— Да ты мастер отдавать приказы, — опасно мягким голосом проговорил он. — А что, если взрослый дядя не подчинится?

Парень заколебался, затем снова тронул коленями бока лошади и подъехал еще ближе.

— Вы хотите знать, что будет с дураком, который посмеет не послушаться?..

Стремительным движением Тайлер схватил парнишку за рубашку и стащил с лошади… Еще не опустив его на землю, в тот миг, когда стройное тело скользнуло вдоль его, Тайлер понял, что это не парень. Это была женщина.

Маленькая стройная женщина, но со всеми положенными выпуклостями на положенных местах. Его груди касались высокие, упругие груди. К его мускулистым ногам прижимались округлые бедра. По плечам рассыпались шелковистые волосы золотисто-каштанового оттенка. Огромные светло-карие глаза с золотистыми и зеленоватыми крапинками смотрели прямо в его глаза. Несмотря на хрупкость, женщина оказалась на удивление сильной.

— Отпусти меня немедленно, негодяй! — прошипела она, вырываясь.

От ее кожи исходил жар, даже ее запах был жарким. От нее пахло лошадью, луговыми цветами и женщиной… Это был запах чего-то давно забытого, о чем Тайлер когда-то мечтал, но так и не обрел. От прикосновения этих высоких грудей, узких бедер и бесконечно длинных ног Тайлер испытал неожиданно сильное и совсем неуместное возбуждение.

И женщина это почувствовала. Он увидел, как испуганно потемнели ее глаза и задрожали губы. Что, черт побери, Кинкейд, ты делаешь? Но если одна его часть взывала к здравому смыслу, то вторая рисовала картину, как он опускает женщину на траву, срывает с нее одежду, ласкает до тех пор, пока страх в ее глазах не превратится…

Тайлер отпустил женщину и сделал шаг назад.

— Вы — идиотка, — грубо сказал он. — Не следует бросать вызов тому, с кем вам никогда не справиться.

Сердце Кэтлин испуганной птицей билось о ребра. Что имел в виду этот незнакомец? Ее неспособность справиться с лошадью или то, что только что произошло между ними? Сильная и быстрая, перед этим мужчиной она явно беззащитна. Его окружала аура мужественной сексуальности и властности, что испугало Кэтлин даже больше, чем его рост и сила. Несколько мгновений, пока он прижимал ее к своему возбужденному телу, она чувствовала себя котенком, которого нежно ласкает хозяин.

Она вспыхнула от этих мыслей, резко наклонилась, подняла с земли бейсболку и поспешно надела ее на голову. Когда Кэтлин снова посмотрела на незнакомца, ее лицо ничего не выражало.

— Уверяю вас, мистер, — твердо произнесла она, — я могу справиться и с лошадью, и с вами, если потребуется. Если вы сейчас же покинете эти владения, я не стану жаловаться на вторжение.

— Жаловаться? — Тайлер расхохотался. — Ну, вы, леди, даете! Мы одни, у черта на рогах, а вы пытаетесь мне угрожать?!

— Мы в частных владениях, а не, как вы изволили выразиться, у черта на рогах. Кроме того, я не угрожаю, а обещаю. — Кэтлин окинула Тайлера взглядом с ног до головы. Типичный бродяга, перекатиполе. Старая, выгоревшая шляпа, поношенные ботинки — все свидетельствует о том, что он путешествует пешком. И все же что-то с этим мужчиной было не так. И дело даже не в том, как он выглядел: длинные мускулистые ноги, узкие бедра и широкие плечи, красивое лицо… а в том, как он держал себя, как говорил, как смотрел на нее своими изумрудно-зелеными глазами. Странно, но его окружала аура властности и могущества, хотя откуда им быть у обычного бродяги?

— Осмотр окончен? — раздался саркастический вопрос. Незнакомец насмешливо смотрел на нее из-под густых черных ресниц.

Кэтлин едва справилась с собой.

— В Техасе полно таких, как вы, — резко ответила она.

— Неужели? — Мужчина скрестил руки на груди. — И какие же мы?

— Одинокие, нуждающиеся в работе, крове и еде.

Тайлер готов был расхохотаться, но сдержался.

— И как вы поступите со мной?

— Мы не нанимаем бродяг. В «Эспаде» для вас не найдется работы.

