Джо его слова совсем не понравились.

* * *

А Ли Кобурну не нравилось, что мужчина в форме стоял рядом с типом, которого он убил. Он знал, как все выглядит, и не хотел тратить время на объяснение того, что произошло.

Егерь, этот скунс на вечеринке, был в красной рубашке с заплаткой из кожи вилорога на плече, линялых джинсах фирмы «Рэнглер», охотничьих сапогах и заляпанном сером стетсоне. Худой, среднего роста и телосложения, с серебром на висках. Кобурн заметил, как егерь бросил взгляд на свой дробовик, который оставил возле бревенчатой стены, но не попытался его взять. И не потянулся к пистолету в кобуре на бедре.

— Я — егерь штата Вайоминг. Меня зовут Джо Пикетт. Боюсь, мне придется попросить вас положить оружие на землю и проследовать со мной в город, где мы разберемся, что тут произошло.

Ли едва мог поверить своим ушам.

— На самом деле?

Пикетт даже не поморщился.

— На самом деле.

Ли Кобурн сделал глубокий вдох и медленно выпустил воздух.

— Это не ваша война. Вы не имеете ни малейшего представления о том, что происходит, и вам не нужно это знать. Советую достать пистолет и положить его на землю у ваших ног. Дробовик пусть остается там, где стоит. Затем я позволю вам уйти. — Он кивком показал на север. — Думаю, ваша лошадь побежала туда.

Пикетт медленно упер руки в бока и, прищурившись, посмотрел на Кобурна.

— Однажды я позволил забрать у меня оружие. Это плохо закончилось.

— Положите пистолет на землю.

Егерь продолжал, щурясь, смотреть на Кобурна. Казалось, он о чем-то размышляет, и это начало раздражать Ли.

— Я положу пистолет на землю, — сказал Пикетт. — Я все равно не слишком хорошо стреляю. Затем подойду к вам и арестую вас.

Кобурн фыркнул и огляделся по сторонам, как будто егерь решил пошутить.

— Тут не ваша песочница, егерь. И если я даю вам шанс уйти, с вашей стороны будет разумно немедленно им воспользоваться.

— Почему? — спросил Пикетт, который достал двумя пальцами пистолет из кобуры и положил на землю.

— Я уже сказал, — ответил Кобурн с растущим раздражением. — Это не ваша война.

— Похоже, она закончилась. — Пикетт показал на мертвого мужчину, лежавшего в дверном проеме, затем выпрямился и сделал шаг в сторону Кобурна.

— Вы ведь не собираетесь попытаться меня арестовать, верно? Если вы не заметили, у меня в руках оружие.

— В Вайоминге у всех есть оружие, — заметил Пикетт, хотя насчет себя на данный момент уверенности у него не было.

Кобурн по-прежнему держал оружие дулом вниз, но снял его с предохранителя, постаравшись проделать это так, чтобы егерь услышал щелчок.

Однако тот не остановился.

Что с ним не так?

В этот момент Ли заметил длинный толстый цилиндр на поясе егеря. Спрей, отпугивающий медведей. Пикетт хотел подойти поближе, чтобы выпустить мощную струю. Эта штука в десять раз эффективнее перцового баллончика, которыми пользуются копы на улицах городов.

Кобурн поднял обрез.

— Больше ни шагу.

Пикетт колебался, глядя на Кобурна и большую круглую букву «О» дула.

В этот момент земля между ними взорвалась, и воздух наполнился громадными черными комьями. Треск двух полуавтоматических винтовок прозвучал на полсекунды позже из-за расстояния.

Пикетт отскочил назад как ужаленный и рухнул животом на землю, прикрывая голову руками. Потом откатился влево, и град пуль ударил в то место, где он находился мгновение назад.

Кобурн присел на корточки, поднял свою «пушку» 45-го калибра и принялся изучать склоны горы над вершинами деревьев, переводя взгляд от одного скопления камней к другому. Он был уверен, что стреляли оттуда, но никого там не видел. У него за спиной пули ударяли в стволы деревьев, сосновые иголки сыпались на голову и плечи, шею жалили куски коры. Он поднял голову и увидел, что Пикетт на четвереньках ползет в укрытие недостроенного дома.

Кобурн сдвинулся влево, за недавно срубленный ствол дерева диаметром в два фута, на мгновение присел за ним, потом выпрямился, выставив перед собой зажатое в руке оружие, прицелился на приглушенную вспышку в расщелине на склоне горы, между двумя валунами, и дважды выстрелил. Он понимал, что никого не задел, но ответный огонь, по крайней мере, заставит стрелка на пару мгновений затаиться, и Ли использовал драгоценные секунды, чтобы перевалиться через ствол и помчаться в укрытие.

Он догнал Пикетта в тот момент, когда тот споткнулся о корень дерева, и одновременно пуля снесла шляпу с его головы. Кобурн протянул руку и резким движением поставил егеря на ноги. Но вместо того, чтобы побежать прямо к дому, этот идиот повернулся и поднял с земли шляпу, не обращая внимания на пули, которые свистели вокруг.

