Во-первых, его мир настолько далек от меня, что с таким же успехом он может жить в космосе. Эмерсон Грант наверняка не встречается с женщинами, которые живут в гостевом домике у бассейна своей матери. Он взрослый, красивый и богатый мужчина. Держу пари, что девушек разводят для него специально. Они, вероятно, не грызут ногти и не едят жареную пищу, и уж точно не берут свою младшую сестру покататься на роликах каждую субботу вечером. Я же покупаю нижнее белье в «Target», а на шампунь дороже шести долларов не смотрю вообще.
Во-вторых, он отец Бо. Это странно. И неправильно. Бо рехнулся бы, если бы узнал. Я почти уверена, что он взбесится, если ему станет известно, что я берусь за эту работу. Но меня больше не колышет, что там нравится Бо.
Кстати, он вообще знает о компании своего отца? Конечно, как же иначе? Возможно, поэтому он его не любит. Должно быть, не одобряет. Думаю, это имеет смысл.
После покупки нижнего белья я трачу весь чек на одежду для своей новой работы.
Шагая по торговому центру с восемью пакетами в руках, замечаю знакомую походку. Бо идет по проходу от фуд-корта к магазину видеоигр. Он… с девушкой.
Я не успеваю ни остановиться, ни свернуть в другую сторону. Бо замечает меня. Наступает момент, когда мы смотрим друг на друга и оба жалеем, что встретились взглядами. В этот момент было бы слишком глупо развернуться и пойти в разные стороны. Так что я продолжаю идти, пока мы не оказываемся всего в паре шагов друг от друга.
— Бо, привет, — бормочу я, поправляя пакеты, ручки которых пережимают мне запястья.
— Привет, Чарли! — без особого энтузиазма здоровается он. — Это Элла.
Я неловко машу ей.
— Ты ходила по магазинам, — говорит он, и я опускаю взгляд и вижу перед своим животом огромный пакет с нижним бельем.
— Ну да, у меня новая работа, — отвечаю с гордостью. Да-да, вы правы, я собираюсь немного похвастать, даже если и не стану раскрывать, где находится эта работа и кто мой босс.
— Что за работа?
— Ммм… должность секретаря.
Он фыркает, улыбается, и я чувствую, как на меня накатывает прохладная волна разочарования. Затем Бо снова смотрит на розовый пакет с бельем, и его брови ползут вверх.
— Тебе нужно что-то из этого магазина для твоей новой работы?
— Нет. Это только для меня.
Девушка рядом с ним явно чувствует себя не в своей тарелке, но мне все равно. Наверное, она не в курсе, что на прошлой неделе Бо был моим. Хотя, может, и знает.
— Кстати, ты забрала тот чек у моего отца? — спрашивает он.
— Да, — быстро бормочу я, изучая выражение его лица, как будто из этой небольшой информации он мог неким образом догадаться, что я решила стать новой секретаршей его отца.
— Ну так что? — спрашивает он, глядя на меня так, будто чего-то ждет.
— Что именно?
— Где моя половина? Ты что, издеваешься надо мной?
— Она у твоего отца, Бо. Если хочешь, иди и возьми.
Он стискивает зубы и смотрит на меня так, словно уже потерял терпение. Мне хочется сбежать. Я ненавижу то, как Бо заставляет меня себя чувствовать: как будто я потерпела неудачу, еще даже не попытавшись. Как будто я не что иное, как вечная недотепа, независимо от того, пыталась ли я вообще произвести на него впечатление.
Он хватает меня за руку и отводит в сторону, чтобы мы не мешали покупателям в торговом центре.
— Чарли, ты же знаешь, я не разговариваю с отцом. Если ты поехала и взяла у него деньги, то где мои?
— Он отдал мне мою половину залога, Бо. Что мне причиталось, то я и взяла. Так что сам получай свою половину.
— Бо… — окликает его Элла с середины широкого прохода, но он лишь вскидывает руку.
— Господи, Чарли! Ты должна была взять целиком весь чек, чтобы я мог получить свое. Ты же… Тьфу!
Примерно на середине этого предложения мне приходит в голову, что я больше не обязана стоять и слушать его. Я ему больше не принадлежу и ничего ему не должна. Поэтому, прежде чем он успевает закончить то, что говорит, я поворачиваюсь и ухожу. Я не огрызаюсь и не говорю ему, каким глупым ничтожеством он заставляет меня почувствовать себя. Но когда я добираюсь до выхода из торгового центра и слышу, как он кричит мне вслед, мне приходится сдерживать слезы.
Как только я остаюсь одна, становится чуть легче. Однако его голос все еще звучит в моей голове, постоянно напоминая, какая я никчемная.
Правило 7:
Нехорошо таращиться слишком долго
на декольте вашей новой секретарши
Я был готов к тому, что Шарлотта появится у меня дома в тех самых черных ботинках, в которых я видел ее уже дважды. Я был готов к тому, что она будет неуклюжей и нервной. Я даже был готов к тому, что она опоздает. К чему я не был готов, так это к тому, что она появилась на пять минут раньше в почти прозрачной блузке и узкой черной юбке, так соблазнительно обтягивающей ее попку, что при виде нее у меня стало тесно в штанах.
