— Ага, — откликнулся Лоркан рассеянно, переворачивая страницу.

— Отец изобрел для дворца Ширкена чудесную систему канализации, Рази. Вода подавалась в каждую комнату с помощью механизма, который отец назвал насосом.

Глаза Рази расширились от удивления. Он уже хотел расспросить Лоркана, но тот сухо ответил, не поднимая глаз от книги:

— Я не увидел эту систему достроенной. Джон вызвал меня на родину, и я не успел проследить за работами. Ты только посмотри! — Он указал Рази на страницу с каким-то хитроумным механизмом.

Но Рази смотрел не на страницу, а на Лоркана. Он, казалось, обдумывал что-то, а затем проговорил:

— Что интересно в аль-Джазари, так это то, что он, как говорят, держал в тайне многие свои изобретения. — Лоркан застыл и вскинул взгляд на Рази. — Похоже, он считал многие из них слишком… опасными… для общественного применения.

Лоркан выпрямился и закрыл книгу. Лицо его преобразилось, взгляд стал холодным.

Рази поднял руку с улыбкой:

— Лоркан, я ничего не хочу выведать. Я просто говорю: аль-Джазари был интересным и умным человеком. Порядочным человеком. Все, что он оставил для потомства, служило на пользу человечеству. Таких людей, как он, как ты, немного в нашем мире. Вот и все, что я хотел сказать… — Он развел руками и наклонил голову. — Да, все.

Лоркан заморгал, а Винтер опустила глаза. Последовало принужденное молчание, только Рази усмехнулся и похлопал Лоркана по руке.

— Почему нам так тяжело выслушивать все хорошее, что могут о нас сказать люди? — пробормотал он.

Лоркан взял руку Рази и пожал.

— Ты бы… — начал он хрипло. — Ты бы хотел посмотреть планы для дворца Ширкена? А может быть, мою новую идею для Тамаранда, что в срединных землях? Я предложил ему удерживать воду на полях с помощью укреплений…

— Я завтра уезжаю, Лоркан.

От этого горького восклицания Рази речь Лоркана пресеклась, а Винтер, уже спрыгнувшая с кровати, чтобы принести чертежи отца, чьими новыми изобретениями Рази должен был заинтересоваться, остановилась на ходу. Ноги ее подогнулись, она скользнула на пол, раскрыв рот от ужаса. Она встретила встревоженный взгляд Лоркана. Завтра?! Нет! Она не готова! Она еще не готова уезжать. Она думала, что у них остался хотя бы завтрашний день! «О боже, — взмолилась она, — дай мне только этот день! Пожалуйста».

Лоркан глядел на нее огромными, полными слез и отчаяния глазами.

— О, Рази, — прошептала Винтер. — Почему? Я думала…

Рази неловко повернулся к ней, поморщился, зашипев от боли, и скрестил руки на груди.

— Рази, — прошептал Лоркан в тревоге. — Что с тобой случилось? — Он протянул руку и положил ее на голову Рази.

К удивлению Винтер, Рази хоть и усмехнулся, но устало склонился вперед и уткнулся лбом в кровать Лоркана, не отнимая руки от груди. Лоркан стал гладить его по волосам, пропуская сквозь пальцы растрепанные кудри, словно утешал ребенка.

— Да ничего особенного, — с напускным легкомыслием ответил Рази. — Просто отцовские гвардейцы малость переусердствовали в поисках документов Кристофера.

Винтер сглотнула от страха:

— Они их нашли, Рази? У твоего отца есть люди и в лесу, они…

Рази бросил на нее взгляд из-под свисающих на лоб волос.

— Нет, больше нет.

От холодной уверенности в голосе Рази у Винтер мурашки пробежали по коже. Рази снова закрыл глаза и уткнулся лицом в одеяло. Лоркан все гладил юношу по волосам. Глаза его встретили взгляд Винтер, и она увидела в них отражение своего горя. Все не так! Все не так!

— Я уезжаю завтра, — вздохнул Рази. — Дольше оставаться не могу. Не могу больше терпеть.

— Полагаю, бесполезно спрашивать тебя еще раз, не возьмешь ли ты с собой мою дочь.

Винтер вздрогнула, услышав просьбу Лоркана, и нахмурила брови, но он ответил ей неподвижным упрямым взглядом.

