В животе у нее от этой мысли сразу похолодело. Вряд ли можно было рассчитывать, что старый герцог такой брак одобрит. Более того, старик вполне может решить, что с ее стороны это был расчетливый ход, и что она просто хотела подцепить герцогского наследника. Ведь в свете все так о ней и говорили. И что касается расчета – это не так уж далеко от правды. Последняя мысль ее особенно тревожила. А хуже всего, что Албемарл может подумать, что она устроила этот брак ради Блейдсдейла, его заклятого врага. Право, в какую ловушку она загнала сама себя!

Менее всего ей хотелось стать причиной раздора между Виром и его дедом. Она ведь хорошо помнила, как такое произошло с ее матерью. Регина очень переживала отчуждение своей семьи, и Вир будет переживать, если дойдет до этого. И кончится все тем, что он возненавидит ее, Констанс. Он, конечно, ни слова ей не скажет, но будет все время испытывать эту ненависть. Может, он уже сейчас жалеет, что поспешил жениться на ней. Ведь он так до сих пор и не уведомил деда о своем браке. И он скрывает что-то от нее, в этом она была уверена.

Впрочем, она ведь тоже кое-что скрывала от него, напомнила себе Констанс и разгладила голубой шелк платья на животе. Эту тайну она хранила вот уже две недели, пока хранила, потому что боялась ошибиться – ведь вся судьба ее зависела от этого. И все же она была уверена, что внутри ее растет новый наследник Албемарлов.

Вот в этом-то и была суть проблемы, подумала она, отворачиваясь от зеркала в золоченой раме и набрасывая на плечи ротонду. Потому что если она беременна, то тогда получается, что она действительно подцепила Вира и женила его на себе. Какая же она была дурочка, когда думала, что если отношения их сложатся не так, как она надеялась, то у нее хватит самообладания дать ему свободу. Просто смешно, что такие сложности возникают между людьми, вступившими в брак по расчету, заключила Констанс и, взяв свой ридикюль, вышла из спальни и направилась вниз.

У крыльца ждала карета. Софи еще вчера пригласила ее отправиться вместе на Бонд-стрит и пройтись по модным лавкам, а ей так надоело сидеть в четырех стенах наедине со своими мыслями, и к тому же она была в некотором смятении, потому и приняла приглашение. И не важно, что Вир отнюдь не одобрил бы эту прогулку, – она просто не стала ему говорить, и все. Она ведь возьмет с собой мистера Финни, в конце концов. Мистера Финни, в прошлом боксера, нанял для нее сам Вир, дабы он сопровождал ее повсюду, и вряд ли кто-нибудь посмеет приблизиться к Констанс, когда мистер Финни рядом. И на козлах будет Уилл Траск, не говоря уж о том, что в кармане ее платья лежит маленький пистолет полковника Ингрэма.

Увидев Уилкерса, поджидавшего ее в дверях, она невольно выпрямила плечи и сказала даже с некоторым вызовом:

– Уилкерс, я еду в город, пройтись вместе с миссис Ингрэм по магазинам на Бонд-стрит, а потом, вероятно, мы где-нибудь с тетей пообедаем. Если его светлость станет спрашивать, где я, скажите ему, что я вернусь не позже одиннадцати.

– Хорошо, миледи, – ответил дворецкий, открывая перед ней двери и замирая радом в почтительной позе. – Э-э, прошу прощения, миледи, – добавил он, подбирая слова. – Драпировщикам сказать, чтобы явились завтра?

Констанс, которой в столь деликатной форме напомнили, что сегодня днем она должна была выбирать ткань для штор в парадной столовой, а не ездить на прогулку, подавила желание топнуть ногой и дать волю своему раздражению. Вместо этого она сокрушенно улыбнулась.

– Господи! Вы правы, Уилкерс, – признала она с обезоруживающей откровенностью. – Я совершенно забыла про драпировщиков. Пожалуйста, скажите мистеру Ходжесу, что я решила выбрать ткань с цветочным орнаментом. А то что же ему ездить в такую даль еще раз.

