Сара Сил

Королева сердец

Глава 1

Селина была счастлива. Владелец роскошного загородного отеля, Макс Сэвант, в ответ на просьбу своей кузины Мойры Ферринг, за которой Селина ухаживала в больнице, приглашал ее на работу. Воспитанницу сиротского приюта ждала новая, интересная жизнь! И теперь она с энтузиазмом готовилась к отъезду, внимательно и с восхищением разглядывая и укладывая в чемоданчик свои новые вещи. Однако Мойра все же сомневалась в том, что поступила правильно. Ведь, если фантазии ребенка не реализуются, результат может оказаться губительным. Селина же сияла, предвкушая перемены, и Мойру это беспокоило.

— Селина, только представь, что эта затея провалится, — как-то сказала она. — Ты тогда была бы ужасно разочарована, ведь так?

Селина молчала, тщательно обдумывая решение.

— Если так случится, — наконец медленно проговорила она, — Мэтрон говорит, что я всегда могу вернуться. Но тогда я лишусь всех этих прелестных вещей. Понимаете, в приюте у нас никогда не было таких чудесных вещей.

— Понимаю. Должно быть, жизнь там шла довольно однообразно и скучно. Ты была там несчастна, Селина?

— О нет, — мягко возразила девушка, — я любила приют. Там все были так добры, и нам было хорошо и весело. Но только таких красивых вещей у нас не было… да и не могло быть, понимаете. Но там было хорошо, очень хорошо.

— Ты имеешь в виду, что ты до смешного счастливый человек.

— Я? Думаю, да. Меня окружают прекрасные люди.

— Вот именно об этом я и хочу поговорить с тобой. — В голосе Мойры проскользнули нотки нетерпения. — Возможно, в «Барн-Клоуз» не все будут с тобой милы и добры. Ты ведь никогда не сталкивалась с богатством и самодовольством.

— Ну почему, — Селина аккуратно свернула платье и положила его в коробку, — у нас все очень разные, но мы всегда уживались.

— Я сдаюсь! — воскликнула Мойра и рассмеялась. — Ждет ли тебя провал или грандиозный успех, в любом случае я надеюсь, ты будешь держаться молодцом. И все-таки хотелось бы, чтобы ты не выглядела такой молоденькой.

— А я выгляжу?

— В этом нелепом платьице тебе лет четырнадцать, не больше. Макс решит, что я стащила тебя прямо со школьной скамьи.

— Ну что ж, — Селина широко улыбнулась, — очень скоро они убедятся, что я не так юна, как кажется. И вообще, у меня появились обязанности и определенная ответственность, как только мне исполнилось двенадцать.

Но эти обязанности никогда не были такими захватывающими, как пятичасовое путешествие на поезде, а потом еще десятимильная поездка на машине. Каждый миг в тот жаркий понедельник таил в себе непередаваемое очарование новизны. Вскоре пассажиры купе знали все-все о приюте, о миссис Ферринг и о новой работе. Одна леди настояла на том, чтобы Селина пошла с ней в ресторан на чашку чаю. Сидя за столиком и глядя поверх дребезжащих чашек умными добрыми глазами на довольное лицо девушки, она заметила:

— Примите маленький совет от матери шестерых детей, моя дорогая. Вы очень общительная и дружелюбная девочка, как видно, но будьте осторожнее, когда разговариваете с незнакомыми людьми.

— О, я слишком много болтаю, я знаю. Но люди такие милые.

— Люди не всегда такие, какими кажутся, — сухо произнесла женщина. — И молоденькую девушку вроде вас, невинную и чистосердечную, очень легко обмануть. Будьте такой же дружелюбной — с вами очень приятно общаться, — но свои дела держите лучше при себе. А теперь послушайте внимательно, милая. Я слышала о «Барн-Клоуз». Это место для богатых. Я живу в Кони, в десяти милях оттуда. Я дам вам свой адрес, и если у вас возникнут трудности, вы всегда сможете просто приехать ко мне. Меня зовут Марта Дингл. Я обещаю, что никто не посмеет преследовать вас дальше порога моего дома. Запомните, милая: Марта Дингл, 24, Хонимун-роуд, Кони. Никогда ведь не знаешь, что может случиться, правда?

