Ничего удивительного, что после бессонной ночи Сьюзен, нажав на кнопку будильника, зазвонившего ровно в шесть тридцать, снова со стоном провалилась в тяжелый сон и очнулась, только когда Вики и Эрик принялись колошматить в ее дверь в начале восьмого. Сьюзен вскочила и словно угорелая принялась носиться по дому, пытаясь наверстать потерянное время, собрать близнецов в школу, развесить белье, накормить кота — а ведь ей еще предстояло привести себя в порядок! Слава богу, сегодня пятница, завтра можно будет поваляться в кровати до семи тридцати, даже до восьми, если повезет!

Само собой разумеется, Сьюзен не очень обрадовалась, когда без четверти девять раздался стук в дверь, ведь у нее ни минутки свободной не осталось, а в девять уже надо выходить из дома! Неужели молочник решил получить плату именно сегодня? Обычно он приходил за деньгами в субботу утром.

Но на пороге стоял вовсе не молочник. Дейви Тэлбот, выпучив глаза, с неприкрытым интересом уставился в вырез ее халата, и Сьюзен поплотнее закуталась в него, пытаясь скрыть поношенную сорочку.

— Я думала, это молочник, — ляпнула она, не придумав ничего более подходящего.

— Правда?

В этот самый момент Сьюзен внезапно поняла всю нелепость сложившейся ситуации и захихикала, словно малолетняя школьница.

— Входи, — пригласила Сьюзен гостя, когда немного пришла в себя. — Пока соседи не подумали ничего такого. — И теперь они развеселились уже оба.

События прошлой ночи на мгновение вылетели из ее головы.

— Один уже подумал, — осклабился Дейви, направляясь за ней в кухню.

— Хулиган! — протянула она. — Чем могу помочь? Как видишь, я еще не одета. — Рядом с его простой, но явно дорогой ярко-синей рубашкой и серыми брюками Сьюзен и в самом деле чувствовала себя неодетой. — А мне уже выходить пора через… — она бросила взгляд на настенные часы, — двадцать минут…

— Проспала сегодня, я угадал? — приподнял он светлые брови.

Казалось, Дейви заполнил собой всю кухню.

— Скажи что-нибудь новенькое, — зыркнула она на него.

— У тебя халатик распахнулся.

Сьюзен испуганно вдохнула и глянула вниз, но халатик был в порядке, и поясок на месте. Она с упреком посмотрела на неожиданного гостя и заметила в его глазах порочный огонек удовлетворения.

— Но привлечь твое внимание мне все же удалось, не так ли? — бесцеремонно ухмыльнулся он.

— Мое внимание в твоем полном распоряжении… на целых две минуты. Потом я выкину тебя вон, — предупредила Сьюзен.

— Интересно будет поглядеть.

— Думаешь, я не способна сделать это? — с вызовом промурлыкала она.

— Прошу тебя, — поднял руки Дейви. — Я пришел сюда обрести мир и покой, а не затевать очередную ссору.

— А мы что, поссорились? — приподняла она рыжие брови.

— Одним словом, помогать ты мне не собираешься, — покачал он головой.

— В чем? — невинно округлила она глаза.

— Сдаюсь! — уныло улыбнулся он. — Я просто хотел сказать, что сожалею насчет вчерашнего, я только позже понял, что действовал слишком поспешно для первого раза.

Сьюзен вспыхнула, услышав его последние слова, словно этот раз был далеко не последний и впереди у них еще много вечеров. Посмотрим, как он запоет, когда Присцилла запустит в него свои коготки. Но она быстро взяла себя в руки.

— Спасибо, что заглянул. — Сьюзен проводила Дейви до двери и вздохнула с облегчением.

— Не за что, — пожал он плечами. — И, Сью…

— Да? — вопросительно посмотрела она на него.

В его синих глазах загорелись дьявольские огоньки.

— Какие, ты говоришь, цветы предпочитает Присцилла?

Она невольно улыбнулась. Этот мужчина просто невыносим!

— Розовые гвоздики, — расхохоталась Сьюзен. — Сам ведь знаешь.

