Сэм Крайстер

Наследники Стоунхенджа

Моему сыну Эллиотту, который заканчивает шестой класс, — невозможно испытывать большую гордость за все, что ты сделал и как ты сделал.

Часть 1

Огромные камни волшебную силу имеют.

Люди болящие к камню идут и его омывают.

И той водою смывают с себя болезни.

Лагамон

1

Новолуние, воскресенье, 13 июня.

Стоунхендж


Туман призрачным перекатиполе плыл в непроглядной уилтширской ночи. На широкой пустоши смотрители в капюшонах запрокинули головы, обратив взоры к небу в ожидании первого проблеска серебряного света новорожденной луны — тончайшей полоски девственной белизны под широким черным бархатом. Стоящий с краю надвинул капюшон, старческая рука подняла вверх факел. «Жертва готова», — тихо прошелестели слова по цепочке смотрителей. Пост окончен — семь дней без пищи, без света и звука, без запахов и прикосновений. Тело очищено. Чувства обострены. Разум сосредоточен на судьбе.

Смотрители были одеты в домотканую мешковину, перепоясаны бечевами, свитыми из трав, ноги — в обуви из грубой звериной кожи. Так одевались древние, основатели Ремесла.

Очищающие сняли с жертвы нечистые одежды. Человек покинет мир таким же, каким пришел в него. Они стянули с его пальца кольцо. С запястья — часы. А с шеи — грубую золотую цепочку с символом ложного бога.

Они отнесли отбивающегося человека к реке и погрузили в воду. Холодная вода наполнила рот, забурлила и вспенилась в больных легких. Он забился, как рыба на крючке, ища спасения в водах потока.

Но от судьбы не уйдешь.

Теперь жертва чиста. Отбивающегося человека вытащили на берег, привязали полосками коры к носилкам из сосны — благородного дерева, сопровождавшего их с ледниковой эпохи. Носильщики подняли его на плечи и понесли, как гордые и любящие мужчины несут гроб с любимым братом — драгоценную ношу.

Путь был неблизким — более двух миль на юг от древнего поселения Даррингтон по широкой, огороженной камнями аллее к огромным глыбам сарсенового песчаника.

Носильщики не роптали. Они помнили, какими трудами их праотцы передвигали на сотни миль огромные камни. Астроархитекторы преодолели холмы и долины, пересекли бурное море, оленьими рогами и лопатками из костей домашнего скота выкопали ямы на предназначенном для камней месте. За Носильщиками шли Последователи. Только мужчины. Все в одинаковых грубых бурых балахонах с капюшонами. Они съехались со всей Британии, из Европы, со всего мира на первое жертвоприношение нового Мастера Хенджа [X е н д ж — доисторическое сооружение, круглая или овальная площадка до 20 метров, окруженная земляным валом.]. Приношение богам, которое обновит духовную силу камней.

Процессия задержалась у Пяточного камня, массивной глыбы песчаника, в которой обитал Небесный бог. Рядом с ней все казалось ничтожным, лить гигантские дольмены величественно высились впереди, в восьмидесяти футах отсюда.

В центре мегалитического портала мерцал в темноте костер, вознося клубы дыма к луне и озаряя недвижную фигуру воздевшего руки Мастера. Но вот он развел их плавной дугой и уперся ладонями в энергетическую стену, отделявшую его от выстроившихся подковой трилитов.

— Великие боги, я чувствую ваше вечное присутствие! Мать-Земля извечная, Отец-Небо высочайший, мы собрались почтить вас и преклонить перед вами колени!

Фигуры в плащах с капюшонами безмолвно опустились на землю.

— Мы, покорные ваши чада, Последователи Святых, собрались здесь, на костях наших предков, дабы воздать вам почести и выразить нашу любовь и верность.

Мастер, хлопнув, соединил ладони и замер, подняв их над головой, указывая прямыми пальцами в небо. Носильщики встали с колен и снова подняли на плечи грубые носилки с привязанным к ним нагим юно-шей.

— Мы благодарим вас, Великие боги, взирающие на нас и дающие нам благословение. В знак почитания и продолжая обычаи предков, мы приносим эту жертву.

Носильщики ступили на последний отрезок пути между гигантскими каменными вратами к месту жертвоприношения, лежащему на линии солнцестояния, — к каменной Плахе.

Они уложили молодого мужчину на длинную серую плиту. Мастер опустил взгляд и, не размыкая рук, коснулся пальцами лба жертвы. Он не страшился взглянуть в полные ужаса голубые глаза, ибо уже изгнал из сердца всякое подобие жалости, как повелитель изгоняет изменника.

Медленно водя руками по кругу вокруг лица жертвы, он произносил ритуальные слова:

— Во имя наших отцов, наших матерей, наших покровителей и наших наставников мы отпускаем тебе все земные грехи, принося в жертву твое смертное тело, очищаем твой дух и направляем тебя по пути к вечной жизни.