— Да, никогда, — согласилась Селина, пряча бумажку с адресом в карман, и добавила: — Вы очень добры, спасибо.

Допив чай, они вернулись в купе, и Селина одарила попутчиков сияющей улыбкой. Как милы все эти люди!

Непосредственно в Кони-Комби поезд не останавливался, и Селину встречали в Кони-Джанкшн. Она с сожалением распрощалась с миссис Дингл. Носильщик донес ее чемоданчик, вручил его молодому шоферу и добродушно провозгласил: «А вот и ваш встречающий!»

Селина и шофер с сомнением оглядели друг друга.

— Вы и есть юная леди, которая направляется в «Барн-Клоуз»? — наконец осведомился он.

— Да, — ответила она. — Вы ждете меня.

— Но они вряд ли ждут именно вас.

— Да-да, они ждут меня, — не сдавалась Селина. — Я новая регистратор.

— Ну да, что я говорю, — ответил он, смутившись. — Садитесь, мисс.

Селина, несколько сбитая с толку, скользнула в машину. Они проехали через маленький сонный городок и очутились на дороге, которая извивалась между высокими холмами, такой узкой, что казалось, двум машинам на ней не разъехаться.

— Не бывали здесь, да? — поинтересовался шофер и мысленно добавил: «Не сомневаюсь, что вообще нигде не бывали».

— Да, — ответила Селина, очарованная чудесными видами.

Очень скоро и шофер знал все о приюте, о клинике и о миссис Ферринг. Слушал он с интересом, а в конце заметил:

— Сомневаюсь, что вы выдержите больше недели.

— Конечно выдержу! Я наверняка полюблю и это место, и эту работу, — сердито сказала Селина.

— Это я не о вас, а о них, — загадочно пояснил шофер, и тема была закрыта. — Ну вот вы и на месте, — объявил он через десять минут, словно показал фокус. — Кони-Комби, Руан, «Барн-Клоуз» и море.

Они преодолели последний подъем, и тут дорога круто спускалась в долину. За следующим поворотом открылся вид на розовые коттеджи в долине и сверкавшее под солнцем море. Был виден даже крошечный порт и цветные паруса яхт, вкрапленные в безбрежную морскую синеву.

— О! Такого я даже представить себе не могла!

— Это Руан. — Шофер махнул рукой в направлении порта. — Мистер Сэвант большой любитель ходить под парусом. Сейчас мы проезжаем Кони-Комби — это маленькая деревенька. Клоуз пока не видно, он там, за деревьями. Нервничаете?

— Нет, — удивилась Селина. Почему это она должна нервничать?

— Ну и прекрасно! Мистер Сэвант — с ним все в порядке, а вот наша Морри может быть настоящей фурией. Она уезжает в конце месяца.

Машина свернула в ворота, вывеска на которых гласила: «Барн-Клоуз-отель. А.А. Р.А.С.», и медленно покатила по длинной буковой аллее. Гостиница находилась за деревьями, и у Селины, которая в архитектуре совсем не разбиралась, захватило дух при виде гармоничного здания. Серый камень был залит мягким янтарным светом вечернего солнца.

Селина ждала на крыльце. Шофер выгрузил из машины ее чемоданчик и позвонил в дверь. Девушка вошла в просторный вестибюль с высоченным потолком и представилась открывшей девушке:

— Я мисс Таск. Селина Таск. Меня ждут.

Ее озадачил вежливый, но недоверчивый взгляд, которым девушка, как недавно и шофер, окинула ее. Потом она провела Селину в маленькую, отделанную панелями комнатку. Судя по мебели и пишущей машинке на большом дубовом столе, она служила неким подобием офиса.

Ей пришлось подождать около десяти минут, затем дверь резко распахнулась, в комнату вошла седая женщина с красивыми темными глазами и великолепно уложенными волосами. Она остановилась, молча глядя на девушку. Выражение ее глаз нельзя было понять, но Селина уловила в них все ту же тень недоверия. Уголки строгих, тонко очерченных губ женщины слегка дрогнули.

Селина дружелюбно улыбнулась и сказала:

— Как поживаете?

— Вы Селина Таск? — отчетливо произнесла та.

