, — сказала она почти вежливо. — Газеты поднимут такую шумиху! Как же! Великий Кир О'Коннелл пытался уволить женщину, которая не пожелала пойти на уступки.

— Что?

— Особенно в свете истории в Техасе. Ему хотелось задушить ее.

— Подумай. Поговори с моим адвокатом, попытайся спрятаться от прессы… или позволь мне сделать ресторан процветающим. — Касси подняла голову в ожидании ответа. Кир молчал, и она улыбнулась. — Отлично, я так и думала. Верное решение, мистер О'Коннелл. Я уверена, ты будешь в восторге от моей работы.