Только теперь Мастер развел ладони. Развел широко. С одной стороны фигуру освещал белый свет луны, с другой — кровавый отблеск пламени. Силуэт Мастера на фоне каменных глыб повторял изгиб полумесяца.

В каждую из распростертых рук Носильщики вложили священные орудия. Пальцы Мастера сомкнулись на отполированных за века рукоятях.

Первый кремневый топор опустился на голову жертвы.

И второй.

И снова первый.

Удары сыпались градом, обтянутые кожей кости треснули будто яичная скорлупа. Толпа отозвалась на смерть жертвы ревом. Под восторженные кличи Мастер отступил назад, раскинув руки, чтобы каждый мог видеть на нем жертвенную кровь.

— Как вы проливали кровь и ломали кости, возводя этот божественный портал для нашей защиты, так мы проливаем кровь и ломаем кости для вас.

Последователи, один за другим, выступали вперед. Каждый окунал палец в кровь жертвы и касался своего лба, оставляя отметину, затем отходил к главному кругу и целовал трилиты.

Людские фигуры безмолвно отступали со смиренным поклоном, растворяясь во мгле полей Уилтшира и унося знак крови и благословение.

2

Тем же утром.

Толлард-Ройял, Кранборн-Чейз, Солсбери


Профессор Натаниэль Чейз сидел за столом в дубовом кабинете старинного — семнадцатый век — особняка и смотрел сквозь свинцовые окна, как утренние сумерки отступают перед летним восходом. Он никогда не пропускал этого ежедневного поединка.

Нарядный фазан, разбуженный первыми отблесками дня на росистой траве, прохаживался по лужайке. Скромные курочки семенили за ним и временами с притворным равнодушием отходили поклевать разбросанные садовником скорлупки кокосовых орехов.

Фазан гордо расправил крылья, блеснувшие яркой медью. Головка и шея изумрудно-зеленые, горлышко и щеки отливали пурпуром. Белая полоска опоясывала шею, как воротничок пастора, лоб и сережки были темно-красными. Присмотревшись, профессор решил, что, видимо, в нем есть примесь крови редкого зеленого фазана.

Чейз преуспевал. Он получил больше, чем смел надеяться. Этот блестящий ученый считался одним из лучших умов Кембриджа и получил мировое признание. Он создал целую школу, но его труды по искусству и археологии раскупали не только студенты. Однако огромное состояние и окружавшая его роскошь не были плодами ученых занятий. Он много лет назад оставил Кембридж и посвятил себя поискам, определению, скупке и продаже редкостей. Эта деятельность обеспечила ему постоянное место в списке богатейших людей и подспудную репутацию грабителя могил.

Шестидесятилетний мужчина снял очки в темной оправе и положил их на антикварный стол. Его ждало неотложное дело, но тем не менее сначала можно было досмотреть утреннее представление за окном.

Покорный гарем оторвался от расклевывания семечек и уделил властелину желанное внимание. Петух сплясал короткий бодрый танец и повел желто-коричневых курочек к рядам ухоженной бирючины. Чейз взял с подоконника маленький бинокль. Прежде всего в поле зрения оказалось голубовато-серое небо. Он перевел взгляд ниже и увидел размытые силуэты птиц, покрутил колесико наводки, пока изображение не стало четким и ярким, как это холодное летнее утро. Фазан, окруженный самками, разразился отрывистыми криками удовольствия. Чуть справа под кустами виднелось неглубокое гнездо.

Все чувства Чейза обострились. Зрелище за окном растрогало его почти до слез. Петух среди поклонниц, на вершине жизни, в сверкании ярких красок и расцвете мужской силы, в предвкушении семейного счастья. Профессор вспомнил прежние дни, те чувства, то тепло.

Все миновало.

Во всем огромном доме не было изображений его покойной жены Мэри и жившего своей жизнью сына Гидеона. Дом был пуст. Дни, когда профессор расправлял перья, остались позади.

Он положил бинокль у изящной оконной рамы и вернулся к бумагам. Взял в руки старомодную авторучку, эксклюзивная серия «Пеликан-Кэлум», и с удовольствием повертел в руке, наслаждаясь идеальной балансировкой. Одна из пятисот восьмидесяти ручек, выпущенных серией, по числу пятисот восьми десяти миллионов километров орбиты Меркурия. Астрономия в жизни Натаниэля Чейза играла важную роль. «Слишком важную», — подумал он.

Профессор окунул перо в массивную антикварную чернильницу, дал «Пеликану» напиться и вернулся к работе.

