Сари Робинс

Все мужчины негодяи?

Посвящается маме и папе. Вы всегда в моем сердце, о чем бы я ни думала и что бы ни делала!

Глава 1

Лондон, Англия 1813 год

— Вы не можете так просто взять и убить эту девушку! — страстно защищал свою точку зрения Джастин.

— Отнюдь! — спокойно проговорил полковник, потягивая бренди из бокала, и невозмутимо пожал плечами.

Джастин стиснул зубы и пристально посмотрел на грузного мужчину, сидевшего в кожаном кресле у камина. Его всегда поражало, как такой жестокий человек умудряется выглядеть словно любящий и заботливый отец семейства. С его благообразной внешностью — густой гривой седых волос, собранных на затылке в хвост, широким носом, толстыми губами и кустистыми бровями — он легко мог сойти за доброго рождественского деда. Только красного колпака не хватало.

— Возможно, она не причастна к этому делу.

— На войне как на войне, — с мрачным видом изрек старик.

Хотя Джастин стоял возле пылавшего жаром камина, ему стало не по себе и по спине у него пробежал холодок. Мерцающий свет свечи бросал зловещий отблеск на довольно странную коллекцию полковника. Уставившись на Джастина своими блестящими глазками-бусинками и злобно скаля ненасытные зубастые рты, на каминной полке выстроились в ряд миниатюрные фигурки домовых, вурдалаков и всякой другой нечисти. Глядя на них, можно было подумать, что вся эта сомнительная компания испытывает порочное наслаждение от безжалостных слов своего хозяина. Джастин провел рукой по волосам.

— Все же я по-прежнему придерживаюсь мнения о том, что подобная стратегия по меньшей мере неразумна. Покончив с девушкой, мы лишимся возможности использовать ее в качестве важного источника информации.

Полковник Уитон почесал свои длинные бакенбарды. Он не мигая уставился в бокал с бренди, как будто собирался разглядеть там все тайны Вселенной.

— Она — дочь изменника родины. Что касается меня, я считаю, что оставлять ее в живых опасно.

— Но ее отец не был убит кем-то из наших. Почему вы думаете, что он перешел на сторону восставших? Может, он раскрыл заговор и собирался остановить злоумышленников?

Джастин мерил шагами комнату, размышляя о том, почему ярко горящий камин совсем не согревает помещение. Он бросил в огонь еще одно полено, подняв сноп искр. Воздух наполнился ароматом гвоздики. Джастин вспомнил, что полковник всегда добавлял в камин различные пряности. И все четыре года, что он проработал с ним рука об руку, на праздники Джастин неизменно получал от полковника мешочек с какой-нибудь специей. Этим старик как будто хотел сказать ему: «Несмотря на то, что я имею дело с неприятными вещами, я умею ценить маленькие радости жизни». Полученные от полковника дорогостоящие приправы Джастин всегда передаривал своему управляющему. Он не желал, чтобы этот запах или любое другое напоминание о его неблагодарной работе проникли в его дом.

— Все указывает на Амхерста. И мы должны оградить себя от малейшего риска, связанного с его дочерью. Свою военную уловку Наполеон задумал семь недель назад. Мы должны сделать все возможное, чтобы сорвать его планы.

— Совершенно верно. Поэтому, мы должны выжать из этой девушки все, что ей известно. Сколько времени она прожила, вместе с сэром Филиппом Амхерстом и Салливаном?

— Говорят, Салливан где-то скрывается.

Джастина внезапно осенило.

— А ведь скорее всего он предпримет попытку с ней связаться.

— Гм… Действительно, такая возможность не исключена. — Старик недовольно поджал губы.

— Девушка может послужить нам превосходной приманкой, — с воодушевлением продолжал Джастин.

— Но как нам заставить крошку пойти на сотрудничество?

Джастина передернуло, когда он подумал о том, какие методы применял полковник, чтобы выбить сведения из информаторов.

Полковник заметил его реакцию и сказал:

— Не будьте так щепетильны, Баркли. Вижу, вы злитесь на меня.

Джастин повел плечами, стараясь, не подавать вида, что его задело последнее замечание полковника.