Кобурн перепрыгнул через труп, влетел в дверь и покатился по грязному полу, пока не оказался возле стены. Пикетт не отставал. Оба прижимались щеками к грубо отесанным бревнам, пока стрелок или стрелки продолжали вести огонь.

Кобурн чувствовал, как пули ударяют в стены снаружи, но бревна оказались достаточно крепкими и останавливали их.

Это было хорошо.

Однако они оказались в ловушке, в то время как стрелки засели наверху и отлично видели все, что происходило под ними, а также три четверти пола недостроенного дома.

— Ты ранен? — спросил он у Пикетта через плечо.

— Не думаю.

— А ты не догадался подобрать пистолет, когда мы сюда бежали?

— От него все равно никакого прока. Но у меня есть дробовик.

— Подведем итог, — сказал Кобурн. — У нас мой «сорок пятый» и твой дробовик против дальнобойных винтовок и парней, у которых куча боеприпасов.

— Сколько их там?

— По крайней мере двое. Может, все трое.

— Трое?

Ли проворчал утвердительное «да», раздумывая, не подняться ли во весь рост, чтобы аккуратно прицелиться в ту сторону, где чуть раньше он видел вспышки выстрелов. Возможно, удастся прикончить одного из стрелков, и тогда у них сравняются шансы.

Однако огонь прекратился. Стрелки, видимо, сообразили, что не стоит тратить припасы на мишень, прячущуюся за бревенчатой стеной.

— Ты не против рассказать мне, что тут происходит? — спросил Пикетт.

— Позже. Думаю, сейчас они пытаются решить, как поступить дальше.

Кобурн развернулся на пятках и посмотрел на восток, в сторону двери и мертвого мужчины, — единственное направление, где горы не возвышались над деревьями.

— По крайней мере, они не смогут атаковать нас сверху и сзади, — сказал он. — Но они увидят нас, если мы отойдем от стены больше чем на пять футов, так что оставайся на месте.

— А я никуда и не собирался, — раздраженно ответил Пикетт. — Когда это закончится, я все равно арестую тебя за убийство.

Кобурн вздохнул. Этот тип упрям как осел… Худший вариант.

— Слушай, — сказал он, — можешь делать все, что пожелаешь, когда мы отсюда выберемся. Но сейчас у нас есть немного времени, пока они перезаряжают оружие и перегруппируются. Прекращай свои инсинуации и вызови подкрепление. Я знаю, что у шерифа Титона есть вертолет, и могу дать тебе точные координаты.

— Я бы вызвал, будь у меня телефон или рация.

— Что ты за представитель власти, если у тебя даже нет телефона и рации? — повернувшись к нему, сердито спросил Кобурн.

— Тот самый, чью лошадь испугал придурок, который неожиданно появился из-за деревьев. Все осталось в седельной сумке, включая мой мобильник. А у тебя разве нет телефона?

— Был… но теперь нет.

Пикетт нахмурился.

— Что из моих слов ты не понял? У меня больше нет телефона.

— Ты его потерял?

Кобурн тихонько выругался.

— Отдал им, а они вытащили батарейку.

— И ты назвал придурком меня.

Кобурн почувствовал, как его охватывает ярость, и даже собрался хорошенько врезать обидчику, но решил, что правильнее будет разбираться с проблемами по порядку.

— Как хорошо ты знаешь эти горы? — спросил он.

— Совсем не знаю. Не мой участок. Я оказываю приятелю услугу.

— Просто потрясающе… Я застрял в лесу с егерем, который даже не знает, где находится.

— История моей жизни, — пожав плечами, заявил Пикетт. — Кстати, спасибо, что помог мне подняться, когда мы бежали к дому.

Кобурн кивнул.

— И как тебя зовут?

— Кобурн.

— Просто Кобурн?

— Для тебя — да.

— Кобурн? Одно имя, как Шер или Бейонсе?

— Ли Кобурн, черт тебя подери.

— А можешь произнести по буквам, чтобы я правильно написал в ордере на арест?

— Начиная с заглавной: Да Пошел Ты!

Пару секунд Ли размышлял, не врезать ли егерю по его драгоценной шляпе рукоятью «Кольта», чтобы тот хотя бы на время замолчал. Но Пикетт был ему нужен, чтобы следить за северной стороной, пока он сам будет держать под прицелом восток, запад и юг, где наверняка засели стрелки.

— Ладно, я буду называть тебя Кобурн, — сказал Пикетт.

* * *

Следующий час Джо сидел, прислонившись спиной к стене, положив дробовик на колени и думая о том, как бы он хотел, чтобы этот день сложился совсем не так, как сложился. Пикетт поглядывал на верхушки деревьев, которые виднелись над недостроенными стенами, и отчаянно надеялся, что стрелки не подбираются к ним со стороны гор.