Еще час он писал на тонкой бумаге с примесью хлопка и личными водяными знаками. Тщательно перечитал законченное письмо, представляя, какое впечатление оно произведет на получателя. Промокнул написанное, аккуратно вложил в конверт, запечатал сургучом и оттиснул на нем собственную печать. Традиции надо соблюдать. Особенно сегодня.

Он положил письмо на середину большого стола и откинулся назад. Завершение дела принесло ему грусть и облегчение.

Солнце уже поднялось над деревьями на дальней стороне сада. В другой день он вышел бы прогуляться, возможно, позавтракал бы в беседке, понаблюдал бы за птицами и зверьками, потом позволил бы себе вздремнуть перед обедом. В другой день.

Он выдвинул нижний ящик стола, посмотрел в него, чуть помедлил. Затем решительным движением вынул револьвер времен Первой мировой войны, приставил к виску и спустил курок.

За забрызганным кровью окном под серым небом раскричались фазаны.

3

Следующий день.

Кембриджский университет


Гидеон Чейз положил трубку и тупо уставился в стену своего кабинета, до звонка он просматривал находки с раскопок мегалитического храма на Мальте.

Женщина-полицейский выразилась вполне ясно:

«Ваш отец мертв. Он застрелился». Если подумать, яснее не скажешь. Без лишних слов. Без иносказаний. Просто вербальный удар под ложечку, вышибающий дух. Конечно, она вставила: «Я сожалею», пробормотала какие-то соболезнования, но к тому времени блестящий мозг двадцативосьмилетнего претендента на профессорскую должность уже отключился.

Отец. Мертв. Застрелился.

Три коротких слова нарисовали полную картину. А он только и сумел выдавить в ответ: «О!» Попросил повторить, сомневаясь, правильно ли расслышал. Правильно. Просто он был в таком смятении, что на большее, чем это «О!», его не хватило.

Сын не разговаривал с отцом уже много лет. После одной из самых ожесточенных ссор Гидеон вылетел из дома, поклявшись никогда больше не разговаривать со старым козлом, и без труда сдержал слово. Самоубийство. Какой удар! Великий человек, всю жизнь стремившийся быть отважным, дерзким и уверенным в себе. Что может быть трусливее, чем вышибить себе мозг? Гидеон вздрогнул. Господи, должно быть, отвратительное зрелище. Он как безумный кружил по тесному кабинету. Полиция просила его приехать в Уилтшир и ответить на несколько вопросов. Прояснить некоторые детали. Он сомневался, сумеет ли найти дверь, не то что дорогу в Девайзес.

Детские воспоминания сыпались, словно падающий ряд костяшек домино. Большая рождественская ель. Подтаявший снеговик на лужайке перед домом. Маленький Гидеон в пижаме сбегает по лестнице, чтобы открыть подарки. Отец играет с ним, пока мать готовит обед, которого хватило бы на целую деревню. Родители целуются под омелой, а Гидеон обнимает их за ноги, пока они не подхватывают его и не принимают в компанию. Потом удар: шестилетний мальчик, переживающий боль потери — смерть матери. Тишина на кладбище. Пустота в доме. Перемена в отце. Одиночество интернатов.

Ему было о чем подумать по дороге в Уилтшир, на родину матери, в места, которые она любовно называла страной Томаса Гарди.

4

Уилтшир


Немногие знали о его существовании. Тайное, холодное, каменное подземелье — титаническое сооружение доисторических архитекторов. Непосвященные здесь не бывали.

Святыня Последователей была невидимым чудом. Над просторными, как собор, залами в поле возвышался лишь небольшой пригорок, почти незаметный глазу. Под пригорком скрывалась жемчужина древней цивилизации, произведение людей, знания которых до сих пор не дают покоя умам ученых.

Построенный за три тысячелетия до Христа храм — анахронизм, храм вне времени, ошеломляющий и невероятный, как великая пирамида Гизы.

В подземных могилах лежали архитекторы, создавшие Стоунхендж и Святилище. Их кости покоились среди двух миллионов каменных блоков, доставленных из тех же каменоломен. Если Гиза — почти идеальная пирамида, то Святилище было почти идеальной полусферой, куполом над круглым залом, половиной холодной луны.

Звук шагов умножался под сводами Наклонного прохода, казалось, в гулких пещерах шумел дождь. В Малом зале, при свечах, собрался Внутренний круг. Их было пятеро — по одному на каждый гигантский трилит в круге Стоунхенджа. Все в плащах с опущенными капюшонами в знак почтения к прошлым поколениям, положившим жизни на создание святыни. После посвящения Последователи принимали имена созвездий, совпадавшие с первой буквой их имени. Эта завеса тайны тоже была многовековой традицией, отзвуком эпохи, когда миром правили звезды.

Драко был высок и широкоплеч, излучал силу. Он — старший, хранитель Внутреннего круга. Его имя означало по латыни «дракон» и относилось к созвездию, в которое три тысячи лет назад входила столь важная для северных стран Полярная звезда.