Тайлер дернулся, как будто женщина ударила его. «Эспада». Конечный пункт его путешествия, а он тут затеял игры с незнакомкой, которая…

— Вы — Кэтлин Маккорд, падчерица Джонаса Бэрона. — Тайлер не спрашивал, он констатировал.

— Откуда вы знаете? — Она не могла скрыть удивление.

— Все знают. — Тайлер лениво пожал плечами. — Люди болтливы. Кроме того, «Эспада» самое большое ранчо в Техасе.

— Тогда вы должны знать, что мы не берем на работу…

— Я здесь для того, чтобы встретиться с Бэроном.

— Это невозможно. Его здесь нет.

— Я подожду.

— Его не будет несколько дней.

— Я же сказал, что подожду.

— Это свободная страна. Хотите ждать — ждите, но не на земле Бэрона.

Кэтлин отвернулась, демонстрируя, что разговор окончен. Тайлер смотрел на ее прямую спину, напряженные плечи, и его самообладание дало сбой. Одним прыжком он догнал девушку и рывком развернул к себе.

— Не смей, — рявкнул он, — поворачиваться спиной, когда я…

Резкого движения и злого окрика оказалось достаточно для нервной лошади. Она дернулась, замотала головой и стала пятиться прямо на Кэтлин. Тайлер предупредительно крикнул, схватил девушку за плечи, повалил на землю и вместе с ней в последний момент откатился из-под смертоносных копыт.

Они лежали на траве, сплетясь руками и ногами. Большое тело Тайлера прикрывало сверху хрупкое женское.

— С вами все в порядке? — спросил он.

Кэтлин кивнула, затем сдавленно произнесла:

— Да.

Тайлер вскочил и схватил лошадь под уздцы.

Кэтлин тоже поднялась, отряхнула джинсы и стала наблюдать. Лошадь ржала, сопротивлялась, но незнакомец все же усмирил ее. Кэтлин завороженно наблюдала за игрой мускулов на его руках и спине под обтягивающей футболкой. Он ласково и успокаивающе погладил животное по шее, затем что-то зашептал на ухо. Лошадь доверчиво положила голову ему на плечо.

— Она в порядке, — тихо сказал он Кэтлин.

— Да. Я… Спасибо. Она здесь совсем недавно… Испугалась…

— Нужно сразу дать ей понять, кто ее хозяин. — (Будто в подтверждение его слов лошадь фыркнула.) — Я прав, девочка?

— Я вижу, вы разбираетесь в лошадях.

Тайлер улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз.

— А в чем еще разбираются такие мужчины, как я, мисс Маккорд?

В женщинах, подумала Кэтлин. Это именно то, в чем мужчины его типа разбираются очень хорошо. По телу девушки прошла дрожь, и она поспешно отвела взгляд.

— Ну и?.. Пригодится вам пара рук, умеющая обращаться с лошадьми?

Кончиком языка Кэтлин облизнула пересохшие губы.

— Знаете, я… я вам очень благодарна, мистер, но…

— Кинкейд. Меня зовут Тайлер Кинкейд.

Он протянул руку. Девушка посмотрела сначала на руку, затем на него, уговаривая себя, что ничего страшного не произойдет, если она снова почувствует прикосновение этого незнакомца.

— Мисс Маккорд?

Кэтлин медленно протянула руку и вложила свою ладошку в его. Его пальцы крепко обхватили ее. Рука была теплой и сильной, но Кэтлин уже знала, какой нежной она может быть. Она не могла забыть, как ласково он поглаживал лошадь. Интересно, женщин он ласкает так же нежно?

Ее щеки немедленно покрылись румянцем, и она отдернула руку.

— Хорошо, — отрывисто произнесла она. — Даю вам неделю испытательного срока. Ранчо в двух милях отсюда. Спросите Абеля, он старший. Скажите ему… Эй, Кинкейд! Что вы делаете?

Вопрос запоздал, поскольку он уже сделал это. Тайлер Кинкейд сидел в седле, протягивая ей руку, как будто и лошадь, и земля вокруг принадлежали ему, а бродягой была она.

— Вы же не заставите своего нового работника идти пешком по такой жаре, не правда ли? — Он улыбнулся такой многозначительной улыбкой, что и «да», и «нет» прозвучали бы одинаково по-дурацки.

Издав тихое шипение от собственной беспомощности, Кэтлин протянула руку и вмиг оказалась в седле позади Тайлера. Да, он спас ей жизнь, но она сделала явную ошибку, разрешив ему остаться на ранчо.