— Да, — ответила девушка и с тревогой подумала, что же такого странного в ее внешности.

— Снимите шляпку.

Она стояла, внимательно разглядывая Селину в новом летнем платье, воротничок и рукава которого немного помялись за время путешествия, и ее густые, медового цвета волосы.

— Это чудовищно! — возмущенно провозгласила Морри. — Вы совсем ребенок!


Селина не почувствовала бы себя более виноватой, даже если бы ее уличили в преступлении.

— О, но я не ребенок! — возразила она. — Мне девятнадцать… почти… у меня есть опыт работы с сиротами и с пациентами клиники, вы ведь знаете.

— С сиротами? — Брови Морри поползли вверх.

— Да. Когда мне исполнилось шестнадцать, меня оставили в приюте, потому что я хорошо справлялась с малышами.

— Моя дорогая крошка, о чем вы говорите?

— Ну… Разве миссис Ферринг не сказала мистеру Сэванту, что я воспитывалась в приюте?

Морри шагнула к девушке.

— Миссис Ферринг сказала, что у вас нет опыта работы в отеле, но вы прекрасно находите с людьми общий язык.

— Она должна была упомянуть о приюте, — в отчаянии пролепетала Селина.

Внезапно Морри рассмеялась.

— Что ж, — сухо заметила она, — у меня хватало проблем с молоденькими раскрашенными пустышками, которых следовало бы как следует отшлепать и которые устраивались на работу только для того, чтобы с пользой провести время и пококетничать с гостями. Но я и представить не могла, что в «Барн-Клоуз» пошлют кого-то вроде вас.

— Но я вовсе не такая, — возмущенная столь несправедливыми намеками, выдохнула Селина. — Я готова делать все, что требуется. Чистить обувь, разносить почту — все, что нужно. Я смогу.

— Вся эта затея — полный абсурд! — решительно произнесла Морри.

— Вы хотите сказать… хотите сказать, что я не смогу выполнять эту работу?

— Конечно не сможете! Мистера Сэванта не будет до послезавтра. Разумеется, окончательное решение остается за ним, но после того, как он увидит вас, я знаю, что он скажет.

— О! — Для Селины это был сокрушительный удар. — Я что, так ужасно выгляжу?

Морри беспомощно развела руками, но ее пронзительный взгляд внезапно подобрел.

— Моя дорогая крошка, — нетерпеливо пояснила она, — в вашей внешности нет ничего плохого, кроме того, что вам не дашь больше пятнадцати. И потом, вы совсем не тот тип.

— Нет, — подавленно выдавила Селина, — этого-то я и боялась.

— Что ж… — Морри резко развернулась к двери. — Вы должны остаться здесь до тех пор, пока не приедет мистер Сэвант. Я провожу вас в вашу комнату. Все это потому, как я ему говорила, что новые сотрудники вызываются без предварительного собеседования. Возможно, следующую он подберет сам. Как бы то ни было, меня при этом не будет. На случай, если вы не знаете, я мисс Моррисон.

— О да. — Селина семенила за Морри вверх по лестнице, с трудом поддерживая беседу. — Миссис Ферринг мне о вас много рассказывала. Она говорила, что вы основали «Барн-Клоуз» и что он никогда не будет таким же, если вы уедете. Но она сказала, что не думает, что вы это сделаете. Вы действительно уезжаете?

— По всей очевидности. — Голос Морри звучал сурово. — Мы с мистером Сэвантом успешно вели дело в последние пять лет и неплохо ладили, но с меня хватит смышленых молоденьких регистраторш. Клоуз — это не ночной клуб, и партнерши для танцев здесь не требуются.

— Думаю, нет, — согласилась Селина, не глядя на собеседницу.

Морри распахнула дверь:

— Вот! Ваш предшественник попортил мебель, туша об нее окурки, но на одну ночь сойдет.

Селина огляделась. Комнатка была маленькая, но очаровательная. Девушка погладила кончиками пальцев попорченную полировку орехового комода и искренне возмутилась:

— Это же варварство! Он такой красивый! Морри с любопытством посмотрела на нее:

— Это подлинный комод эпохи королевы Анны. Вы знаете об этом?

— О нет, — ответила Селина. — Я ничего не знаю о красивых вещах — только то, что они красивы.