— Это как раз вы, а не я под влиянием гнева готовы действовать во вред себе, лишь бы досадить другому! Мне известно, что между вами и Амхерстом что-то произошло в прошлом. Похоже на то, что он и в самом деле совершил измену. Но мы находимся перед лицом настоящей катастрофы, и сейчас не время сводить старые счеты. Нам необходимо прикрыть тылы и принять все меры, чтобы оградить себя от любых возможных неожиданностей.

Старик прищурился. Он не терпел критики в свой адрес. Джастин сел в кресло напротив полковника и откинулся на спинку. Его поза должна была свидетельствовать о его спокойствии и уверенности в себе, хотя ничего подобного он сейчас не испытывал. Молодой человек не мигая смотрел на пылающие угли в камине. Служба в министерстве иностранных дел отвечала призванию Джастина. Однако он начинал уставать от постоянных интриг и хитрых уловок. И от того, с какой легкостью здесь прибегали к кровопролитию — подчас бессмысленному. Часто Джастин думал о том, как мог этот старик спокойно спать по ночам после того, как принимал такие жестокие решения, как сегодня. Самое разумное в этой ситуации — выведать у дочери Амхерста все, что она знает. Слишком многое поставлено на карту. А они не обладают достаточной информацией для того, чтобы предпринимать какие-то действия.

— Нужно втереться в доверие к дочери Амхерста. Отвезти ее обратно в Англию. Сделать все, чтобы она решила, что снова находится в безопасности. — Джастин с безразличным видом пил бренди. — Девушка даже не догадается, что сотрудничает с властями, а мы станем ее использовать для того, чтобы заманить Салливана в западню. А тем временем она расскажет нам все, что ей известно.

Уитон в задумчивости поглаживал бородку. У него были большие руки с толстыми мясистыми пальцами.

— Ее проклятый папаша и Салливан много лет таскали девчонку с собой по всему свету. Маловероятно, что она начнет рассказывать первым встречным о секретах и заговорах, имевших своей целью подорвать английскую экономику.

— И это еще одна причина, отчего эта девушка отчаянно нуждается в спокойствии и хоть какой-то стабильности в жизни.

Уитон недоверчиво хмыкнул.

— От Саймона до сих пор нет никаких известий?

Джастин покачал головой.

— Ну, в таком случае поступайте, как считаете нужным.

— Питерман для этой работы подходит больше. Он со своим шармом может уговорить даже девственницу.

— У него есть другие дела, поважнее. Вы сами займитесь этим. Завоюйте ее доверие и выведайте все сведения. А между делом постарайтесь заманить в ловушку Салливана.

— Я не могу.

— Почему?

Джастин сжал кулаки, думая о том, как бы отделаться от неприятного задания.

— Я не смогу относиться по-дружески к этой девушке. К ней невозможно приблизиться без того, чтобы не обратить на себя внимание общества. Помилуйте, ради Бога — она же леди. Едва ли…

— Она — девица цветущего возраста. К тому же со связями, — перебил его Уитон. — Ваша матушка будет на седьмом небе от счастья.

Именно поэтому Джастин избегал общения с женщинами, за исключением разве что седовласых матрон. У его матери и без того тяжелый характер. А если еще дать ей повод для придирок… Гневно сверкнув глазами, он сказал:

— Я отказываюсь.

Полковник сурово посмотрел на Джастина:

— Тогда вы подписали этой девушке смертный приговор; И тем самым автоматически лишаетесь возможности раскрыть заговор. Никто лучше вас не справится с этим делом, и мне нужно, чтобы вы взяли его на себя. Наш тайный агент номер один пропал без вести. Другой стал изменником. Я не верю, что в такой ситуации вы захотите переложить задание на кого-то другого!

Сердце Джастина переполняло возмущение. Он никогда прежде не позволял смешивать службу в министерстве со своей личной жизнью. Однако полковник всегда знал, на какие пружины следует надавить.

— Прекрасно. Но если она и в самом деле окажется изменницей, ею займусь я сам.

— Хорошо.

В комнате воцарилась напряженная тишина. И только дрова потрескивали в камине. Старик поставил бокал на стол.

— Через два дня она приезжает в Саутгемптон.