— Обнимите меня, — велел Тайлер, но Кэтлин не подчинилась.

Он пригнулся к шее лошади, что-то прошептал, и та, сорвавшись с места, понеслась как ветер. Кэтлин ничего не оставалось, как крепко обхватить Тайлера вокруг пояса и прижаться к его широкой спине.

Так они и въехали во двор.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

На ранчо Кэтлин изложила свою версию произошедшего.

На третий день Тайлер был готов и сам поверить в выдуманную ею историю. Когда-то, в другой жизни, он и в самом деле был бродягой, хватающимся за любую работу, чтобы хоть наесться досыта. От того парня не осталось даже имени, но так о нем нынешнем думала мисс Кэтлин Маккорд. И Тайлер, не сочинив ничего другого, чтобы проникнуть в королевство Бэрона, согласился с ее версией.

Единственным, кто, казалось, не поверил ни ему, ни мисс Маккорд, был старший ковбой.

Тайлер знал, что он не упустил ни единой детали их с Кэтлин возвращения на одной лошади, бледного лица и растерянного взгляда девушки.

— Это Тайлер Кинкейд, — представила она спешившегося Тайлера. — Дай ему работу, кровать и накорми.

Развернувшись на каблуках, она направилась к дому — плечи расправлены, спина прямая и напряженная. Тайлер смотрел ей вслед и удивлялся, как она может выглядеть такой деревянной, если он помнил, какой мягкой и податливой она была в его руках.

— Кинкейд. — Голос старого ковбоя, когда он заговорил, был грубым и скрежещущим. — Мисс Кэтлин не наемный работник, она — член семьи.

Предупреждение было вполне однозначным.

— Она предложила мне работу, — вежливо ответил Тайлер, — поэтому я здесь.

Лицо старика осталось бесстрастным.

— Меня зовут Джоунс, — сказал он, сплевывая в траву. — Абель Джоунс. Я здесь старший. Где ты работал до этого?

— То там, то здесь, — ответил Тайлер с ленивой улыбкой.

— Ты не из этих мест.

— Не из этих, — согласился Тайлер. — Я из Джорджии, но родился в Техасе.

Тайлер впервые вслух признался в этом. Абель долго смотрел на него, сузив глаза в щелочки.

— Хорошая у тебя сумка, — заметил он, кивнув на сумку Тайлера.

— Нейлон. Он более долговечен, чем брезент, — ответил Тайлер не моргнув глазом.

— Я-я-ясно. А что ты умеешь делать?

— Я хорошо справляюсь с лошадьми, но могу выполнять любую другую работу. — Сколько же раз в прошлом он повторял эти слова!

— Если мисс Кэтлин хочет, чтобы ты работал здесь, так и быть. — Взгляд старика потяжелел. — Выполняй свою работу, и мы поладим.

Тайлер понял, что это еще одно предупреждение, но ничего не стал говорить, молча кивнул и последовал за мальчишкой по имени Мануэль в общежитие для работников. Там его отвели в его комнату.

— Показать вам, что здесь где? — спросил мальчик.

— Нет, спасибо. Я сначала разберу вещи.

Когда он снова вышел во двор, Абель поджидал его с лопатой в руках, но Тайлер проигнорировал намек.

— Я хочу есть, — коротко бросил он. — Я давно не ел.

Тайлер на самом деле был голоден. Он позавтракал много часов назад, съев, как обычно, половину грейпфрута и рогалик с чашкой черного кофе. Этого было вполне достаточно для человека, работающего за столом и знающего, что в положенное время его ждет ленч с клиентом, но слишком мало для ковбоя, объезжающего лошадей. Или чистящего конюшни, с усмешкой подумал Тайлер, глядя на старшего ковбоя с лопатой в руках.

Абель кивнул, но заметил с издевкой:

— Ты не похож на оголодавшего бродягу.

— Хочешь послушать, как урчит у меня в животе? — пошутил Тайлер.

— Так и быть. Иди в Большой дом, но только с черного хода, и скажи Кармен, что я велел накормить тебя.

Дом действительно был большим и внушительным, но не больше дома Тайлера в Атланте. За иронией Тайлер пытался скрыть трепет, который испытывал от предстоящей встречи с женщиной, которая могла быть его матерью.