Морри подошла к двери и посмотрела на Селину.

— И еще, — сказала она, — не знаю, чем вы будете заниматься, но не маячьте на виду у наших гостей и не болтайте с персоналом о вашем приюте.

— Конечно нет, мисс Моррисон. Но вы не могли бы найти для меня какую-нибудь работу? Ну хоть помочь в чем-нибудь?

Уже выходя, Морри обернулась. По выражению ее лица было ясно, что ее обуревают противоречивые чувства — раздражение и сожаление.

— Нет, дитя, — мягко ответила она. — Наслаждайтесь природой, пока можете. Послезавтра наступит очень скоро.

«Да, — подумала Селина, становясь коленями на мягкую скамеечку у окна, — очень скоро». Только теперь она почувствовала, какое это было долгое и утомительное путешествие. Впервые она ощутила, что устала, и на глаза ее навернулись слезы. Для нее все это было слишком тяжело. Стоять на пороге рая, смотреть на него, и вдруг дверь захлопывается прямо перед ней! И все только потому, что она выглядит чересчур юной!

— И почему только я не старуха! — вслух воскликнула девушка. — Как я хотела бы быть старухой лет тридцати пяти! — И она, рыдая, бросилась на кровать.

Глава 2

Отплакавшись, Симона встала, умылась холодной водой, причесалась и отправилась исследовать территорию. Она нашла исхоженную тропинку через лес, ведущую прямо к морю, но побоялась, что не успеет вернуться до ужина, и твердо решила утром встать пораньше и прогуляться еще до завтрака. Возвращаясь в отель, Селина столкнулась с молодым шофером, который привез ее с вокзала. Взглянув на нее с любопытством, он поинтересовался:

— Уже виделись с Морри?

— Да, — ответила Селина. — Вы были правы. Боюсь, что я здесь не останусь.

Он сдвинул фуражку на затылок и с сожалением посмотрел на девушку:

— Вы всего лишь ребенок.

Селина вернулась в отель, еще больше опечаленная собственной молодостью. Потом был одинокий ужин в углу длинной полупустой столовой. За столиками сидели в основном женщины. Многие из них разглядывали одну очень пожилую леди, на которой был парик, что сразу бросалось в глаза, и крупные бриллианты. Ее скрипучий голос звучал постоянно; официанту она объясняла, как надо подавать блюда, обслуге — какая должна быть температура в комнате. Закончив трапезу, она остановилась у места Селины и резко осведомилась:

— Ты умеешь играть в безик, дитя?

— Да, — ответила Селина. Этой игре ее научила одна из воспитательниц.

— Прекрасно! Приходи в мой номер через четверть часа. — Это был королевский приказ, но Селина без тени удивления — исполнять приказания она привыкла — ответила:

— Хорошо. Какой ваш номер?

— Узнай в офисе! — отрезала старуха и пошла дальше.

Селина так и сделала. Морри нахмурилась:

— Старая миссис Бессимер? У нее девятый и десятый в западном крыле. Зачем это вам?

— Она хочет, чтобы я поиграла с ней в безик.

— А вы умеете? — скептически осведомилась она.

Селина усмехнулась:

— Да. И еще в пикет.

— Хорошо, — оживилась Морри, — нет причин отказывать ей. Вы еще не служите здесь, а она обеспечит вам нескучный вечер. Я считаю, эта женщина не стоит тех усилий, что мы затрачиваем на нее. Надеюсь, она уедет отсюда.

— Возможно, она одинока, — спокойно сказала Селина.

Миссис Бессимер была невыносимым соперником. Она все время жульничала, безжалостно пользовалась малейшими просчетами Селины и по-детски безудержно ликовала, когда выигрывала.

— Меня не может переиграть никто, — хвастливо заявила она. — Карточный склад ума, да! Вот чего им всем не хватает. Ты никогда не будешь играть так же хорошо, дитя. Где ты училась играть?

— В приюте, — простодушно ответила Селина.

— В приюте? В каком еще приюте? Не городи чепухи.

— Я воспитывалась в приюте, — пояснила Селина.

— Тогда что ты делаешь здесь? — рассердилась миссис Бессимер.