— Сам знаю, — ухмыльнулся Дейви. — Увидимся! — бросил он на прощание и направился через лужайку к соседнему коттеджу.

— Надеюсь, не слишком скоро, — пробормотала она себе под нос. У нее и так хлопот полон рот, не хватало еще каждые десять минут схлестываться в словесной битве с необузданным Дейви Тэлботом!

Но Сьюзен зря надеялась, что он оставит ее в покое. Похоже, у него вошло в привычку будоражить неспешное течение ее жизни. В этом ей пришлось убедиться тем же утром, когда Присцилла вошла в ее офис.

— Как прошел вчерашний вечер? — перешла она прямо к делу, и по ее снисходительному тону было понятно, что Присцилла не сомневается — их ужин потерпел полный провал.

Сьюзен обреченно вздохнула. Она все утро ожидала появления Присциллы, но девица выбрала именно тот момент, когда ей нужно было переключить все свое внимание на работу — Сьюзен как раз начисляла сотрудникам зарплату.

— Отлично, спасибо, — попыталась отделаться она от не в меру любопытной собеседницы.

Присцилла поджала губы.

— Уверена, что Дейви чуть не свихнулся от скуки, — пренебрежительно скривилась она.

Сьюзен напряглась, хотя в поведении хозяйской дочки не было ничего удивительного; как она и ожидала, Присцилла пришла в ярость из-за того, что Дейви отказался отужинать с ними и предпочел ее общество!

— Что-то не похоже, — пожала Сьюзен плечами.

— Просто он слишком вежливый, чтобы показать тебе это. — Присцилла с жалостью посмотрела на свою невестку.

— Почему бы тебе не спросить у него самого, — раздраженно вздохнула Сьюзен, будучи не в настроении отбиваться от нападок девушки. — Когда увидишься с ним сегодня вечером.

— Сегодня вечером я не собираюсь обсуждать с ним тебя, как, впрочем, и твоих отпрысков, — высокомерно заявила Присцилла. — Достаточно того, что ты оказалась настолько бестактной, что поставила папиного гостя в неловкое положение.

Сьюзен вспыхнула:

— Я уже объясняла тебе…

— Знаю, — буркнула Присцилла. — Но папа будет весьма признателен тебе, если впредь ты не станешь вмешиваться в это дело подобным образом.

Сьюзен нисколько не сомневалась, что девушка выдает свои желания за папины. Присцилле конечно же не хотелось, чтобы Сьюзен общалась с Дейви Тэлботом, которого она откровенно вознамерилась заполучить себе в любовники. Не то чтобы она винила за это Присциллу, Дейви — мужчина чрезвычайно привлекательный. Но у нее было такое чувство, что Дейви из тех, кто предпочитает выбирать женщин самостоятельно. Дейви охотник, а не дичь.

— Посмотри на это с другой стороны, Присцилла, — посоветовала Сьюзен. — Теперь у тебя, по крайней мере, будет время сходить к парикмахеру и сделать прическу.

Идеально очерченные губки поджались и превратились в тонкую линию.

— У меня действительно сегодня запланирован визит к парикмахеру, — надулась Присцилла, признавая ее правоту. — Ну и как там эти маленькие монстры, хорошо себя вчера вели?

— Они не монстры, — огрызнулась Сьюзен. — И они прекрасно себя вели.

— Не надо так обижаться, — усмехнулась девица. — От них всего можно ожидать, я ничему не удивилась бы.

— Тогда ты не удивишься, если я скажу, что они вели себя идеально!

На губах Присциллы заиграла довольная улыбка — ей снова удалось вывести Сьюзен из себя.

— Да, кстати, твой муж…

— Бывший муж, — поправила ее Сьюзен.

— «Бывший муж», — передразнила ее Присцилла. — Он звонил папе сегодня утром и напросился на ночь в следующую пятницу.

— Да.

— Ты не удивлена?

— Нет, — заверила ее Сьюзен.

— Не понимаю, почему он не может остановиться в коттедже?..

— Потому что у нас всего две спальни!

— И что с того?

