Сара Маккерриган

Награда рыцаря

Посвящаю моему сыну Дилану, который разделяет мою любовь к мечам, Суперкубку по американскому футболу, прискорбную страсть к фильмам в стиле экшн и который убедил меня, что романтическим произведениям сильно недостает хорошего описания боев и взрывов.

Глава 1

Осень 1136 года.

— Он идет.

У Мириел округлились глаза, и она вышла из позиции — последней в гимнастике тайцзицюань. [Китайская оздоровительная гимнастика. — Здесь и далее примеч. пер. // Бытие, 6, 13—18.— Здесь и далее примечания переводчика. ] Потом тревожно оглядела комнату.

— Кто он?

Сейчас ей постоянно приходилось быть настороже. После того как в замке Ривенлох и его окрестностях расположились рыцари Камелиарда, она опасалась, что какой-нибудь норманнский воин ввалится в ее спальню.

— Он — это Ночь, — таинственно ответил Сун Ли, продолжая чередовать тщательно выверенные позиции тайцзицюань.

В его движениях чувствовалась молодая грация, никак не вязавшаяся с изборожденным морщинами лицом и длинной седой косой. Сместившись с левой ноги на правую, Сун Ли выгнул спину и стал похожим на натянутый лук.

Мириел потеряла покой.

— Что за рыцарь? [Игра слов: по-английски «ночь» и «рыцарь» — «night» и «knight» — звучат одинаково.] — прошептала она.

— Ночь, которая приходит, чтобы поглотить Призрак, — ответил Сун Ли.

Мириел нахмурилась и расслабила напряженные плечи. Сун Ли снова прикидывается непонимающим. Пророчества старого слуги обычно точны, но порой рассудительный и умудренный жизненным опытом спутник Мириел говорил загадками, причем в самое неподходящее время, поскольку его пророчества обычно бывали в высшей степени мрачными.

Поежившись, Мириел снова занялась гимнастикой, копируя движения Сун Ли, которые тот неизменно повторял каждый день. Сквозь щели в ставнях окон главной башни замка было видно, что через шотландский лес пробиваются первые лучи солнца.

Но после того как Сун Ли нарушил ее спокойствие, движения Мириел становились все более неловкими.

Что бы это могло значить — ночь, которая приходит, чтобы поглотить Призрак? Облачный вечер? Суровая зима? Очередное вторжение англичан? Или же что-то более личное?

Погрузившись в размышления, Мириел начала раскачиваться и, потеряв равновесие, с силой оперлась на босую ногу.

— Проклятие! — Она скрестила руки на груди и сдула упавшую на глаза прядь волос. — Как я могу сконцентрироваться, когда ты делаешь столь зловещие предсказания?

Сун Ли ответил, лишь закончив очередную позицию. На его лице отразилось удивление, а в голосе звучало самодовольство, когда он сказал:

— Истинного мастера ничто бы не отвлекло, даже…

— …если бы у него над головой задышал дракон, — договорила за него Мириел. — Я знаю. Но ты мог бы отложить это на более позднее время.

Сун Ли завершил следующее движение, поклонился солнцу и повернулся к Мириел:

— Будет слишком поздно. Ночь придет совсем скоро.

В это мгновение в окно ворвался порыв ветра, принеся морозный октябрьский воздух. Но странный холодок, который пробежал по костям Мириел, не был связан с осенью. Скоро ночь? Но ведь едва рассвело.

Их глаза встретились, и Мириел подумала, что никогда не видела своего учителя столь мрачным. Казалось, он заглядывал ей в самую душу. В его черных глазах словно отражалась вся мудрость древней цивилизации.

Сун Ли долго молчал. Потом вдруг взял Мириел за руку и крепко сжал ее:

— Ты должна быть сильной, храброй, умной.

Мириел кивнула. Она не всегда понимала Сун Ли, который часто говорил загадками, но если тот о чем-то предупреждал, к этому следовало относиться серьезно.

Внезапно Сун Ли отпустил ее руку и как ни в чем не бывало стал готовиться к роли служанки Мириел, Надел грубо сотканное верхнее платье поверх своих свободных полотняных одежд, в которые облачался для занятий тайцзицюань, натянул чулки, обул тапочки, после чего выбрал темно-синее парадное верхнее платье для Мириел из большого шкафа, стоявшего в изголовье кровати.