– Как прикажете, миледи, – ответил Уилкерс, ничем не выказав, как поразило его это приказание владетельной хозяйки. Не так-то часто аристократы снисходят до того, чтобы беспокоиться о неудобствах, которые они доставляют простым торговцам. Но ее светлость маркиза, видно, была из другого теста. Впрочем, Уилкерс и раньше об этом догадывался. Ее светлость маркиза была леди в высшем смысле этого слова.

Констанс, и не подозревавшая, что покорила сердце собственного дворецкого, опустила свою ручку на огромную лапу мистера Финни, громадного неуклюжего детины со сломанным носом и оттопыренными ушами. Гадая про себя, где ее муж мог познакомиться с бывшим боксером, она позволила гиганту подсадить себя в карету, поблагодарила его и принялась устраиваться на подушках сиденья. Несмотря на его малорасполагающую внешность, Финни, как подозревала Констанс, был на самом деле добрая душа и в кулачные бойцы попал случайно, просто из-за своих размеров.

Занятая размышлениями о том, какова же была прошлая жизнь мистера Финни и какую роль сыграл в ней Вир, она не обратила внимания на запряженную парой двуколку, которая стояла перед одним из соседних домов и тронулась с места вслед за их каретой. Не заметила она и худенькой фигурки, выскользнувшей из ее собственного дома через конюшни. Фигурка сразу остановила наемную карету и уехала в противоположном направлении.


– Констанс, ты устраиваешь бурю в стакане воды, – заявила ее тетка некоторое время спустя, когда карета уже свернула на Бонд-стрит и остановилась перед шляпным магазином мадам Лаверн. – Полагаю, у всех молодоженов бывают подобные недоразумения. Я сама была настолько глупа, что в какой-то момент решила, что наш брак наскучил полковнику. И все потому, что он все время выдумывал несусветные предлоги, чтобы выйти из дома, и в самые неожиданные часы! Можешь представить себе мое состояние, когда я наконец прямо спросила его об этих отлучках и он объяснил, что просто боится курить сигары в моем доме. В моем доме, Констанс! Как будто это не наш дом и он не имеет права делать в нем все, что ему заблагорассудится! Теперь у него отдельный кабинет, в котором он может с удобствами курить свои гнусные сигары.

– Боюсь, что с Виром дело совсем не в сигарах, Софи, – заметила Констанс, все же улыбаясь теткиной истории. – Если б в сигарах!

– А откуда тебе знать, если ты его не спрашивала? – не отступала Софи, уверенная в своей правоте как замужняя женщина с большим опытом. – Ты должна просто поговорить с Виром, дорогая. Расскажи ему про все те гадости, которые рассказывают о тебе сплетники. Потом спроси, не скрывает ли он что-то от тебя. Покажи ему, что ты обеспокоена. Ты скоро обнаружишь, что это лучший способ утрясти такого рода проблемы. Мы с полковником всегда все обсуждаем.

– Да, но ты не соблазнила полковника и не вынудила его жениться на тебе, Софи, – возразила Констанс, рассеянно теребя шнурок своего ридикюля.

– И ты никого не вынуждала жениться на тебе! – воскликнула Софи, начинавшая уже терять терпение. – Яснее ясного, что твой Вир любит тебя, Констанс. И не надо говорить мне, что он женился на тебе и теперь печется о твоей безопасности лишь из-за какого-то дурацкого кодекса чести. Перестань делать из него святого. Он маркиз де Вир, человек из крови и плоти, даже излишне земной, насколько можно судить по слухам.

Констанс, которой нечего было возразить на последнее утверждение – слишком хорошо она знала, что это правда, – все же никак не могла убедить себя, что поступки ее мужа мотивировались любовью к ней. Софи не знала его так хорошо, как она сама. А Констанс не сомневалась, что Вир вполне был способен совершить все, что совершил, из соображений чести. Это-то и делало его таким необычным человеком.

– Не сомневаюсь, что ты права, дражайшая моя тетя, – сказала она тем не менее. – Прости меня. Я не должна была вываливать на тебя все эти мои дурацкие опасения. Прошу тебя, забудь все, о чем мы с тобой говорили.

– Вот теперь ты и в самом деле говоришь глупости, – рассердилась Софи. Мистер Финни помог ей выбраться из кареты, и она поджидала Констанс, стоя на тротуаре. – Я бы страшно огорчилась, если б ты не сочла нужным довериться мне. В конце концов, в какой-то степени ты заменяешь мне собственного ребенка.

