Хлоя поморщилась. Не забыть бы поставить машину на осмотр в гараж к Тому Солею. К счастью, она приближалась к повороту на главную дорогу, где через несколько сотен ярдов была маленькая заправочная станция.

Все три колонки оказались заняты. Хлоя присоединилась к самой короткой очереди и, потягиваясь, вышла из машины.

И вдруг она увидела автомобиль, припаркованный через стенку. Номер был ей знаком, как ее собственный.

«Джип Иэна», — подумала она с радостью. И еще больше обрадовалась, увидев его склоненным над мотором в голубых, отлично сидящих на нем джинсах.

Хлоя была уверена — Иэн почувствует ее присутствие и повернется к ней, но он был сосредоточен на машине — что-то регулировал.

Тогда она подошла к нему и, скривив рот в озорной улыбке, пробежалась пальцами по тугим мужским ягодицам.

Он взвизгнул, подпрыгнул и выругался, когда головой ударился об открытую крышку капота.

Хлоя попятилась назад, задыхаясь и молясь, чтобы земля разверзлась под ее ногами. Но земля никуда не делась... Хлоя все еще стояла здесь, с разинутым ртом, когда мужчина со светлыми взъерошенными волосами повернулся к ней и гневно посмотрел на нее неотразимыми зелеными глазами.

— Что за дьявольские шутки?! — прорычал Дариус Мэйнард. — Ты что, совсем с ума сошла?


Глава 2

Хлоя сделала еще один шаг назад, вся горя от стыда.

«О господи, сделай так, чтобы я проснулась, — молилась она отчаянно, — и пусть это все останется в кошмарном сне».

— Ты... ты что делаешь с джипом Иэна?

— Небольшая справочка, — грубо произнес Дариус. — В последние восемь недель джип принадлежит мне. Картрайт обменял его на более новую модель, а я купил эту.

— Так ты что, здесь уже два месяца?!

— На самом деле больше шести, — добавил он кратко. — Если вас это интересует, мисс Бенсон.

Она еще больше покраснела:

— Я и не знала...

«Что вообще происходит на свете? — удивилась она. — Почему он вернулся, когда предполагалось, что его изгнание будет постоянным? Сэр Грегори не из тех, кто принимает обратно блудного сына. А что чувствует Эндрю — обманутый муж? И почему меня никто не предупредил?»

— А откуда ты узнала бы? — пожал он плечами. — Тебя же здесь не было.

— Я работала!

— Почти все работают.

Хлоя еле сдержалась, чтобы с ее губ не слетел резкий ответ.

«Я не собираюсь стоять здесь и обмениваться колкостями с Дариусом Мэйнардом. Да, он совершенно прав. Его возвращение — абсолютно не мое дело».

— Ну что ж, — она посмотрела на часы, — а сейчас я должна идти. Приношу свои извинения. Это была... ошибка.

— Что случилось, то случилось, — пожал он плечами. — В конце концов, мы никогда не были друзьями, не так ли, мисс Бенсон? Я и не знал, что у тебя что-то с Картрайтом.

— Ты тоже не в курсе всех новостей. — Хлоя отвернулась. — До свидания, мистер Мэйнард.

Она села в машину, завела ее и выехала на дорогу по направлению к Уилоуфорд-роуд.

Хлоя проехала с милю, когда значок на приборной панели показал — бензин на исходе. А это означало одно — следует сбавить скорость и где-нибудь припарковаться. Задыхаясь от досады, Хлоя прижалась к обочине. На заправке у нее была только одна мысль — побег. И вот результат!

«Все случилось из-за этого Дариуса Мэйнарда!» — подумала она с раздражением.

Сначала Хлоя хотела воспользоваться мобильным телефоном и позвонить дяде Халу или Иэну. Но, вспомнив, что один раз уже выставила себя на посмешище, не захотела повторяться. Ясно, ее возвращение в Уилоуфорд не будет таким громким и триумфальным, как она ожидала. Лучше идти пешком.

Дотронувшись до ручки дверцы, она уже хотела выйти из машины, как заметила джип, который проехал мимо, а затем резко остановился впереди. А потом она увидела Дариуса, который медленно пошел в ее сторону.