Мириел нахмурилась, облачаясь в мягкое шерстяное платье, в то время как Сун Ли, как и полагалось служанке, отвернулся. У них было много секретов с того дня пять лет назад, когда Мириел решила приобрести — вместе с парой нунчаков и саи [Саи — трезубец, его часто используют в парном варианте для обеих рук.] с Востока — китайскую служанку у проезжего купца.

Сун Ли просил, чтобы его купили. Уверял, что такова воля Судьбы. Мириел тогда было тринадцать, а в этом возрасте с Судьбой не поспоришь.

Отец Мириел, лорд Геллир, не одобрил этого приобретения; не одобрили его и ее старшие сестры Дейрдре и Элена. Местные жители, скотты, долгое время с удивлением смотрели на жителей Ривенлоха, не понимая, как можно держать у себя чужеземку со странными глазами и несдержанным языком.

Но потом все привыкли к тому, что служанка Мириел чужестранка, привязанная к своей госпоже, как утка к своим утятам.

Никто не знал, что эта небольшого роста старуха на самом деле старик, обучающий Мириел тонкостям китайских единоборств, не подозревали, что под его руководством Мириел прошла путь от застенчивого ребенка до бойца, способного побороться со своими обученными военному делу сестрами.

«Если хочешь победить, никто не должен знать, каким оружием ты обладаешь», — говорил Сун Ли.

И действительно, никому в голову не приходило, что кроткая, тихая Мириел владеет искусством убивать.

— Ф-ф… — Сун Ли пристально всмотрелся во что-то за окном и нахмурил свои седые брови.

— Что — ф-ф? — Мириел застегнула корсет и обулась.

— Приехал рыцарь.

Мириел замерла.

— Ночь, которая должна поглотить Призрак?

Мириел подняла руки и согнула колени, готовая сразиться с любым противником — будь то враг или темные силы природы.

Сун Ли повернулся к ней и недовольно нахмурился.

— Ты как ребенок, который увидел свою тень. — Он отошел от окна, щелкая языком. — Это всего лишь обычный рыцарь.

Мириел опустила руки и бросила гневный взгляд на старика, но тот не заметил этого, поскольку стоял к ней спиной. Мириел приводило в ярость, когда ее называли ребенком. Сун Ли. Ее отец. Ее сестры. Она давно не ребенок. Она взрослая женщина.

Презрительно фыркнув, Мириел двинулась к окну, чтобы выглянуть наружу. Действительно, на вершине возвышавшегося над Ривенлохом холма она увидела рыцаря верхом на лошади. В полном боевом снаряжении, в кольчуге и плаще. Это облачение было разумным, поскольку в диких лесах Шотландии одинокий путник мог встретить кого угодно. Когда рыцарь стал спускаться с холма, серебряный шлем, который он держал в руке, попал под солнечные лучи и вспыхнул подобно огню.

Мириел не могла разглядеть герб, вышитый на коричневом плаще рыцаря, его лицо. Мешала копна его густых каштановых волос, ниспадавших почти до плеч.

— Кто, как ты полагаешь… — Она оглянулась на Сун Ли, но неуловимый слуга уже исчез, возможно, для того, чтобы выбрать лучший хлеб на завтрак своей хозяйке, пока кто-нибудь из этих голодных норманнов не успел забрать его себе.

Мириел вернулась к окну. Возможно, рыцарь — гость, прибывший первым на свадьбу Элены. Проехав половину холма, рыцарь остановился, чтобы оглядеть окрестности. Когда он направил взгляд на замок, Мириел почувствовала пробежавшую по спине странную дрожь и поспешила отпрянуть от окна, чтобы ее не было видно.

Но, обругав себя за минутную слабость, в следующее мгновение снова выглянула. Рыцарь направил лошадь в густой лес, окружающий Ривенлох.

Мириел это показалось странным, и она нахмурилась. Почему рыцарь двигается к отдельно стоящей главной башне замка Ривенлоха. Чтобы потом неожиданно повернуть в лес?

Она поклялась всеми святыми выяснить это. Пока Дейрдре и Элена заняты своими норманнскими возлюбленными, кто-то должен следить за надлежащей защитой замка.

Ее сестры полагали, что Мириел приказала заложить тайный ход из замка после того, как солдаты Ривенлоха использовали его для защиты от нападавшей армии англичан прошлой весной. Этот ход начинался в ее кабинете в главной башне.