Софи сказала это просто для того, чтобы утешить Констанс. Но к ее удивлению, на глаза молодой женщины навернулись слезы.

– Ты не представляешь, как много ты для меня значишь, дорогая моя тетя, – сказала Констанс, поспешно отворачиваясь. – Я всю жизнь буду тебе благодарна за то, что ты взяла меня после смерти мамы...

– Констанс, Бога ради! – воскликнула Софи и потянула племянницу в шляпный магазин, подальше от любопытных глаз. – Ну что с тобой такое? Сколько лет я знаю тебя, и ни разу еще не видела в таком состоянии.

– Глупо, да? – Констанс шмыгнула носом и неуверенно засмеялась. – Сама не знаю, что на меня нашло. Наверное, это простуда начинается. Не беспокойся, все будет хорошо. Полагаю, шляпка и пара туфель окажутся для меня сейчас самым лучшим лекарством.

А так как прямо перед дамами была выставлена прелестнейшая соломенная шляпка, отделанная зелеными лентами и украшенная страусовым пером, выкрашенным в цвет отделки, то лекарство было опробовано незамедлительно. Собственно говоря, когда дамы вышли наконец из магазина чрезвычайно довольной мадам Лаверн, они уносили с собой две шляпы, три пары туфель и синий, шитый бисером ридикюль под цвет одной пары туфель. И это был еще не конец! Им предстояло зайти в магазин мистера Закери Седжуика, чтобы посмотреть ленты и, главное, совершенно замечательные гребни для волос.

Вопрос, что предпочтительнее – гребни, украшенные перегородчатой эмалью «клуазонэ», или же с жемчугом, – настолько поглотил обеих дам, что они даже не заметили, когда дверь открылась, и в магазин вошел человек, облаченный в теплый плащ с несколькими пелеринами и касторовую шляпу с загнутыми полями, из-под которых недобро сверкнули пронзительные глаза.

– Я, право, не могу выбрать, – объявила Софи. – Жемчужный гребень дивно подойдет к моему платью слоновой кости с вышивкой жемчугом и перламутровыми пуговицами. С другой стороны, эмалевый гребень – это как раз то, что нужно для моего нового испанского платья с валансьенскими кружевами.

– Ну, так значит, нужно купить и тот и другой, – рассудила Констанс. – Из слоновой кости ты купишь себе сама, а второй подарю тебе я. Тогда мне не слишком совестно будет иногда просить у тебе один из гребней поносить.

– Нет, я не позволю тебе ничего мне дарить, – сказала Софи, со вздохом откладывая эмалевый гребень. – Я прекрасно знаю, что ты никогда их поносить не попросишь и совестно будет мне.

– Вот и пусть тебе будет совестно, а не мне, – засмеялась Констанс и стала открывать свой ридикюль. Она обернулась, намереваясь узнать цену у хозяина лавки, и тут оказалось, что за ней стоит нечто довольно крупное, облаченное в отличное черное сукно.

– Прошу прощения, – воскликнула Констанс, поднимая глаза. – Я просто... – Она смолкла, и в животе у нее похолодело от ужаса.

– ...покупаю гребень для тетеньки, – договорил за нее мужской голос, от звука которого Констанс бросило в дрожь. – Великолепный выбор, кстати сказать. Только позволь, я заплачу. Я ведь даже не поблагодарил вас, Софи, за то, что вы развлекаете мою жену.

– Но вы же знаете, что мне это только приятно, – ответила Софи. – Я всегда рада видеть Констанс.

– Вир! – воскликнула Констанс, которая несколько пришла в себя и снова обрела дар речи. – Откуда ты взялся?

– Если смотреть на это в широком смысле, то из южной части Девоншира, – ответил его светлость, забирая гребень из безвольной руки Констанс и принимаясь отсчитывать монеты хозяину за обе безделушки. – А если конкретнее, то с аукциона лошадей «Таттерсоллз», где как раз находился в процессе приобретения прекрасного коня, процессе, который был грубейшим образом прерван появлением посыльного от Уилкерса с сообщением, что ее светлость маркиза ослушалась моих приказаний.

– Какая наглая ложь! – недовольно сказала Констанс. – Никогда бы Уилкерс не опустился до того, чтобы писать обо мне такое.