— Что говорят? — он сверкнул из-под капюшона безупречными зубами. — Что они предпринимают?

«Они» относилось к полицейским уилтширского отделения, самого старого в стране.

Грус, названный в честь созвездия Журавля, самый плотный из присутствующих, ему перевалило за пятьдесят, буркнул:

— Он застрелился.

Муска задумчиво прошелся вдоль ряда свечей, отбрасывавших на стены радужные тени. Он хоть и носил имя созвездия Мухи и был здесь младшим, но за-то самым крупным. Казалось, что ему тесно в этом зале.

— Никак не ожидал от него такого. Он был предан вере, как любой из нас.

— Он был трусом, — бросил Драко. — Он знал, чего мы от него ждем.

Грус словно не заметил его вспышки.

— Нам предстоит решить некоторые проблемы.

Драко шагнул к нему.

— Я вижу это не хуже тебя. До священного часа у нас еще есть время разобраться с этой бедой.

— Осталось письмо, — добавил Грус. — Аквила [Аквила — созвездие Орла] знаком с кем-то из следователей. Самоубийца оставил записку сыну.

— Сыну? — Драко обратил мысленный взор вспять, к смутному воспоминанию: Натаниэль с ребенком, худеньким парнишкой с копной черных волос. — Я забыл, что у него остался сын. Он стал преподавателем в Оксфорде?

— В Кембридже. Теперь он вернется домой. — Грус подчеркнул последнее слово. — В отцовский дом. И, кто знает, что он там найдет.

Драко наморщил лоб и пристально взглянул на Муску.

— Сделай, что должно. Мы все были хорошего мнения о нашем брате. При жизни он был величайшим из нас. Надо позаботиться, чтобы в смерти он не стал нашим самым опасным врагом.

5

Стоунхендж


Вечерний туман окутал основания камней, архипелагом возвышавшихся над белой пеленой. Для мотоциклистов, с шумом проносившихся по соседней дороге, это был всего лишь очередной пейзаж, но для Последователей он значил много больше.

Сумерки. L’heure bleue. Драгоценное время суток между рассветом и восходом, между закатом и ночной темнотой. Свет и тьма находятся в равновесии, и духи тайного мира обретают зыбкую гармонию.

Мастер разбирался в тонкостях. Он знал, что «морские» сумерки наступают первыми, когда солнце опус-кается от шести до двенадцати градусов ниже линии горизонта и позволяет морякам увидеть первые звезды. Затем следуют астрономические сумерки, пока солнце не уходит за горизонт до восемнадцати градусов.

Градусы. Геометрия. Расположение солнца. Священный треугольник которым из века в век овладевали люди. Без них не было бы Стоунхенджа. Его расположение не случайно, оно определено мудростью величайших древних авгуров и астрономов, усилиями величайших умов. Он возводился с такой точностью, что на завершение круга ушло более половины тысячелетия.

И теперь, более четырех тысячелетий спустя, Последователи уделяли камням не менее пристальное внимание.

Мастер вышел на место точно в тот момент, когда морские сумерки переходили в астрономические. Он недвижно стоял среди синих вечерних камней, обступивших его со всех сторон подобно воинам-защитникам.

Мастер был один и, подобно древнему провидцу, терпеливо ожидал явления богов. Скоро он услышал тихий шелест их голосов и постиг их мудрость. Теперь он знал, что делать. Меньше заниматься самоубийством профессора и больше — сыном. Позаботиться, чтобы жертва была похоронена как должно — беда, если останки не попадут в землю. И, главное, подготовиться ко второй стадии обновления. Церемония должна быть закончена.

Млечный пар клубился у его ног. В волшебном полумраке камни оживали. Обман зрения? Игра света? Он знал, что это не так. Молодая луна, едва различимая для несведущих, для постигшего астрономию древних сияла космическим маяком. В просторах небес складывались звездные карты, возникали небесные круги орбит, и он каждой частицей тела ощущал переход солнца от Бельтана к солнцестоянию.

Семь дней до солнцестояния. Всеобщее внимание сосредоточится на солнечном восходе этого дня. А надо бы — на следующих за ним ночах.

Через пять полных суток после полуночи солнце-стояния в плодородных вечерних сумерках этого мистического вечера наступит первое после солнцестояния полнолуние. Тогда он должен будет вернуться к Святым и завершить начатое.

Небо потемнело. Мастер отыскал Полярную звезду, ярчайшее светило Малой Медведицы — Ursa Minor. Ближайший к небесному полюсу проблеск божества. Он отвел глаза от черного бархата небес, взгляд его упал на доисторическую каменную Плаху, и Мастер содрогнулся, внемля воле Святых.

Боги не простят неудачника.