Однако Мириел ход не заложила, он был необходим по многим причинам. Одной из причин было то, что именно через этот ход Мириел могла покинуть башню без постоянной опеки со стороны чересчур заботливых слуг.

Мириел завесила вход гобеленом, а перед гобеленом поставила стол, который завалила расходными книгами. Если возникнет необходимость бежать, потребуется совсем немного времени, чтобы убрать это все.

Именно так Мириел и поступила.

Час был еще ранний. Позднее Элене потребуется ее помощь в приготовлениях к свадьбе. Но Мириел надеялась успеть выследить незнакомца в лесу, а потом вернуться в замок, пока никто не заметил ее отсутствия.

Она мрачно улыбнулась. Подобного рода тайные приключения вносили разнообразие в ее жизнь.


Рэнд ля Нуи почувствовал, что он в лесу не один. Хотя не услышал ни единого звука, не ощутил постороннего запаха, не заметил чью-либо тень. Годы службы наемником до предела обострили чувства Рэнда. Ощутив легкое покалывание ниже затылка, он понял, что за ним наблюдают.

Рэнд словно бы случайно взялся за головку рукояти меча и отвел его назад, после чего повернул лошадь так, чтобы она была между ним и предполагаемым противником. Затем нагнулся, словно проверяя подпругу лошади, и, оказавшись почти под ее животом, взглянул на кустарник, за которым находился незнакомец.

Если не считать легкого тумана, поднимавшегося от влажных дубовых стволов под теплыми лучами восходящего солнца, лес был неподвижен. Сонно поникли ветки раскидистого кедра. Густой папоротник застыл, как часовой. Даже жуков, которые заставили бы колыхаться листья, не было видно.

Рэнд нахмурился. Возможно, он почувствовал сову, которая не успела отойти ко сну. Или какой-то бродячий дух устроил охоту в лесах Бордерса. [Приграничный район между Англией и Шотландией.] А может, решил Рэнд, хлопнув лошадь по боку и снова выпрямляясь, все это плод его воображения, он стал плохим охотником, как старая собака, у которой притупилось чутье.

Однако Рэнд доверял своим ощущениям. Если он не мог определить источник угрозы, это не означало, что самой угрозы не существует. Он должен быть бдителен, ни на секунду не расслабляться.

Лорд Морброх, нанимая его для этой работы, сказал лишь, что надо поймать преступника, который действует в одиночку, умело ускользает от погони и обитает где-то в лесах Ривенлоха.

Поставленная задача Рэнду поначалу казалась достаточно простой. По опыту он знал, что разбойники редко бывают умны. Не составит труда найти логово преступника, подкараулить грабителя и препроводить в Морброх для суда.

Но когда Рэнд узнал, сколь много лорд и его соседи-бароны готовы заплатить за поимку ограбившего их вора, он понял, что задача предстоит нелегкая.

Для простолюдинов Ривенлоха грабитель не представлял угрозы. Поэтому был для них героем легенд, а менестрели пели про него песни. Даже зная, что грабитель обворовал множество путешествующих благородных дворян, они отказывались предпринимать против него какие-либо действия и готовы были его защищать, не давая в обиду.

Поэтому Рэнду предстояло выполнять свою работу тайно, под носом одного из самых больших отрядов в Британии, рыцарей Камелиарда. Рыцари-норманны прибыли прошлой весной, чтобы охранять замки скоттов, и им уже удалось отразить нападение больших сил мятежных лордов-англичан, пытавшихся взять в осаду большую башню замка. При желании норманны без труда смогут помешать одинокому наемнику захватить местного грабителя.

Рэнду требовались три вещи: убедительный предлог появления в Ривенлохе, причина остаться здесь надолго и доступ в замок, Лорд Морброх предложил ему прикрытие, которое решало все три задачи.

Если бы Рэнду удалось захватить разбойника сразу, ему не понадобились бы ни притворство, ни хитрость.

Рэнд в который уже раз осмотрел дорогу, пытаясь отыскать следы местных жителей — отпечатки ног, кости, оставшиеся после трапезы, золу от костра… Как только он найдет логово разбойника, это место станет спокойным, а он получит причитающееся ему вознаграждение. Чувство, что за ним наблюдают, не проходило.

Неожиданно Рэнд услышал шаги. Не крадущиеся, а вполне уверенные.