Кармен напоминала шар — круглое лицо, круглое тело, даже прическа была круглой: женщина подобрала свои густые черные волосы и уложила их на голове короной.

Она не была его матерью. Он понял это в то же мгновение, как она обернулась и улыбнулась ему.

— Сеньор?

— Меня послал Абель, — сказал Тайлер, чувствуя, что его сердце снова стучит в обычном ритме. — Он сказал, что вы обязательно накормите меня.

Улыбка женщины была широкой и доброй. Она усадила его за массивный дубовый стол и поставила перед ним яичницу, домашние бисквиты и огромную кружку ароматного черного кофе. К концу трапезы Тайлер стал опасаться, что лопнет.

— Здешние работники должны быть счастливы, что их кормите вы. И ваша семья тоже, — сделал Тайлер комплимент и одновременно «закинул удочку», чтобы выяснить все до конца, хотя уже не сомневался, что эта бодрая мексиканка — не его мать.

— О, моя семья — это мои дети! — воскликнула Кармен со счастливой улыбкой. Она тут же начала рассказывать о своей дочери Эсме, которой двадцать и которая учится на втором курсе университета, и о сыне Эстебане, который работает доктором в Остине. — Доктор Эстебан О'Коннор, — произнесла она с гордостью и захихикала. — Это плод моей девичьей неосторожности.

Тайлер улыбнулся.

— И сколько же лет этому плоду? — с любопытством, но без волнения спросил он.

— В следующем месяце будет тридцать пять, — ответила Кармен.

Тайлер вдруг ощутил пустоту в том месте, где должно быть сердце. Странно, ведь он знал почти наверняка, что эта добрая женщина — не его мать. Не она сначала дала ему жизнь, а потом бросила на ступенях больницы.

— Все было очень вкусно, — поблагодарил он. — Gracias, Кармен.

Тайлер поцеловал женщину в щеку и отправился искать Абеля, чтобы тот дал ему работу.

Старший ковбой поручил ему разгрузить машину, полную мешков с зерном, а потом вычистить конюшни от навоза. Если это была проверка, то Тайлер ее прошел.

Какую бы работу Тайлер ни выполнял, он внимательно следил за происходящим вокруг, ища хоть какую-нибудь подсказку, зацепку. Он чувствовал, что именно здесь родился, хотя его увезли отсюда, когда ему было один или два дня от роду.

На третье утро в конюшню зашла мисс Кэтлин Маккорд, и Тайлер как будто получил хук справа прямо в челюсть. Он был вынужден признать, что, пока одна его часть пыталась разгадать тайну рождения Джона Смита, вторая с нетерпением ждала встречи с этой девушкой.

Она была невероятно красива. Как он мог принять ее за мальчишку, пусть даже с большого расстояния? День был жарким; с безоблачного неба нещадно палило солнце. Тайлер, как и другие работники раздетый до пояса, был мокрым от пота. Даже лошади изнемогали от жары, а Кэтлин хоть бы что.

Он не мог оторвать глаз от девушки. На ней была голубая майка без рукавов, позволяющая видеть, какие изящные и в то же время сильные у нее руки. Тайлер никогда даже подумать не мог, что мускулистость женщины может быть столь сексуальной. Джинсы, заношенные до белизны, подчеркивали стройность длинных ног и соблазнительно обтягивали бедра. Волосы были собраны на затылке, но несколько каштановых прядей непокорными локонами спадали на лоб и уши.

У Тайлера перехватило дыхание. Она выглядит как глоток чистой, прохладной воды, подумал он, а сам он — путник, умирающий от жажды.

Он опустил на пол мешок и выпрямился. Кэтлин шла на него, глядя прямо перед собой и будто, не замечая. Тайлер разозлился и шагнул навстречу, вставая на пути гордячки.

— Доброе утро.

— Доброе, — холодно ответила она, останавливаясь.

— Хороший денек, — заметил Тайлер.

— Хороший. — Кэтлин сделала шаг вправо. Он сделал то же самое. — Мистер Кинкейд…

— Это что-то новенькое, — протянул Тайлер. — Когда вы считали меня бродягой, забредшим в ваши владения, то называли просто «Кинкейд», а став вашим работником, я удостоился звания «мистер». Какая честь!

Кэтлин бросила на него предостерегающий взгляд.

— Это не мои владения, мистер Кинкейд, и вы не мой работник. Все здесь принадлежит Джонасу Бэрону.

— А вы его падчерица.