«Нет, нет, нет! — закричала она мысленно. — Этого не может быть! Только не он!»

— У тебя проблемы?

— Никаких проблем, — замотала она головой, — просто сижу, собираюсь с мыслями.

— Жаль, ты так и не заправилась, — заметил он язвительно. — Я думаю, ты для этого заезжала на заправку, а не для того, чтобы возобновить наше знакомство таким необычным способом. У тебя закончился бензин?

— Тем не менее, — ответила Хлоя, чувствуя к нему отвращение, — я сама прекрасно справлюсь с данной проблемой!

— Вероятно, пробурив нефтяную скважину на соседнем поле, — кивнул Дариус. — Хочешь ты этого или нет, но я ни за что не оставлю девушку в таком бедственном положении.

— Особенно если ты сам причина такого положения, — ответила она ему ядовито-сладким голосом.

— Приписывать собаке дурную славу, мисс Бенсон? Неприличное поведение. А я-то уже подумал, ты положила глаз на ветеринара.

Она прикусила губу:

— Вообще-то мы с Иэном Картрайтом... помолвлены.

— Боже мой! — Дариус словно изумился. — А он сам знает об этом?

— Что ты имеешь в виду? — спросила она в бешенстве. — Мы помолвлены и поженимся в конце этого лета!

— Тебе лучше знать, — сказал он мягко. — Но я все же надеюсь, ты не ошибешься и не разобьешь мечту своего детства. Ты уже больше не тот обидчивый подросток...

— Как ты смеешь?! Какое имеешь право? Убирайся отсюда и оставь меня в покое!

— Не уйду, пока не протяну руку помощи своей соседке, — ответил он невозмутимо. — Думаю, ты помнишь — джип Иэна дизельный, но у меня в багажнике есть канистра для бензина. До заправки недалеко, а прогулка по свежему воздуху пойдет тебе только на пользу. — Он дал ей немного времени на размышление, затем спросил: — Ну что? Принимаешь мою помощь или останешься ждать следующего рыцаря, проезжающего мимо?

Вовремя прикусив губу, Хлоя нехотя кивнула и процедила:

— Спасибо.

Дариус насмешливо улыбнулся. Затем отвернулся и пошел обратно к джипу элегантной походкой.

«Он ничуть не изменился, — подумала Хлоя с внезапным приступом бешенства. — Последние семь лет, казалось, вовсе его не коснулись. Но как такое возможно? Ни капли совести, — горько размышляла она, — никакого сожаления о том, что сделал. О поломанных жизнях людей, оставшихся после него...»

Она завязывала шнурки на своих ботинках, когда Дариус вернулся с канистрой. Посмотрев на количество ее багажа, он просвистел:

— Боже мой! Сама королева возвращается домой в Уилоуфорд! Неужели ты, и правда, хочешь остаться здесь навсегда?

— Да, — ответила она и аккуратно положила свою куртку поверх самого верхнего чемодана. — И у меня есть на это причина.

— А вот у меня нет. — И хотя его рот улыбался, взгляд был твердым как стекло. — Это и есть то скрытое сообщение, которое ты пыталась мне передать?

— Как ты сам уже сказал, меня это абсолютно не касается! — она протянула руку за канистрой: — Полагаю, я должна вернуть тебе это?

— Если хочешь, пришли с курьером. — Дариус пожал плечами и расхохотался. — Оставь ее себе, у меня много таких. А сейчас, боюсь, я должен удалиться. — Он почти дошел до машины и вдруг повернулся: — Желаю радостного воссоединения с семьей и с другом, мисс Бенсон! Но не рассчитывай на мир, о котором мечтаешь!

Он запрыгнул в джип и уехал, оставив Хлою с беспокойно стучащим сердцем.


— Ты похудела, — заметила тетя Либби.

— Это неправда, — сказала Хлоя и обняла ее. — Я такая же, какой была год назад. — Она окинула взглядом уютную кухню с плитой, большим сосновым столом и высоким уэльским буфетом, где хранился бесценный бело-голубой китайский сервиз, и восторженно произнесла: — Боже мой! Как хорошо быть дома!

— Никто не заставлял тебя уезжать, — сказала тетя Либби, наливая кипяток в чайник для заварки.