Рази вздохнул и покачал головой:

— Перестань, прошу тебя, мой друг. Пожалуйста. Ее могут убить из-за меня. Винтер в безопасности здесь, подальше от меня. Подальше от моего Богом проклятого общества.

Лоркан моргнул, чуть опустил руку и стал рассеянно гладить беднягу между лопатками.

Винтер зажмурилась от облегчения. По крайней мере, от этой проблемы она свободна! Что за кошмар был бы, если бы Рази согласился. Ее охватила тревога за него и за его безопасность в том случае, если поиски документов Кристофера продолжатся.

— А документы Кристофера надежно спрятаны, Рази? В пути тебе будет сложнее их скрывать.

Рази снова усмехнулся. Он поднял голову, сбросив руку Лоркана, и осторожно откинулся на спинку кресла. Он расплылся в улыбке до ушей, устраиваясь поудобнее.

— У меня их вообще нет! — засмеялся он, потешаясь над их выражением лица. — Да ладно! Неужели вы думали, что я могу отослать друга прочь без документов? И к тому же с клеймом раба? Я вас умоляю… — Он снова усмехнулся их озадаченному выражению лица и развел руками, будто говоря: «Неужели и впрямь так трудно догадаться?» — Они у Кристофера! — воскликнул Рази, видя, что его собеседники все еще не понимают. — Среди его вещей. Он найдет их, когда будет переодеваться.

Лоркан ахнул. Значит, все это был блеф. Сумасшедший, опасный, леденящий душу блеф. И он удался. Но теперь Рази придется бежать как можно скорее, пока хитрый король не заподозрит, что власть Рази над ним — чистая иллюзия.

Из-за этого и Винтер придется уехать раньше. Она в отчаянии опустилась на край кровати Лоркана. Рази наклонился и потормошил ее за коленку, совершенно не понимая, с чем связана ее печаль.

— Ну же, сестренка! — тихо позвал он. — Не надо кукситься, а? Всего-то на день раньше. — Он широко улыбнулся ей, и Винтер покосилась на Лоркана. Тот глядел на дочь грустными глазами, следя за тем, чтобы эмоции не отражались на лице. — На один день раньше.

— Что же, — хрипло сказал Лоркан, встряхнувшись. — Выпьем вина? Я бы лично не отказался! — Он улыбнулся дочери и чуть пожал плечами. «Что мы можем сделать? — без слов говорил он. — Что? Веселиться и смеяться, пока еще можем. Завтра будет новый день».

Рази вскочил на ноги, с надеждой улыбаясь Лоркану:

— Я принесу твои чертежи, Лоркан? Можно?

Изобретатель кивнул и указал рукой на чемодан. Рази присел на корточки, чтобы заглянуть Винтер в глаза, и снова потряс ее за коленку:

— Эй! Скорбящая мадонна! Не пошлешь ли пажа за вином? — Пожалуйста, пожалуйста, говорила его отчаянная улыбка, не будем горевать, только не сегодня. — Винтер, — повторил он. — Вина бы, а?

Она, вздрогнув, очнулась от мрачных размышлений и увидела его умоляющее лицо всего в нескольких дюймах. Охваченная нежностью и жалостью, Винтер порывисто взяла лицо Рази в ладони и поцеловала его, а затем прижалась лбом к его лбу. Она почувствовала, как Рази тихо всхлипнул и попытался отстраниться. Она нежно сжала его чисто выбритые щеки, удерживая его на месте.

— Я думаю, — сказала она, — и пирожков стоит попросить, а?

Она глядела ему в глаза, не отстраняясь, и лицо его дрогнуло, и слезы чуть не пролились из глаз.

— Ага, — согласился он дрожащим голосом. — И пирожков хорошо бы.

— Ага, с вареньем, — хрипло добавил Лоркан с кровати.

— Ох уж эти мужчины! — воскликнула Винтер с притворным раздражением. — Жить не могут без сладкого! — Она оттолкнула Рази. Он шагнул в сторону и опустился на колени перед чемоданом Лоркана и несколько мгновений оставался неподвижным, пряча лицо, а затем открыл крышку, чтобы достать рукописи.

Винтер остановилась у двери спальни, чтобы еще раз взглянуть на них. Лоркан украдкой откидывал одеяло и тянулся к халату. Он подмигнул ей и прошептал:

— Я встану ненадолго.