— Ну… понимаете ли… — начала было Селина, но старуха принялась строить карточный домик.

— Ничего, ничего, — раздраженно бормотала она. — Сейчас я собираюсь лечь спать. Приходи ко мне завтра вечером в это же время.

— Боюсь, завтра меня здесь уже не будет, — ответила Селина у двери.

Миссис Бессимер даже не подняла на нее глаза.

— Конечно будешь, — отрезала она. — Спокойной ночи.

— Спокойной ночи. — И Селина отправилась к себе.

Уже засыпая, она услышала под окном звук подъезжавшей машины и подумала, что, наверное, молодой шофер встречал другой поезд.

Селина привыкла просыпаться рано. Когда она открыла глаза, стрелки ее маленьких часиков показывали пять. Несколько секунд она лежала, моргая и не узнавая комнату. Потом выскочила из постели и подбежала к окну. Солнце уже встало, обещая прекрасный день, вдалеке под его лучами заманчиво сверкало море. Селина натянула новое ситцевое платье, сунула ноги в ярко-красные сандалии и вышла из гостиницы.

Она бежала по прохладной росистой траве, пробираясь сквозь густую лесную поросль. Тропинка вывела ее на поляну, поросшую вереском, а дальше круто уходила вниз по склону, к пристани.

Селина бывала на море, но там был пирс и люди, загоравшие на пляже. Никогда она не видела моря такого, как это, такого синего, такого чистого. Никогда еще не видела она берега, такого извилистого и такого свободного от присутствия человека. Несколько часов Селина провела отыскивая маленьких крабов. Голод наконец напомнил ей, что время завтрака уже прошло. Она заторопилась вверх по холму, вошла в лес, и тут ее словно озарило внезапное решение. Она отдохнула от утомительного путешествия, надышалась ароматами морского ветра и вереска.

— Я не уеду! — вслух произнесла Селина. — Они вызвали меня, и я не уеду.

В вестибюле ее встретила Морри.

— Отвечайте, где вы были? — потребовала она. — Уже половина десятого, и я вас обыскалась. Вчера вечером вернулся мистер Сэвант, и он хочет немедленно видеть вас.

— О, — смутилась Селина, отряхивая помятое платье. — Я. только приведу себя в порядок.

— На это нет времени, — раздраженно заявила Морри. — Через полчаса мистер Сэвант снова уезжает. Идемте.

Селина молча последовала за ней по длинному коридору. Морри постучала, резко открыла дверь и объявила таким голосом, словно предвкушала развлечение:

— К вам мисс Таск, мистер Сэвант.

Селина вошла в квадратную, очень приятную комнату, в которой было много книг. У окна стоял высокий мужчина и распутывал веревку.

— Как поживаете? — выпалила Селина и с интересом взглянула на него.

Все еще возясь с веревкой, Макс Сэвант отошел от окна и медленно вышел на середину комнаты. Ему было около тридцати пяти. Он вскользь посмотрел на Селину.

— Ах да, — неторопливо произнес он. Голос у него был очень приятный. — Вас рекомендовала Мойра Ферринг, так?

— Вы сами написали, что вызываете меня, — решительно произнесла Селина.

Теперь он взглянул на нее внимательно, осмотрел ее с головы до ног, задержал взгляд на обнаженных поцарапанных голенях, потом поднял глаза на пылающее лицо девушки, обрамленное растрепавшимися волосами, и перевел их на Морри, стоявшую у двери.

— Что все это значит? — мягко спросил Макс Сэвант. — «Барн-Клоуз» — это что, детский сад? Почему ты не предупредила меня, Морри?

— Я ведь сказала, что она совершенно не подходит, — недовольно ответила та. — Я подумала, что вы сами должны вынести окончательное решение.

Он громко расхохотался:

— Мойра, должно быть, с ума сошла! Или ты думаешь, что она так пошутила?

Селина почувствовала, что даже ее шея неумолимо заливается краской.

— Миссис Ферринг никогда не шутит подобным образом, — вспылила она. — У нее на этот счет есть своя теория, и она считает, что я как раз подхожу. Она не согласна с вашими идеями по поводу регистраторш. Она сказала, что с ними всегда много проблем, а со мной, по ее мнению, у вас проблем не возникнет.