Хлоя пожала плечами:

— Мне сделали предложение, и я не смогла отказаться. Ты знаешь это. Кроме того, было поучительно посмотреть и на обратную сторону жизни.

— Теперь деревня покажется тебе скучной.

— Наоборот, я всегда знала свое место. — Хлоя задумалась. — Иэн не звонил? Я прислушалась к твоему совету и позвонила ему, предупредив, что скоро приеду.

— Думаю, он уехал сегодня в Фарсли. Там очень плохая связь, — сказала тетя и передала ей тарелку хлеба с изюмом.

— Чудесный. — Хлоя взяла ломтик и понюхала его аромат, чтобы скрыть свое разочарование. Глубоко вздохнув, она спросила как ни в чем не бывало: — Что-нибудь изменилось за последнее время?

— Нет, все почти по-старому, — ответила миссис Джексон, наливая чай. — Я слышала, сэру Грегори стало немного лучше, бедняжка, — вздохнула она. — Какая трагедия! Я не суеверная, но мне кажется, над семьей Мэйнард висит какое-то проклятие.

Хлоя внимательно посмотрела на нее, и с ее губ чуть не слетел легкомысленный ответ — действительно висит, и она видела это проклятие не более часа тому назад.

— Что ты имеешь в виду?

Миссис Джексон посмотрела на нее с удивлением:

— Я конечно же говорю об Эндрю, который погиб... Ужасный несчастный случай...

Хлоя поставила чашку с чаем на блюдце:

— Эндрю Мэйнард умер?! Не верю...

— А почему нет, моя дорогая? Об этом даже в газетах писали. И я тебе сообщила в одном из писем. Ты что, их не читала?

«Читала ли я твои письма?» — подумала Хлоя виновато. Находясь в полной уверенности, что на ферме «Эксфорд» всегда все хорошо, она даже не дочитывала послания тетки до конца.

— Я... я... должно быть, затеряла где-то страницу. Так что же случилось?

— Он один поднимался в горы. Произошел оползень, который унес Эндрю за собой. — Тетя Либби вздрогнула. — Ужасно!

— А сэр Грегори?..

Тетя Либби покачала головой:

— В результате таких новостей старика разбил паралич.

Хлоя взяла чашку с чаем и, сделав несколько глотков, попыталась спокойно сказать:

— Я видела Дариуса Мэйнарда на заправке. Так вот почему он вернулся! Он теперь наследник?

— Мне кажется, его больше интересует здоровье отца, чем неожиданное наследство, — сказала тетя Либби с легким упреком, и Хлоя покраснела.

— Конечно. Мне очень жаль! Я так сказала, потому что он мне никогда не нравился.

— За что мы с твоим дядей тебе очень благодарны, — сказала тетя с какой-то жесткостью. — Да, Дариус чересчур красивый. Но что толку от этого? Хотя о сэре Грегори он заботится очень хорошо, нанял ему прелестную девушку-сиделку, которая вдохнула в старика новую жизнь и буквально вернула с того света. А его агент, мистер Кросби, говорит: Дариус работает в поместье не покладая рук. Может быть он изменился за время своего отсутствия?

«А может быть, и свиньи иногда могут летать», — усмехнулась про себя Хлоя и взяла еще один ломтик хлеба с изюмом.

— А миссис Мэйнард? Пенни? Он... все еще с ней?

— Никто этого не знает и не смеет спросить. В поместье ее точно нет. И не было ни на похоронах, ни на погребальной службе. — Миссис Джексон подлила горячего чая своей племяннице и продолжила: — Миссис Терсгуд на почте спросила у Дариуса, женат ли он? Но он только рассмеялся и сказал: слава богу, нет.

— Для меня это не сюрприз, — спокойно произнесла Хлоя. — Он никогда не относился к мужчинам, стремящимся создать семью.

— Но с другой стороны, Дариус никогда не был и баронетом, — подчеркнула тетя Либби. — Так что многое со временем меняется.

— Возможно. — Хлоя пожала плечами. — А вдруг ему приглянулась сиделка его отца?

— Линдси? — удивленно спросила тетя. — Не думаю, что она подойдет ему.