Она раздраженно покачала головой, но не попыталась остановить его, когда он, накинув халат, с трудом поднялся на ноги. Он сосредоточенно прицелился и отправился в поход к камину. Рази ахнул от удивления и досады, когда Лоркан, задыхаясь, плюхнулся в кресло у камина, а Лоркан посмеялся над тем, как напугал своего молодого друга.

«Большие дети!» — с любовью подумала Винтер и повернулась к двери.

Но тут все они застыли, услышав тихий стук в дверь зала.

— Ох, выпроводи их! — воскликнул Лоркан. — Кто бы это ни был!

Рази с чертежами на коленях вскинул на нее тревожный взгляд. Винтер сжала челюсти. Кто бы это ни был — посыльный, советник, гвардеец, — она не даст им войти сейчас.

— Не уходи, — прошептала она и тихо подошла к двери зала.

Снова стук, чуть громче, чем раньше.

— Кто там? — спросила она холодно. — Для визитов слишком поздно.

Рази, который пошел за ней, прислушиваясь, встал у двери гостиной. Оба отшатнулись при звуке знакомого голоса короля.

— Открой дверь, леди-протектор. Я хочу говорить с твоим отцом, — тихо проговорил Джонатон, похоже склонившись к самой замочной скважине.

«Нет! — Винтер повернулась к Рази в отчаянии. Он ссутулился в горестном замешательстве. — Нет, нет, нет! Неужели у него отнимут даже это? Последнюю ночь. Прощание…»

Рази повернулся и неверными шагами ушел в комнату Лоркана. Он был похож на человека, которого сшибла с ног лошадь.

На минуту Винтер впала в панику. Как она могла отказать королю?

— Я… Дайте мне минутку, Ваше Величество. Я не одета.

— Поторопись.

Она побежала в комнату отца. Рази упал на колени у ног Лоркана, обняв его за талию и приникнув головой к груди. Лоркан гладил молодого человека по голове, прижавшись щекой к его макушке.

— Тихо, тихо, — беспомощно шептал Лоркан.

Король снова постучал в дверь. На этот раз настойчиво.

— Рази! — шепнула Винтер. Оттаскивая Рази от Лоркана, она почувствовала, как горячие слезы побежали по щекам. — Рази! — взмолилась она. — Пожалуйста!.. — Тут она поняла, что Лоркан тоже крепко обнимает юношу, не отпуская его, и сдалась. Она тоже обняла Рази, прижавшись щекой к его вздрагивающей от рыданий спине.

Вдруг Рази вскочил. Он буквально вырвался из их объятий одним мощным движением и вскочил на ноги — только блеснуло в отблесках пламени очага его залитое слезами лицо, и он выбежал из комнаты. Когда Рази закрывал за собой дверь, Джонатон постучал снова. Рази обернулся и бросил разъяренный взгляд на дверь зала, сжав кулаки. Винтер еще никогда не видела на его лице такой ненависти.

— Рази! — прошипел Лоркан.

Юноша сразу повернулся к нему. Он развел руками в беспомощном горе, слепо глядя перед собой.

Таким Лоркан увидел Рази в последний раз. Юноша исчез за панелью.

Нет пути назад

Как только Винтер отодвинула щеколду, Джонатон проскользнул в комнату и тщательно закрыл за собой дверь. Он оглядел Винтер с головы до ног, слегка нахмурившись при виде растрепанных волос и опухших глаз. От него сильно пахло вином, и Винтер попятилась назад: она не доверяла пьяницам.

Но король лишь чуть пошатывался, а глаза его, хоть и покрасневшие, проницательно смотрели из-под тяжелых век. Он качнулся и заглянул через ее плечо в соседнюю комнату.

— Он не спит? — тихо спросил король, взглянув на Винтер.

Она кивнула, оставаясь на расстоянии. «Что тебе нужно? — думала она. — Неужели ты хоть в эту ночь не можешь оставить нас в покое?»

Несколько секунд Джонатон неуверенно осматривался, затем глубоко вздохнул и взъерошил волосы движением, которое так напомнило Рази, что у Винтер ноги подкосились. Она ожидала, что король будет раздражен тем, что его заставили ждать, или рассердится, видя, что она промедлила не потому, что одевалась. Но Джонатон стоял у дверей с таким грустным, неуверенным видом, что Винтер не знала, что делать. Затем он, казалось, принял решение и, к удивлению Винтер, похлопал ее по плечу, прежде чем пройти в гостиную и прислониться к двери спальни отца.