— А то, что им будет тесно втроем в детской, — процедила она сквозь зубы.

— Сьюзен, милая, какая же ты старомодная! Неужели ты не знаешь, что в наше время все спят со своими бывшими? — лениво протянула Присцилла.

— Я не все, — отрезала Сьюзен.

— Конечно, ты не все. — Девица явно хотела, чтобы фраза прозвучала обидно, и ей это удалось. — Что это, очередной ежеквартальный визит? — фыркнула она.

Пальцы Сьюзен, сжимающие ручку, побелели.

— У него спроси.

— Непременно спрошу, — натянуто улыбнулась Присцилла. — Нет ничего лучше, чем побеседовать по душам со своим ненаглядным кузеном.

Не секрет, что Роберт и Присцилла ссорились при каждой встрече, и Сьюзен нисколько не сомневалась, что девушка не упустит случая поиздеваться над кузеном, выпытывая причину его визита.

— Это все, Присцилла? — вздохнула она. — Мне надо закончить начисления.

Девушка раздраженно поджала губы.

— Я заглянула к тебе сообщить, что папа хочет видеть тебя в своем кабинете, как только у тебя появится свободная минутка.

И устроить допрос по поводу вечера с Дейви! Да уж, это в духе Присциллы.

— Я сейчас, — кивнула Сьюзен. — Надеюсь, ничего серьезного? — нахмурилась она, раздумывая над тем, не имеет ли это отношения к предстоящему визиту Роберта.

— Почему бы тебе не спросить у него самого, — мстительно передразнила ее Присцилла, явно наслаждаясь ее тревогой.

О, придет день!.. Сьюзен уже не впервые говорила это после так называемых разговоров с Присциллой, но ей казалось, что этот день действительно не за горами. Но когда он настанет, она может оказаться на улице, без дома и без работы. Черт бы побрал эту девицу! Ну почему она не переберется в Нью-Йорк насовсем, почему только на выходные туда уезжает?! Жизнь текла гораздо спокойнее, пока Присцилла не вернулась домой.

Ладно, пора идти к генералу. Сьюзен прекрасно знала, что на его языке «как только появится свободная минутка» означает «немедленно». Она постучала в соседнюю дверь и вошла. Однако в кабинете оказался только Дейви Тэлбот, который стоял у окна и созерцал окружавшие дом шикарные сады.

— Привет! — развернулся он к ней.

— Привет, — сдержанно поздоровалась она, оглядываясь в поисках хозяина кабинета.

— Он вышел на минуточку, — пояснил Дейви, — похоже, проблемы в сувенирной лавке.

— А! — Ей было немного неловко просто стоять посреди кабинета, она не ожидала увидеть здесь Дейви, а потому его присутствие смутило ее. — Может, мне лучше потом зайти?

— Нет. — Дейви взял ее за руку чуть выше локтя. — Он быстро.

— Но ему вряд ли понравится, что я прерываю вашу беседу…

— Напротив, — насмешливо протянул Дейви, отпустив ее и засунув руки в карманы брюк. — На самом деле мы как раз говорили о тебе.

— Обо мне? — изумилась Сьюзен.

— Оставь этот удивленный вид. Вообще-то мы обсуждали секретаря генерала…

— Но это и есть я…

— …и то, что она может помочь мне в исследованиях, — выразительно закончил он.

— Я? — еще больше насупилась Сьюзен.

— Ты повторяешься, — поддел он ее.

Она вспыхнула.

— Не понимаю, каким образом я могу помочь тебе в твоих исследованиях. Твои книги — сплошь кровь да выстрелы, не так ли? — поморщилась Сьюзен от отвращения.

— Никогда не слышал подобной характеристики. — На этот раз чувство юмора изменило ему, и он нахмурился.

— В таком случае пора уже!

— Может быть, — огрызнулся он на ее критику. — Но в данном случае меня интересуют чисто исторические факты. Обычно я все делаю сам…

— Тогда чем этот раз отличается от остальных? — Ей совсем не понравилось, что они с генералом все за нее решили; а у нее и так полно работы и в качестве секретаря, и в качестве гида.