— Тогда кто же подойдет? — Теперь Хлоя угощалась бисквитным тортом с джемом и взбитыми сливками. — Если я буду продолжать в том же духе, то к свадьбе стану размером с этот дом.

Тетя Либби быстро посмотрела на нее, затем на тарелку:

— Чепуха! С твоим весом ты можешь позволить себе есть сколько хочешь. И потом, настоящие мужчины не любят обниматься со скелетами.

«Без сомнения, мудрое высказывание дяди Хала», — улыбнулась про себя Хлоя.

Ее тетя и дядя жили как два голубка. Их брак служил живым доказательством того, что счастливые браки все-таки существуют. И если отсутствие детей и приносило им немало огорчений, они умели это скрывать. И когда ее мама, сестра тети Либби, внезапно умерла от тромбоза спустя несколько дней после рождения Хлои, оба открыли свое сердце и приняли девочку в свой дом.

Ее отец, инженер нефтяной компании, возвращался домой из Саудовской Аравии навестить жену и ребенка, когда случилась эта трагедия. То было нелегкое время для ее отца. Убитый своим горем и тем, что его контракт продлится еще два года, он не знал, что делать с новорожденной дочкой. Везти ребенка туда было невозможно... И когда сестра его жены, глубоко опечаленная своим горем, вышла ему навстречу и сделала серьезное предложение, он с радостью его принял.

Изначально планировалось — Хлоя вернется к отцу, как только у него закончится контракт. Но за первым контрактом последовал второй... А потом он сказал, что любит свою жизнь такой, какая она есть, и ничего не собирается менять, но всегда готов помочь деньгами своей дочери, насколько сможет.

Затем чета Джексон услышала: отец Хлои встречается с американкой и собирается жениться во второй раз. Они уже смирились с тем, что он заберет у них Хлою. Однако и тогда этого не случилось...

Новоиспеченная невеста ее отца Мэри-Тереза отрицательно отнеслась к идее жить с падчерицей. Так что Хлоя осталась в Уилоуфорде.

Как-то раз ее пригласили во Флориду увидеться с отцом и мачехой и познакомиться с близнецами, которые родились у них спустя год после свадьбы. Но визит оказался неудачным, и больше этого не повторялось. Сейчас папа существовал для Хлои лишь в качестве имени на рождественской открытке. День ее рождения из-за тяжелых воспоминаний отец предпочел забыть. И хотя этот факт очень огорчал Хлою, она решила, что не имеет права его судить.

А сейчас ей надо определиться, кто поведет ее к алтарю — папа или дядя Хал, которого Хлоя любила, как родного отца.

После чаепития она загрузила китайский сервиз и столовые приборы в посудомоечную машину и включила ее. Затем проверила, не пришло ли сообщение на мобильный телефон от Иэна. Но там ничего не было.

— Тебе помочь с ужином или я могу отнести свои вещи к себе в комнату? — спросила она тетю, кладя телефон в сумку.

— Да, пойди и распакуй свои вещи, дорогая, — сказала та, и в ее голосе прозвучала какая-то неловкая нота. — Мы там наверху сделали небольшой ремонт, и тебе покажется все немного странным. Надеюсь, ты не возражаешь?

— Наоборот, я заинтригована, — весело проговорила Хлоя, но, когда открыла дверь спальни, совершенно не узнала свою комнату.

Помещение так сильно отличалось от той уютной, слегка обветшалой пристани, которую Хлоя так любила!

Розовый ковер, который с детства украшал одну стену, исчез. Вместо него на стенах висели узкие, покрытые лаком полки. Не было и симпатичных обоев с мелким рисунком, стены оказались просто покрашены насыщенным кремовым цветом. Не увидела Хлоя и штор, которые сшила сама и которые так удачно сочетались с ковром. Новые шторы ярко-голубого цвета гармонировали со стеганым покрывалом на односпальной латунной кровати.

Такая родная, слегка потертая мебель тоже исчезла. Лишь маленький чугунный камин стоял на том же самом месте. Подобранные в тон стен платяной шкаф и зеркальный комод занимали место ниш с обеих сторон камина.