Знаю, крайне неуместно так таращиться на свою подчиненную и бывшую девушку сына, но в свою защиту скажу: я не привык лицезреть в кабинете столь соблазнительную секретаршу. Желание увидеть ее стоящей на коленях в этом наряде вызывает у меня почти физическую боль.
— Доброе утро, — говорит она, входя в дом ровно в 8.55 утра.
Мой взгляд задерживается на ее темно-красной помаде… Она что, пытается со мной заигрывать?
— Доброе утро, — ворчу я.
Она следует за мной, и ее каблуки цокают по мраморному полу. Указываю на шкаф в прихожей, где она может оставить вещи.
— Пальто?
— О, — бормочет она и собирается снять с себя тяжелое шерстяное пальто, но я останавливаю ее, положив руку ей на плечо.
Мягко развернув Шарлотту спиной к себе, снимаю с ее крошечного тела пальто. При этом я позволяю себе полюбоваться мягкими волосками у нее на затылке. Я вешаю ее пальто на вешалку. Она оборачивается, и мой взгляд моментально падает вниз, прямо ей на грудь.
Я ошибся. Блузка не почти прозрачная… она полностью прозрачная, и под ней черный кружевной лифчик. Что случилось с девушкой с роллердрома или той, что на днях была одета во все черное? Это похоже на засаду, к которой я не был готов.
— Кофе? — спрашиваю я. Похоже, мой разум увяз в неубедительных фразах из одного слова.
— Нет, спасибо.
— Тогда заходи, — отвечаю я, легонько кладя руку ей на поясницу, а другой указываю на мой кабинет.
Мне постоянно приходится сдерживать себя. Ее появление сегодня выбило меня из колеи. Как бы я ни старался держаться естественно и вести себя как обычно, я продолжаю воспринимать свои действия как чересчур откровенные и излишне сексуальные. Что отнюдь не то, что мне нужно. Она всего лишь секретарша. Не «рабыня». И это не клуб. Очисти голову, черт возьми. Встряхнись.
Указав на стул перед столом, я вручаю ей пакет, который дал мне Гаррет, чтобы она заполнила для бухгалтерии личные данные. У Мэгги случился легкий припадок из-за того, что я нанял нового сотрудника, но я уверен, что мы выкроим средства в бюджете. В конце концов, мне нужен секретарь, настоящий секретарь, а Мэгги слишком занята всеми нами, чтобы выполнять здесь ту работу, которая мне нужна.
— Значит, вы работаете из дома? — спрашивает Шарлотта.
— Да. Новое здание еще строится.
— Ой, как круто!
Представив план нового здания с клетками, сценой и полностью оборудованными отдельными комнатами, я подавляю улыбку. Да, это круто, но я не собираюсь обрушивать на нее все это прямо сейчас. Пусть постепенно войдет в курс дела.
— У тебя есть вопросы по поводу нашей компании? — спрашиваю я.
Она делает большие глаза.
— Куча. У меня куча вопросов.
Я вновь вынужден сдержать улыбку.
— Тогда вперед. Задавай.
— Ммм… — Она кривит красные губы и в притворной задумчивости хмурит брови. — Итак, вы нанимаете девушек, чтобы они стояли на коленях и служили вам. У вас все так делают?
— Отнюдь. Это просто мой стиль. Наши сотрудники воплощают огромное множество фантазий.
— Но без секса?
— Не совсем.
— Это как понимать? — с интересом спрашивает Шарлотта.
— Так, что деньги обмениваются не на секс. То, что люди делают за закрытыми дверьми, — их дело.
Думаю, с нее хватит. Мы находим множество лазеек и расплывчатых формулировок в юридических книгах, которые нужно обойти, именно для этого у нас есть Ксандер — лучший юрист в Брайар-Пойнте.
Скептически поджатые губы Шарлотты говорят о том, что она не совсем верит в то, что я говорю, поэтому подталкиваю ее еще немного.
— Какие еще вопросы у тебя есть?
— Чем еще… занимаются люди у вас в клубе? — спрашивает она с каким-то любопытным восторгом в глазах.
Должен отдать ей должное. Она вовсе не чувствует себя неловко, как я ожидал, и мне нравится ее открытая заинтересованность. С сексуальными фантазиями и удовольствиями связано так много предрассудков, что просто смешно. Но Шарлотту это, похоже, не смущает.
Встав из-за стола, я выхожу вперед, прислоняюсь к столешнице и скрещиваю руки.
— Все что угодно. Если это по обоюдному согласию совершеннолетних людей, то да, можно все.
— Типа… связывать людей и стегать их кнутом?
Я пожимаю плечами.
— Конечно. Если это то, что им нравится. У нас есть клиенты, которым просто нравится наблюдать… или когда наблюдают за ними самими. Ролевые игры, к примеру, возрастные [Возрастные игры — один из видов ролевых игр, где один из партнеров берет на себя роль взрослого, а второй — роль ребенка. — Примеч. ред.]. Объективация, бондаж…