— Именно.

— Простите меня, но я не вижу особой разницы.

— Я не Бэрон, мистер Кинкейд. Мне ничего здесь не принадлежит и не будет принадлежать. Теперь, когда мы все выяснили, я бы…

— Почему вы меня избегаете, мисс Маккорд?

На лице Кэтлин вспыхнул румянец, но она изобразила недоумение.

— О чем вы, мистер Кинкейд? Если это шутка…

— Простите меня, мисс Маккорд, но это не шутка, а наблюдение.

— Что ж, за вами тоже наблюдали, Кинкейд. Я вижу, вы всего за два дня приобрели протяжный техасский акцент и научились произносить к месту и не к месту «Простите меня, мисс…», но это вам не идет. Мне кажется, что по-настоящему вы ни у кого и никогда не просили прощения.


Тайлер напустил на себя дурашливо-обиженный иид.

— Я южанин, мисс Маккорд, — сказал он, еще сильнее растягивая слова. — Все южане — джентльмены, а вы, леди, подозреваете меня в обмане.

Он видел, что девушка еле сдерживает улыбку, но она справилась с собой.

— Когда мы встретились, вы говорили совсем по-другому.

— Я хотел произвести на вас впечатление.

— А по-моему, вы хотели выдать себя за кого-то другого.

Брови Тайлера взметнулись вверх.

— Что вы имеете в виду?

— То, что Абель не верит вам и считает, что вы выдаете себя за кого-то другого. И я склонна с ним согласиться.

— Потому что я стал говорить с техасским акцентом?

— Потому что вы подозрительно себя ведете, Кинкейд. Все в вас говорит, что вы не бродяга и не странствующий ковбой, перебивающийся случайной работой. — Ноздри Кэтлин раздувались, как у молодой кобылки. — Еще ни у одного нашего работника не было сотового телефона в дорогой нейлоновой сумке.

— Что ж, тогда вы — первый работодатель, рывшийся в моих личных вещах.

— Один из работников видел, как вы звонили. — Рассерженная девушка стояла перед ним, уперев руки в бока, взгляд ее пылал негодованием. — Теперь еще скажите, что это не ваш телефон!

— Он мой. А что здесь такого?

Тайлер протянул руку за спину Кэтлин и сдернул с забора свою рубашку. Кэтлин почувствовала его запах, опьяняющую смесь солнца и мужчины, его рука слегка коснулась ее плеча. Ее сердце замерло в сладком ожидании, и это было странно. Ведь она не доверяет Тайлеру Кинкейду, и он ей совсем не симпатичен. Кроме того, ей не нравится стоять так близко к нему, когда он полуобнажен. Пусть в этот жаркий день все мужчины работают без рубах, но он должен был одеться, прежде чем обратиться к ней, а не демонстрировать свой великолепный торс…

Слава богу, он надел рубашку, даже отвернул рукава и поправил воротник. Почему бы ему еще не застегнуть пуговицы? Ей вовсе не интересно смотреть на густые темные волосы на его груди, стрелой уходящие по плоскому, мускулистому животу вниз, под пуговицу джинсов.

— Мисс Маккорд? — В уголках его губ притаилась усмешка, и Кэтлин больше не сомневалась, что он нарочно выставил себя на обозрение, чтобы продемонстрировать, как он дьявольски хорош и сексуален. — Есть множество противозаконных вещей, — тихо сказал он, — но обладание сотовым телефоном не относится к их числу.

— Извините?

— Иметь мобильный телефон — не преступление.

Кэтлин расправила плечи.

— Вы не ковбой, ищущий работу. — (Тайлер пожал плечами и ничего не ответил.) — Зачем вы выдали себя за ковбоя?

— Вы первая это сказали, мисс Кинкейд.

— А почему вы не поправили меня?

— Я? Поправить вас? — Он рассмеялся. — Маленькую хозяйку большого ранчо, грозившую мне тюрьмой за вторжение в ее частные владения?

Румянец залил лицо и шею Кэтлин, но она упрямо вздернула подбородок и не отступила.

— Кто же вы и что вам здесь нужно?

Тайлер колебался. Он мог сказать правду, но многолетний инстинкт выживания, выработанный в приюте и морской пехоте, был слишком силен и удержал его. «Эспада» хранит множество секретов, он был уверен в этом. Тайлер не раз замечал, как подозрительно смотрит на него Абель.