– Верно, – признал Вир, следуя за дамами к выходу из лавки. – Но он действительно послал ко мне человека с сообщением. Наверное, юный Томпкинс немного переврал его слова, но, согласись, суть он передал верно. Ведь, в конце концов, ты здесь.

– А почему бы мне не быть здесь? – сердито отозвалась Констанс и сверкнула глазами. – Я не могу всю жизнь сидеть в четырех стенах, Вир. И ты сам это прекрасно понимаешь. Не беспокойся, я приняла все меры предосторожности, даже взяла с собой мистера Финни. И еще на всякий случай у меня с собой пистолет, – сообщила она, вытаскивая пистолет из кармана и показывая его мужу. – Тебе прекрасно известно, что пистолетом я пользоваться умею.

– Констанс! – ахнула тетя Софи в ужасе от того, что ее племянница расхаживает по городу с заряженным пистолетом в кармане юбки. – Умоляю тебя, осторожнее! Ты так можешь кого-нибудь застрелить!

И едва эти слова сорвались с уст тетушки Констанс, как оглушительно грохнул выстрел.

Софи взвизгнула. Вир схватился за руку, покачнулся. Констанс же, обернувшись, подняла пистолет и выстрелила.

Глава 12

Все это произошло в считанные секунды. Когда Констанс выстрелила в удаляющуюся спину, несостоявшийся убийца вроде бы споткнулся, но устоял на ногах и побежал, прихрамывая, вдоль по улице, пока не скрылся за углом. Констанс сунула пистолет обратно в карман и кинулась к Виру. Тут как раз подоспел и мистер Финни, нагруженный покупками.

– Черт возьми, Вир, ты ранен! – воскликнула Констанс, увидев кровь, сочившуюся меж пальцев его руки.

– Тише, девочка, – поморщился Вир. – Ничего страшного. Пуля только оцарапала меня. Я от этого не умру. А вот мой плащ, увы, погиб безвозвратно, не говоря уж о сюртуке. Страшно подумать, что скажет Гришем, когда увидит это.

– Идиот! – сердито сказала Констанс и глянула в его глаза, в которых плясал смех.

– Конечно, идиот, – согласился Вир с философским смирением. Он и в самом деле бранил себя за глупость и неосторожность, но тут Констанс стала расстегивать его одежду, чтобы как следует осмотреть рану. Черт возьми, они снова представляли собой замечательную мишень. – Финни, сунь куда-нибудь дурацкие свертки и сажай дам в карету.

– Да, милорд, – пророкотал Финни и стал выглядывать Уилла Траска среди множества экипажей, но тот сам уже пробирался к ним по запруженной лошадьми и каретами улице. Скоро карета лихо подъехала к тротуару. С проворством, неожиданным в таком крупном человеке, Финни забросил свертки внутрь кареты и обернулся к Констанс, которая как раз разрывала рукав сюртука Вира.

– Прошу прощения, миледи...

– Одну минуточку, Финни. – Она собиралась сказать, что вполне способна сама дойти до кареты, но тут лапы Финни обхватили ее талию.

– Вир! – воскликнула Констанс, широко раскрыв глаза от изумления. Но Вир только с интересом наблюдал за тем, как Финни поднял ее в воздух и в буквальном смысле отнес в карету. – Вир, что же это такое! – крикнула она.

Затем Финни с решительным видом повернулся к Софи и даже сделал шаг по направлению к ней.

– Спасибо, не надо, Финни, – поспешила сказать тетушка Констанс и с большой живостью ринулась к карете.

– Все в порядке, Финни, – поспешил остановить боксера Вир. Он помог Софи сесть в карету, затем обернулся к Финни. – Моя двуколка в квартале отсюда. Будь добр, скажи Викерсу, чтобы ожидал меня дома. И сам поезжай с ним.

– Как скажете, милорд. – Гигант принялся шаркать ногами. – Прошу прощения, милорд, – сказал он наконец, – но я увидел гада, когда было уже слишком поздно. Наверное, вы теперь приставите кого-то другого смотреть за миледи.

– И кого же, скажи на милость? – Вир положил руку на локоть Финни. – Я рассчитываю на тебя, Финни. А теперь иди и делай, как я тебе сказал.