— Где она остановится?

— Я зарезервировал для нее номер в гостинице «Белфонт-Хаус».

Джастин не сдержал своего негодования:

— Вы просто чудовище!

— Успокойтесь! — Уитон поднял руку. — Она — дальняя родня вашей тетушки. В городе у нее есть близкие родственники.

— Я вижу, вы считали само собой разумеющимся, что я соглашусь на это задание. Полковник пожал плечами.

— Вы не из тех, кто упустит возможность послужить отечеству и восстановить справедливость.

Откуда Уитон мог так хорошо знать Джастина, когда он и сам не знал себя толком? И в самом деле, что он за человек? Безжалостный шпион, отчаянно жаждущий получить ответы на свои вопросы? Или несчастный маркиз Ролингс, мечтающий произвести на свет наследника? Или то и другое одновременно?

— Вам нужно встретить малышку в порту. Скажите, что вас послала ваша тетушка.

— А что потом? — Джастин вопросительно поднял бровь. — Танцевать с ней вальс до тех пор, пока она не запоет?

— Вам лучше подумать о каком-нибудь другом времяпрепровождении. Не забывайте — у нее траур.

Джастин удивленно взглянул на бессердечного человека, сидящего перед ним. А потом прикрыл глаза ладонью. Больше всего ему хотелось бы положить конец всем этим интригам, к которым его вынуждает служба в министерстве иностранных дел. Нужно поскорее остановить это безумие. Но Джастин понимал, что, пока у власти находится Наполеон, это невозможно.

Он поднялся и надел шляпу.

— Дайте мне знать, если ваши планы изменятся, — сказал молодой человек, выходя из комнаты. Пока Джастин шел по длинному, покрытому коврами коридору, ему показалось, что фарфоровые вурдалаки зловеще рассмеялись ему вслед.

Глава 2

Эвелина Амхерст подставила лицо океанскому бризу и закрыла глаза. Девушке было жарко и душно в темном траурном платье. Ее лоб покрылся испариной, капелька пота побежала у нее по спине. Все хорошо в меру! Вздохнув, она раскрыла зонтик от солнца, под которым сразу же образовался восхитительный островок прохлады и тени, Эвелина задумалась, сколько ей потребуется времени, чтобы найти своих родственников. Она нахмурилась. Двоюродные братья и сестры, которых она совсем не знает! Но в данный момент Эвелина просто вынуждена обратиться к их помощи. У нее нет другого выхода.

Она вдохнула полной грудью соленый воздух, пытаясь вдоволь насладиться величием простиравшегося перед ней морского простора. В городе, куда она направлялась, моря уже не увидишь.

На пристани воняло гнилой рыбой и разлагавшимися отбросами. Эвелину поразило то, что никто, кроме нее, не замечал валявшихся повсюду груд мусора, и люди, обходя их, спешили дальше по своим делам. Казалось, каждый имел в жизни какую-то определенную цель и смысл — даже матросы, бросавшие кости на штабеле из деревянных ящиков. Эвелина с удовольствием понаблюдала бы за ходом игры, подойдя поближе, но неопрятный, отталкивающий внешний вид игроков, а также сильный запах давно не мытых тел заставили ее держаться поближе к своему багажу.

Фаиза — ее горничная-турчанка — залезла на один из чемоданов и подозрительно следила за движениями моряков. Она прижала к груди свой черный мешок, как будто думала, что он защитит ее от неверных. Ахмет, напротив, словно бы совсем не замечал царящего вокруг него хаоса. Смуглый слуга с непринужденным видом прислонился к деревянному ящику, поигрывая ножом. Но его небрежная поза скрывала настороженность профессионального телохранителя и искусного борца.

Казалось, даже самые грубые, отталкивающего вида мужланы обходили стороной хрупкую девушку и ее багаж. Возможно, все старались держаться от Эвелины на почтительном расстоянии из-за ее траурного наряда. Она была вся в черном — с головы до пят. Однако в этой строгой одежде она чувствовала себя увереннее. В ней она была молодой девушкой в трауре, а не женщиной, которая приехала сюда, чтобы спасти свою жизнь.

Многое в жизни Эвелины зависело от этой поездки в Лондон. Все ее будущее висело на волоске.