Причем не одного, а двух человек. Видимо, охрана Ривенлоха заметила его, когда он приближался к замку, и теперь хочет выяснить, с какой целью он появился в лесу. Еще несколько мгновений — и он будет обнаружен.

Надо действовать быстро. Рэнд сошел с тропинки и стал насвистывать. Приподняв кольчугу, развязал пояс, словно хотел облегчиться.

В этот момент высоко над его головой раздался крик.

Боже правый! Кто-то находится совсем близко от него.

И, судя по крику, это женщина.

Однако из кустарника на дорогу вышли двое мужчин. Выяснять отношения с подлым шпионом, прятавшимся на дереве, времени не было.

— Проклятая девка. — Рэнд поднял голову, чтобы разглядеть ее.

Затем снова начал свистеть и наконец-то облегчился, надеясь, что дама будет шокирована. Что ж, поделом ей.

Мириел охватил ужас. Не из-за того, что мужчина повел себя безобразно. Впрочем, и это не следовало прощать. Но она сама выдала себя, что гораздо хуже.

Много лет Мириел ходила по этому лесу, тихая, как туман, невидимая, как воздух. Благодаря наставлениям Сун Ли она знала, как стать невидимой — даже для острого взгляда сов, которые обитали на этих деревьях. Она умела незаметно перелетать с ветки на ветку, как белка, исчезать в листве.

Как только ее угораздило закричать? Неужели на нее так подействовал вид мужского естества? Она хоть и не видела его раньше, недостаточно хорошо себе представляла. Что еще хуже, у нее перехватило дыхание. Незнакомец был необычайно красив. Массивный подбородок, изогнутые губы, сбившиеся волосы, извилистая складка между бровями, темные, поблескивающие глаза.

— Доброе утро! — Услышав голос сэра Роува, Мириел обомлела.

Вперед вышел сопровождаемый молодым сэром Кеннетом высокий чернобородый рыцарь Камелиарда, предусмотрительно держа руку на рукояти меча.

— Доброе утро! — приветливо ответил незнакомец. Его голос был густым и теплым, подобно меду. — И прошу прощения. — Он подтянул брюки. — Тут такое дело, сами видите.

Сэр Роув кивнул.

— А что за дела у вас в Ривенлохе, сэр?

Незнакомец улыбнулся. От его улыбки захватывало дух, не говоря уже о ямочках, обозначившихся на щеках.

— Мой ответ зависит от того, кто задает этот вопрос.

Роув с грозным видом выпрямился.

— Сэр Роув Ривенлох, рыцарь Камелиарда, защитник этого замка.

— Сэр Роув. — Незнакомец протянул руку для приветствия. — Я — Рэнд Морброх.

Мириел когда-то слышала о Морброхе. Сэр Роув продолжал смотреть на него с подозрением, Рэнд добавил:

— Может, помните меня по турниру прошлого месяца?

Мириел нахмурилась. Лорд Морброх был на турнире в Ривенлохе с полдюжиной рыцарей. Она узнала герб на плаще рыцаря — голова кабана на черном фоне. Но она не могла припомнить сэра Рэнда. А такие лица, как у него, не забываются.

Поскольку Роув продолжал стоять неподвижно, сэр Рэнд убрал руку и со вздохом опустил глаза.

— Мне на турнире не повезло. В групповом сражении я был сбит и потерял сознание. Не приходил в себя два дня.

Мириел прикусила губу. Это может быть правдой. После группового сражения кого-то всегда уносят без сознания.

Но Роува эти слова не убедили.

— Вы не ответили на мой вопрос.

— Почему я здесь? — Рэнд смущенно почесал в затылке. — Допрос деликатный. Я предпочел бы на него не отвечать.

Роув скрестил на груди огромные, похожие на окорока, руки.

— Дальше я вас не пропущу.

— Понятно. — Рэнд сделал глубокий вдох и шумно выдохнул.

Затем рука его едва заметно скользнула к рукояти меча. Неужели он в одиночку готов сразиться с Роувом и Кеннетом?

Однако Рэнд засунул большой палец за кожаный ремень, на котором висел его меч, и расплылся в улыбке.

— Если вы обязательно должны это знать, сэр, то я прибыл по сердечным делам.

Мириел подняла бровь. Сердечным? Тогда почему он крадется через лес?

Молодой Кеннет поморщился, словно проглотил живого угря.

Роув что-то буркнул.