Он пожал плечами, обтянутыми ярко-синей рубашкой:

— Это идея Генри…

Генри! Дейви уже называет старика по имени; а она, между прочим, знакома с дядей Роберта уже целых шесть лет и до сих пор зовет его генералом!

— …пока мы после полудня будем вести с ним беседы, ты могла бы подбирать для меня материал. — Похоже, Дейви понятия не имел, какие мысли блуждают у нее в голове, и продолжил как ни в чем не бывало: — Но если ты против…

Они оба прекрасно знали, что она против!

— Речь не об этом, — натянуто произнесла Сьюзен. — Просто после обеда у меня совсем другая работа.

— Ах да, — кивнул он. — Водить по поместью любопытствующую публику. Генри уверен, что Присцилла вполне могла бы заменить тебя на пару недель.

Это совсем другое дело! Она с удовольствием посмотрела бы на лицо Присциллы, когда той сообщат эту новость! Но мысль о том, что ей придется работать с и на Дейви Тэлбота, лишала эту идею заманчивости.

— Он уже известил Присциллу? — поинтересовалась Сьюзен.

— Нет еще. Генри не хотел предпринимать никаких шагов до разговора с тобой.

— Хочешь сказать, у меня есть выбор?

— У всех есть выбор, Сью, — спокойно произнес он.

У нее было такое чувство, что эти слова относились вовсе не к исследовательской работе. Но к чему именно, она, хоть убей, понятия не имела!

— Присцилла не слишком обрадуется, — уверенно заявила Сьюзен.

Дейви лениво пожал плечами:

— Судя по словам Генри, ей все равно нечем больше заняться.

Сьюзен, не удержавшись, расхохоталась:

— Да она и не хочет ничем заниматься!

— И ей не скучно?

— Понятия не имею, не настолько мы с ней близки, чтобы обсуждать подобные вещи, — усмехнулась она, будучи уверена на все сто, что Присцилла никогда не скучает, хотя она и книгу-то в руки редко берет, предпочитая более легкие способы развлечения. — А почему ты не попросишь ее помочь тебе с исследованиями? — неожиданно выдала Сьюзен, словно ее сам черт за язык дернул.

Дейви тут же уловил насмешливые нотки в ее голосе.

— Генри заверил меня, что его дочь ничего сложнее женских журналов в жизни не читала.

— Все зависит от автора, тебе так не кажется?

Он улыбнулся, и в голубых глазах запрыгали смешинки.

— Как бы мне хотелось, чтобы твоя похвала шла от сердца!

— А ты думаешь, что это не так? — изобразила она удивление.

— Я не думаю, я знаю, — хохотнул Дейви. — Однако…

— Прошу прощения. — В кабинет вошел генерал, маленький пухленький краснощекий человечек с седыми волосами. Ухоженные усы, несомненно, добавляли ему шарма, а в бледно-голубых глазах светилась проницательность. Такой человек наверняка сохранит поместье и для Присциллы, и для ее детей, если она сподобится произвести таковых на свет. — А, Сьюзен! — улыбнулся он. — Надеюсь, ты не заставила нашего гостя скучать?

Она бросила взгляд в сторону улыбающегося Дейви Тэлбота и сердито подумала, что он, похоже, всегда такой; для него вся жизнь — игра.

— Я старалась, — пробубнила Сьюзен.

— И тебе это удалось! — усмехнулся гость, словно прочитал ее мысли.

Генерал подозрительно посмотрел на нее, потом на него, как будто уловил подводные течения в этих обычных на первый взгляд вежливых фразах, но тут же пожал широкими плечами, отбросив свои догадки. Оба выглядели невинными ангелочками.

— Как тебе идея помочь Дейви, Сью? — перешел он к делу.

— Я не думаю, что действительно могу чем-то помочь…

— Не надо скромничать, Сьюзен, — вставил Дейви. — Генри сказал, что до замужества ты изучала историю.

Она с упреком глянула на старика, ей совсем не понравилось, что эти двое обсуждали ее за спиной у нее.