Комната теперь была новая, сверкающая. Выглядела она необычно и больше походила на гостевую. У Хлои защемило сердце. От ее старой привычной спальни совсем ничего не осталось. И вид ванной комнаты через коридорчик стал для Хлои таким же шоком. Большая чугунная ванна и широкий умывальник уступили место сверкающему комплекту с хромовыми аксессуарами. А на оставшемся свободном месте была установлена стеклянная кабинка с душем. Стены и пол оказались выложены бело-бирюзовой плиткой.

«Но на какие средства все это сделано? Может быть, они выиграли в лотерею, а я об этом ничего не знаю?» — думала Хлоя, когда возвращалась в комнату, которая ей больше уже не принадлежала.

И лишь ее любимое место у окна было все там же, и вид на открытое поле, где спокойно паслись коровы, не изменился...

Она замерла, ее губы затряслись.

«О, только не надо этого, ради всего святого! — подумала Хлоя с внезапным гневом. — Ты взрослая женщина, а не ребенок, страстно желающий розовый ковер, комплект фарфоровых сов и полное собрание детской энциклопедии. Все меняется, и тебе следует прекратить свое нытье и взять себя в руки».

Она аккуратно и быстро распаковала вещи, засунула чемоданы под кровать и спустилась вниз.

Тетя Либби с мрачным предчувствием повернулась от плиты.

— Что случилось? Неужели к нам приедет кто-то с телевидения? Все выглядит просто великолепно! — произнесла Хлоя слишком наигранно.

Это немного успокоило тетю Либби.

— Совсем нет, моя дорогая, у твоего дяди и меня были совсем другие причины для такой переделки. — И, помолчав, она добавила: — Мы хотим уехать отсюда.

— Уехать отсюда? — улыбка Хлои пропала. — Ты хочешь сказать, вы продаете ферму? — От этой мысли ей стало не по себе. — Святые небеса, а что случилось с практикой дяди? Неужели дела совсем плохи?

— Нет, как раз совсем наоборот, — заверила племянницу тетя Либби. — Дел все больше и больше, в этом-то вся и проблема. Его ветеринарная служба всегда была круглосуточной, а твой дядя не молодеет. Мы прожили с ним прекрасную жизнь и не планировали что-либо менять. Но сейчас он стал серьезно задумываться, не уйти ли ему на пенсию, чтобы дать себе возможность насладиться вещами, на которые у него раньше не было времени? Рыбалкой, например, или гольфом. И мы оба любим долгие прогулки пешком... Власти объявили конкурс на вакансию для нового ассистента, и один из друзей Иэна уже заинтересовался ею.

— Это не мечта на далекое будущее, не так ли? — спросила Хлоя. — Это реальный план на сейчас.

— Ну, ничего страшного не произойдет. И куда бы мы ни уехали, Хлоя, там всегда будет место для тебя, даже не сомневайся в этом! В то же время мы знаем — у тебя вскоре начнется своя жизнь, и мы так гордимся тобой...

— Но вы же не хотите навсегда уехать отсюда? — спросила Хлоя и почувствовала, как земля уплывает из-под ног.

— Скорее всего, уедем навсегда, — резко сказала тетя Либби.

— Но я думала, вы любите Уилоуфорд...

— Это очень милое место, — согласилась миссис Джексон. — И нам здесь жилось хорошо. Но... Мы сделали приблизительную смету и оценку нашей фермы. Нам должно хватить денег, чтобы собраться и выбрать новое место, где мы будем жить, — улыбнулась она. — Это своего рода приключение.

— Да, — согласилась Хлоя.

«А у меня начнется свое собственное приключение, поэтому я не должна винить дядюшку и тетушку», — подумала она.

— Мы уже начали избавляться от старых, ненужных вещей. За всю жизнь набралось столько хлама, что уже все благотворительные магазины за милю вокруг почувствовали к нам интерес. — И тетя тут же быстро добавила: — Только не твои вещи, дорогая! Мы их собрали в коробку и отнесли на чердак. Ты можешь забрать их в любой момент.

«В коттедже у Иэна наверняка найдется комната для них», — подумала Хлоя.

Они избавились от всех ее игрушек, оставив ей одного плюшевого медведя — подарок ее отца, который он привез, когда возвращался из Саудовской Аравии навестить жену и дочь. И детские книги оставили, которые Хлоя хранила для своих будущих детей.

В этот момент зазвонил телефон в зале.