— Да. — На лице сэр Рэнда появилось такое томное выражение, от которого жидкий мед сразу бы засахарился. — Некая красавица, сущий ангел, украла мое сердце.

Мириел нахмурилась. Она терпеть не могла подобные излияния. Тем более фальшивые. Как сейчас. Это видно было по его глазам, в которых затаилась насмешка.

Однако охранники замка этого не заметили. Мужчин ничего не стоит обвести вокруг пальца.

— Сущий ангел из Ривенлоха? — буркнул Роув, выставив вперед бороду. — Надеюсь, не Люси.

Мириел удивленно вскинула брови. Люси? Вот это сюрприз. Неужели этот медведь, сэр Роув, влюбился в Люси Кемпбелл?

Кеннет с грозным видом добавил:

— Если вы прибыли к леди Элене, то опоздали. Через два дня она выходит замуж.

— Не беспокойтесь, — рассмеялся Рэнд. — Ни одна из них меня не интересует, достопочтенные рыцари.

Негодяй прижал руку к сердцу. Мириел закатила глаза. В кого же все-таки он влюбился? Вдова Маргарет Дункан? Джоан Атуотер? Кейти Симмс?

— Я влюблен… — он запнулся, — в младшую дочь Ривенлоха…

Мириел едва сдержала крик удивления.

В нее? Он прибыл к ней? Но как такое возможно? Ведь они даже не знакомы!

— Я влюблен в леди Мирабел, — договорил наконец Рэнд и вздохнул.

Глава 2

Наступило молчание. Рэнд почувствовал, что допустил промах.

— Вы имеете в виду леди Мириел? — спросил рыцарь помоложе.

Рэнд смутился и нахмурил брови. Черт побери! Как он мог перепутать имя этой девицы?

— Да, конечно, Мириел. Видите ли, я волнуюсь.

— Немудрено, — произнес Роув, — если вы слышали о девах-воительницах из Ривенлоха.

— Девы-воительницы? — Рэнд пришел в замешательство.

Видимо, лорд Морброх рассказал не все, объясняя Рэнду его задачу. Если подобного рода неожиданностей будет много, вознаграждение, обещанное лордом Морброхом, будет весьма незначительным в сравнении с трудностями, которые предстоит преодолеть.

— А, да, конечно, — буркнул он. — Кто о них не слышал?

Молодой рыцарь прищурился.

— Я дам ему два часа, — сказал он Роуву.

— С теплым приемом Элены? — Роув покачал головой. — Один час.

Рэнд перевел взгляд с одного рыцаря на другого. О чем, черт побери, они говорят?

— Тогда иди с миром, — произнес Роув. — Если поспешишь, то можешь оказаться на дороге обратно в Морброх до полудня.

— Обратно? Но я только…

Охранники обменялись понимающими улыбками и повернулись, чтобы уйти. Рэнд с трудом поборол желание схватить их и стукнуть лбами. Напрасно он прикинулся влюбленным. Охранники его приревновали.

— Надеюсь, вы хорошо владеете мечом, — усмехнулся молодой рыцарь.

Рэнд ответил мрачной улыбкой. Хорошо владеет мечом? Он может вытащить меч и разрезать этого парня пополам до того, как насмешливая улыбка исчезнет с его лица. Однако Рэнд по опыту знал, что не следует демонстрировать свое умение, если в том нет крайней необходимости.

Интересно, как скоро ему придется пустить свой меч в дело? Его задача уже не представлялась такой легкой, как поначалу. Он надеялся провести несколько дней в Ривенлохе, ухаживая за своей дамой ради видимости; еще несколько дней ему понадобилось бы для поимки грабителя. К концу недели он, изловив разбойника, отправился бы в обратный путь.

А теперь ему придется ухаживать за девушкой, не имея относительно нее никаких серьезных намерений, что не порядочно. К тому же он потеряет массу времени.

Лорд Морброх уверял его, что эта девушка привлекательна и, что важнее всего, податлива, так что ее легко обмануть. Но теперь Рэнд убедился в том, что лорду Морброху не во всем можно доверять.

Взявшись за поводья, Рэнд хлестнул лошадь.

Он слышал также, что Мириел — змея с острым язычком. И что она ребенок, капризно надувающий губки. И что она — старая карга с почерневшими зубами и трясущимися грудями. От этой мысли Рэнд невольно поежился.