— Простите! — Молодой человек в зеленой с золотом ливрее подошел к ней и со смиренным видом встал рядом. — Миледи? Мисс Амхерст?

Девушка медленно, с достоинством кивнула.

— В экипаже вас ждет маркиз Ролингс. Следуйте за мной, пожалуйста!

— Ролингс? — Она выглядела удивленной. — Я не знаю ни одного маркиза с этим именем.

Ахмет насторожился и бочком, осторожно приблизился к ним.

— Маркиз Ролингс, граф Хаттефорд.

Эвелина покачала головой, недоверчиво глядя на незнакомца.

— Вы собирались остановиться в гостинице вместе с леди Фонтейн. Маркиз — ее племянник. Леди Фонтейн попросила его вас встретить и отвезти в гостиницу.

Девушка по-прежнему не двигалась с места. Человек в ливрее нетерпеливо вздохнул.

— Он — сын леди Баркли, двоюродной сестры леди Фонтейн, которая приходится троюродной сестрой вашей матушке, миссис Амхерст.

Немного смягчившись, Эвелина кивнула.

— А как насчет моих вещей? — Ей не хотелось оставлять то единственное, что связывало ее с домом и семьей.

Молодой человек повернулся и указал на стоящих неподалеку трех человек в таких же ливреях:

— Эти люди доставят ваш багаж в «Белфонт-Хаус» в отдельном экипаже.

Девушка кивнула и подняла ридикюль и зонтик от солнца.

— Ахмет, Фаиза, тельмек! — произнесла она по-турецки, велев следовать за ней.

Перекинув большую дорожную сумку через плечо, здоровенный смуглый турок подошел к Эвелине. Ее дородная, низенькая служанка спрыгнула с чемодана и двинулась следом, держа свой Черный мешочек перед собой, словно щит. Вся эта троица вместе представляла собой весьма живописное зрелище.

— Позвольте, я помогу вам? — Слуга в ливрее протянул руку к ридикюлю Эвелины.

— Не стоит, благодарю.

Он нахмурился и молча направился к экипажу.

Молодой человек повел их сквозь царящее на пристани столпотворение — через нагромождения портовых грузов всех мастей, обходя коробки с беспокойными цыплятами, отбросы, матросов и другие преграды на пути. К тому моменту, когда они наконец добрались до ожидавших их карет, на которых красовался строгий и изысканный герб Ролингсов, усталая Эвелина думала только о том, где можно поскорее присесть. Ей жали новые туфли, и она натерла ноги. Что бы только она не отдала сейчас за свои разношенные шлепанцы. Но Фаиза настойчиво твердила, что для английской знати внешний вид имеет гораздо большее значение, нежели практичность. Поэтому Эвелине пришлось смириться и стойко переносить эту пытку.

Слуга отворил дверь экипажа, и из кареты выскочил потрясающе красивый джентльмен в начищенных до блеска черных ботфортах. Эвелина затаила дыхание, в тот же миг позабыв о мозолях на ногах.

У него была безупречно чистая, светлая, абрикосового оттенка кожа и коротко, на греческий манер, постриженные волосы цвета меда и пшеницы. В целом его лицо с резко очерченными скулами и длинным породистым носом выглядело бы суровым, если бы не задорная мальчишеская ямочка на подбородке.

Незнакомец поклонился. Его движения были исполнены врожденной грации, выдававшей высокое происхождение.

— Лорд Баркли к вашим услугам, мисс Амхерст. — Он поднял глаза, и их взгляды встретились.

О Господи! Невероятные по красоте серо-зеленые глаза, опушенные сказочно длинными темными ресницами, заворожили ее. У Эвелины комок подступил к горлу. Спохватившись, она присела в реверансе, наклонив голову так, чтобы мужчина не видел, что от волнения у нее на щеках вспыхнул румянец.

«Наивный дурачок! — думала Эвелина, глядя на его сияющие ботфорты. — Ты наверняка считаешь меня грудным младенцем, хотя я на самом деле — прекрасно владеющая собой, воспитанная женщина двадцати двух лет с изысканными манерами». Эвелина приказала своему сердцу биться ровнее. С каких это пор она стала такой впечатлительной и влюбчивой? Ну что из того, что от его дьявольской красоты у любой женщины захватит дух? Объехав полсвета, Эвелина и не такое видала: она встречала мужчин, способных своими чарами заставить королеву отречься от сокровищ английской короны!