— Лоркан, — позвал он, остановившись на пороге.

— Что тебе нужно, Джонатон? — холодно и ясно прозвучал хриплый голос Лоркана.

Монарх повесил голову, огонь камина короновал его пылающими золотыми бликами.

— Позволь мне войти, брат. Мне надо с тобой поговорить.

Слыша чистосердечную, казалось бы, просьбу Джонатона, Винтер подозрительно сощурилась. «Интересно, — подумала она, — уйдешь ли ты, если отец откажется с тобой разговаривать?»

Похоже, Лоркан обдумывал тот же вопрос — последовало долгое, тяжелое молчание. Король ждал, неподвижно стоя у двери Лоркана. Наконец она услышала голос отца:

— Я устал, Ваше Величество. Может, в другой раз?

Король выпрямился и удивленно воззрился на Лоркана.

Винтер задержала дыхание, ожидая взрыва, внезапной вспышки ярости. Но Джонатон стоял неподвижно. Затем он опустил голову, оттолкнулся от двери и направился прочь.

Винтер в тревоге застыла, когда король подошел к ней. Но он просто прошел мимо и молча взялся за ручку двери в зал. Он уже переступил порог, когда Лоркан позвал его:

— Джон!

Король напряженно застыл, прислушиваясь. После долгого молчания Лоркан тихо проговорил:

— Иди сюда.

Джонатон вернулся в комнату и запер дверь. Проходя через гостиную, он взял одно из тяжелых круглых кресел и внес его в комнату Лоркана.

Винтер помедлила минуту у двери, глядя, как король неловко поставил кресло рядом с кроватью Лоркана и сел. Девушка подняла взгляд на отца, ожидая, что он скажет. Лоркан, нахмурившись, ссутулился в своем кресле. Он стер с лица слезы и откинул спутанные волосы на спину. В его глазах сейчас не было мягкости. Он покосился на дочь.

— Входи, Винтер, — сказал он. — Садись.

Джонатон недовольно оглянулся на нее через массивное плечо. Но не возразил, когда она прошла через комнату и присела на край постели.

— Я еще не ела, отец, — сказала она. — Может быть, выйду потом, прихвачу что-нибудь в кухне.

Лоркан встретил ее взгляд и сразу все понял. У нее было дело, которое, как он считал, было связано с преждевременным отъездом. Он кивнул:

— Как только проголодаешься, иди, девочка. А так можешь сидеть с нами, сколько захочешь.

— Спасибо, отец.

Лоркан обратил к королю суровое, застывшее лицо. Джонатон ответил на его взгляд, и несколько минут оба молча смотрели друг на друга, возвышаясь над руинами своей разрушенной дружбы.

Лицо Лоркана осталось каменным, первым отвернулся Джонатон. Он закрыл глаза, покачал головой и стал смотреть в огонь, очевидно что-то обдумывая. Король неохотно засунул руку за пазуху рубашки и вытащил сложенную бумажку. Он несколько минут сжимал ее в руке, будто не желая с ней расставаться. Затем наклонился к Лоркану и протянул ему документ как жертвенное приношение.

Лоркан нахмурился, словно бумаги были готовы его укусить, но Джонатон нетерпеливо сунул их старому другу.

— Ради Господа Бога, — проворчал он, — возьми эти проклятые бумажки.

Лоркан взял документ с напряженным лицом. Он раскрыл его и прочитал. Винтер увидела, как его лицо расслабилось, как он перечитывал вновь и вновь. Его взгляд устремился вдаль — он опустил лист на колени и минуту смотрел в пространство. Затем повернулся к Джонатону, вновь с подозрением вглядываясь в его лицо.

Король застонал от неподдельной муки и поднял руку, словно защищаясь от обвинения.

— Ох, брат, — сказал он, не глядя Лоркану в глаза. — Я полностью заслуживаю такого взгляда… но будь ко мне милосерднее, умоляю. Я клянусь тебе, что не подразумеваю никаких требований. Все это твое. Полностью и безусловно, — проговорил он с волнением. — Слишком поздно, я понимаю, но желаю тебе всей радости, которую это еще может доставить.