— Три месяца вряд ли можно назвать изучением, — не сумела скрыть она своего неудовольствия.

— Зато можно сказать, что тебя это интересует, — не сдавался Дейви.

— История, но не прославление ее неприятных страниц, — с вызовом заглянула Сьюзен в глубокие голубые озера.

— Тебя никто не просит писать роман, Сьюзен. Это сделаю я, — мягко напомнил он. — Все, что от тебя требуется, — это четко выписать из дневников генерала даты и факты.

Она не раз видела в библиотеке эти безразмерные тома, и у нее от них мурашки по спине бегали. Зачем подробно записывать страдания и боль других людей? Мысль о том, что придется читать их, привела ее в ужас. Генерал, конечно, человек добрый и понимающий, балует свою единственную дочку, но когда дело касалось войны, в которой он лично принимал участие, в нем сразу же просыпался человек старой закалки, за все прошедшие годы он умудрился не забыть ни одной битвы или кампании.

— Ты их читал? — поинтересовалась она у Дейви.

— Несколько месяцев назад, — кивнул он, глаза его превратились в узкие щелки, созерцающие ее побледневшее личико. — Генри любезно присылал их мне в Нью-Йорк.

— Сьюзен становится очень щепетильной, когда речь заходит о войне, — улыбнулся генерал.

— Это вполне понятно… в данных обстоятельствах. — Дейви по-прежнему не сводил с нее глаз.

— Обстоятельствах? — удивился генерал. — А, ты имеешь в виду скитания Роберта по миру, — догадался он. — Это совсем другое дело, старина. Мы делали историю, а Роберт только описывал ее.

— Может, ты предпочтешь отказаться, Сьюзен? — Дейви не обратил никакого внимания на снисходительно-безразличное отношение старика к ее чувствам. — Я уверен, что сумею выкроить время и сделать это самостоятельно, если ты…

— Чушь! — авторитарно заявил генерал. — Невозможно всю жизнь прятать голову в песок, будто ты страус какой-то, — отрезал он. — Пора уже вырасти из своего страха, Сью, — отдал он ей приказ. — Может, тогда твой муж вернется домой, где ему и место.

— Бывший муж, генерал, — замялась она, застенчиво глянув на Дейви из-под опущенных ресниц. — Мы с Робертом разведены.

— Я в развод не верю. — Старик потряс головой, как будто этим можно было разом аннулировать все разводы мира. — Брак — это на всю жизнь, его нельзя выкинуть на помойку, как ненужную вещь, которая перестала тебя устраивать.

Сама-то она была целиком и полностью согласна с генералом, но, к несчастью, Роберт придерживался другой точки зрения, а удержать брак на плаву в одиночку еще никому не удавалось.

— Я уверен, что ты рада его предстоящему визиту, что бы ты там ни говорила, — расцвел генерал.

На этот раз Сьюзен нарочно отвела взгляд от Дейви Тэлбота, хоть и почувствовала его живой интерес. В итоге он все же получил ответ на вчерашний вопрос, спасибо старику! Иногда ей казалось, что она живет как в аквариуме.

— Близнецы будут счастливы повидаться с ним. — Она предпочитала не распространяться по поводу собственного отношения к данному делу, ведь этот человек, что ни говори, приходится родственником ее бывшему мужу.

— Близнецы, ха! — хмыкнул генерал. — Нет ничего зазорного в том, чтобы признаться, что ты и сама будешь счастлива повидать его, — пожурил он ее.

После того, как Роберт обращался с ней в браке, Сьюзен нисколько не огорчилась бы, если бы вообще никогда больше его не увидела, но высказать это прямо в лицо его дяде она не могла.

— Уверена, что мы прекрасно проведем время, — увильнула Сьюзен, каждой клеточкой своего тела ощущая присутствие слушателя. — Когда вы хотите, чтобы я приступила к работе, мистер Тэлбот? — холодно поинтересовалась она, обернувшись к нему.

— В понедельник… если тебя это устраивает, Генри?

— Отлично, отлично, — просиял генерал.

Старика так и распирало от гордости. Как же, популярный писатель избрал его для одной из своих книг!