Просто она слишком долго не общалась со своими соотечественниками. В этом все дело. Вот и все. Слишком много времени Эвелина провела среди дипломатов с их змеиными языками. Слишком много лет прожила среди иностранцев, А то, что сразу же выделяло этого мужчину среди окружающих и приковывало к себе внимание — так это его типично английские наружность и манеры. Англичанин до кончиков ногтей! Эвелина еще раз окинула взглядом молодого человека и решила, что, вне всяких сомнений, перед ней… ее двоюродный брат. Да, именно это она и почувствовала: ощутила, что он ей — родной. Во всех смыслах слова. Но все, хватит об этом! Ей нужно сосредоточиться на серьезных делах, которые привели ее в Лондон, а не думать о своем… ах… кузене!

— Мисс Амхерст?

Эвелина очнулась, сообразив, что, пока она витала в облаках, он, должно быть, что-то ей говорил. Боже мой, как она отвлеклась!

— Добро пожаловать домой.

Эвелина боялась смотреть в лицо молодому человеку, ив поднимая глаз выше лацкана его серого двубортного фрака.

— Учитывая то, что я не ступала на землю Англии более двенадцати лет, я с натяжкой могу назвать ее домом.

— Но теперь Англия будет вашим домом, кузина. И ваши родные рады вашему возвращению. Надеюсь, ваше путешествие было приятным?

Эвелина кивнула. Вращаясь в среде дипломатов, она привыкла к тому, что соблюдение правил хорошего тона является, неотъемлемой частью жизни любого из них. Эвелина всегда безошибочно чувствовала, когда этикет требует дежурного обмена любезностями.

— Оно было превосходным, благодарю вас. Я признательна вам за то, что вы сами приехали в порт, чтобы встретить меня. — Теперь, когда Эвелина начала думать об этом греческом боге красоты как о своем родственнике, ей стало легче противостоять его чарам. — Сказать по правде, меня слегка удивило, что вы лично взяли на себя труд меня встретить. Особенно принимая во внимание то, что на самом деле мы с вами все-таки очень дальняя родня, — добавила девушка и стала ждать, как он отреагирует.

— Тем сильнее мне хотелось скорее с вами познакомиться, а в дальнейшем — узнать вас получше.

Она подняла голову и посмотрела ему прямо в лицо.

— Вы знали моего отца?

Молодой человек моргнул.

— Я не знал его лично, но много о нем слышал. Как я понимаю, он служил в дипломатическом корпусе ее величества и был на хорошем счету.

Эвелина еще мгновение пытливо вглядывалась в его серо-зеленые глаза. Она пока не разгадала, знал ли этот человек правду о том, чем на самом деле занимался ее отец. Возможно, ему ничего не было об этом известно. Маловероятно, что маркиз станет марать руки в таких весьма сомнительных делах, которыми занимались в окружении ее отца. В этот момент Эвелина почувствовала, что стена, отделяющая ее от этого дальнего родственника, становится еще толще.

— Так мы идем? — Он протянул руку к ее ридикюлю, но девушка запротестовала:

— Я справлюсь сама, благодарю вас.

Он пожал плечами и направился к карете.

— А где мои слуги?

Он показал на экипаж, который стоял за первой каретой.

— Встретимся у «Белфонт-Хауса». Ваша компаньонка будет ждать вас в гостинице.

Эвелина поднялась в экипаж и закрыла глаза, погрузившись в мечтания. Внутреннее пространство наполнял волнующий запах мускусного одеколона, который показался девушке ароматом соблазна. На одном из сидений в напряженной позе сидела, источая удушающий цветочный запах, долговязая женщина с орлиным носом. Судя по одежде, это была старшая прислуга. Эвелина кивнула женщине и села на сиденье напротив, рядом с дверью. Потом она сделала так, как ее учили, — поставила ридикюль на пол, а зонтик прислонила к ноге.