Винтер нервничала, наблюдая за Джонатоном. Пьяные всегда ведут себя так непредсказуемо и странно! Она выпрямилась и соскользнула с постели, встревоженная выражением лица Лоркана. Минуту она стояла и смотрела, как борются в нем смешанные эмоции. Казалось, он сейчас заплачет, или закричит, или вскочит с кресла и ударом собьет Джонатона с ног. Дыхание его участилось, щеки покраснели. Наконец, не отрывая глаз от короля, сжав челюсти, Лоркан выбросил руку в сторону, протягивая ей документ. Огонь на миг осветил документ в протянутой руке, так что беглый почерк Джонатона был виден сквозь пергамент.

Винтер взяла документ. Конечно, это была лицензия отца на работу. С подписью и печатью все в порядке. Предоставленная свободно и охотно, а по какой причине — одному Богу известно, Винтер точно не знала. Она прочла лицензию — бумага дрожала в ее руке — и, сдвинув брови, подняла взгляд на Джонатона, который все еще сидел отвернувшись.

— Мы благодарим Ваше Величество, — прошипела она, — за доброту и великодушие, с которой Вы выдаете отцу его лицензию на работу. Какая жалость, что в вашем сердце не нашлось их довольно, чтобы доверить ему лицензию, прежде чем привести на край могилы.

— Значит ли это, Джонатон, что ты хочешь, чтобы я уехал отсюда?

Услышав безразличный шепот Лоркана, Винтер оскалилась и в панике схватила отца за плечо:

— О нет, только не это! Ты же не хочешь выбросить его прочь? Только не в таком состоянии! Только не тогда, когда я собралась предоставить его твоим заботам!

Но Джонатон поднял глаза и устремил на старого друга взгляд, полный такой печали, что Винтер пришлось моргнуть, чтобы убедиться, что это не игра теней на его лице. Он молча покачал головой, вглядываясь в бледное лицо Лоркана в сумраке и находя на нем лишь порицание.

— Друг, — произнес он наконец, — неужели я превратился в такое чудовище, что ты готов ожидать от меня подобного?

Лоркан не ответил, но Винтер почувствовала, что его напряжение чуть спало, и задумалась о том, какие мысли пришли ему в голову. Сама она видела перед собой лишь человека, который так жестоко обошелся с Рази, из-за которого чуть не погиб Кристофер и из-за которого Альберон прячется где-то, как лисица от охотничьих собак. Она смотрела на исполненное смиренной мольбы, раскрасневшееся от вина лицо Джонатона — и видела только потворство собственным прихотям и детское желание получить прощение.

Джонатон склонил голову, полностью сосредоточив взгляд на Лоркане, и заговорил с ним тихим, полным отчаяния голосом.

— Лоркан? — позвал он, будто задавая ее отцу вопрос. — Сегодня Рази избил до полусмерти пятерых моих людей. И к тому же… я подозреваю, что троих он убил… Они были в лесу, и я пока не нашел их. — Джонатон недоверчиво помолчал, качая головой и глядя в пространство, словно пытаясь понять. — Это сделал Рази, — пробормотал он. — Мой Рази.

Лоркан был безжалостен:

— Ты всегда знал, Джонатон, на что способен парень, чтобы защитить тех, кого он любит. Чего ты ожидал? Теперь, когда припер его к стенке?

— А что мне оставалось? — вскричал искренне расстроенный король. — Скажи, что я должен был сделать по-другому, Лоркан? Скажи, как можно что-то изменить теперь, когда все приведено в движение?

— Это не в моих силах, друг, — тихо проговорил Лоркан. — Потому что я до сих пор не знаю, что ты сделал.

Джонатон горько рассмеялся и вскинул вверх руки:

— Кроме того, что угнетаю свой народ и гублю своих прекрасных сыновей? Кроме этого? — Взгляд его заметался, затем он посмотрел Лоркану прямо в глаза и судорожно сглотнул. — Кроме того, что чуть не в могилу загнал лучшего друга, потому что не доверял ему безоговорочно? — Он закусил губу, глаза его блестели от слез. Он беспомощно развел руками. — Прости, брат. Я не знаю, как нам это пережить. И я сожалею об этом.

Они на минуту замолчали. Винтер почувствовала, как Лоркан чуть склонился вперед. Он смотрел в лицо старого друга. Винтер не понравилось его хриплое дыхание. Ее ладонь скользнула по плечу отца и легла на спину.