– Хорошо, что ты не стал бранить его, – сказала Констанс, когда Вир опустился на сиденье рядом с ней. – Он был не виноват. Все произошло слишком быстро. Не думаю, чтобы кто-нибудь мог предотвратить такое покушение.

– Может быть, может быть, – сказал Вир, которому все это очень не нравилось. – Ты видела его, Констанс?

Констанс не стала притворяться, что не понимает, о ком речь.

– Я его не только видела, – ответила она, принимаясь снова расстегивать плащ Вира. – Я почти уверена, что я его подстрелила.

Рука Вира сжала запястье Констанс.

– Так, может, тогда, любимая, – сказал он очень мягко, – ты скажешь мне, кто, черт возьми, это был?

– Это был лорд Синклер, Вир, – сказала она, глядя ему прямо в глаза. – Тут ошибки быть не может.

Вир выпустил ее руку и откинулся на синие бархатные подушки сиденья.

– Так, значит, он вылез наконец из своего укрытия. – Вир повернул голову к Констанс. – И ты говоришь, что попала в него.

– Я почти никогда не промахиваюсь, – невозмутимо сообщила Констанс, затем помогла ему вытащить руку из рукава сюртука и разорвала пропитанный кровью рукав рубашки от запястья до самого плеча. – К счастью, про лорда Синклера этого сказать нельзя. – От сердца у нее отлегло, только когда она своими глазами увидела глубокую кровоточащую борозду на внешней стороне левого плеча Вира. «Ну, слава Богу, – подумала она. – Такая рана поболит, конечно, но руку он не потеряет».

– Софи, – сказала она. – Сними с Вира шейный платок, он мне понадобится.


Довольно много времени спустя, когда уже ушел доктор, заново перевязавший рану, Констанс сидела и смотрела на Вира. Одетый в роскошный халат, перетянутый в поясе, широкоплечий, узкобедрый, он угрюмо смотрел на пламя, плясавшее в камине. Она догадывалась, что он винит себя в происшедшем. Ведь они чудом избежали смерти от руки убийцы. Хотя, честно говоря, виновата была она, поскольку из-за своего эгоистичного желания вырваться ненадолго из дома подвергла их всех опасности. Но ей и в голову не приходило, что Синклер зайдет настолько далеко, что попытается подкараулить и убить ее! Одно дело устраивать брак своего сына с богатой наследницей против ее воли. Но стрелять в эту богатую наследницу только потому, что она вышла за другого! А все же, по мнению Вира, именно так Синклер и намеревался поступить, пока не увидел, что может сделать ее вдовой.

И все-таки у нее было такое чувство, что есть еще что-то связанное с событиями сегодняшнего дня, во что ее не посвящают. И тут она вспомнила слова Вира, сказанные им в карете. Эти слова и тогда показались ей странными.

–Дражайший мой повелитель, – заговорила она вдруг. – Думаю, пора нам поговорить. – И, решительно подойдя к нему, она положила ладони ему на грудь. – Расскажи-ка мне про Синклера. Ты сказал, что он «вылез из своего укрытия». Что, собственно, ты имел в виду?

Вир не стал уходить от ответа. Он уселся в мягкое кресло возле камина и усадил ее себе на колени.

– Синклер, – начал он, – сейчас в отчаянном положении. Не сомневаюсь, ты давно догадалась, что он нуждался в твоем состоянии гораздо больше, чем ты думала.

– Вообще-то не скажу, что я очень удивлена. Моя мать порой роняла кое-какие замечания, из которых можно было понять, что Синклер всегда норовил откусить больше, чем мог проглотить, – ответила Констанс, недоумевая, к чему клонит Вир. – Блейдсдейл только и делал, что вносил за зятя залог.

– Похоже, с этим покончено. Блейдсдейл не станет больше развязывать ради него кошелек. – И, думая снова о непостижимой игре случая, который забросил в его жизнь Констанс, он принялся гладить шелковую гриву ее волос. – А известно ли тебе, что поместье Синклера заложено-перезаложено? Я об этом давно знаю, и рассчитывал, что это обстоятельство подтолкнет Синклера к участию в задуманной мною операции с «контрабандой». Собственно, я эту операцию потому и задумал.