— Он шутит.
— Нет, не шутит.
— Шутит.
— Бен, ты видел тётю Джесси… недавно?
— Угу.
— Где? Что она делала?
Бен поковырял землю.
— Она просто гуляла, у сарая.
— Она тебя видела? Она что-то сказала?
— Нет.
— Наверно, тебе это померещилось, — предположила я.
— Неправда, ничего мне не померещилось.
Похоже, он даже не парился по этому поводу. В свои девять лет он считал вполне обычным делом видеть, как его мёртвая тётя Джесси расхаживает по ферме.
Я зашагала по тропе дальше. Дёргая сорняки, я думала о том, можно ли на самом деле увидеть мёртвого человека. Мне стало жутко завидно, что дядя Нейт и Бен видели её, а я нет. Может, я недостаточно усердно выглядывала её? Эх, вот если бы и мне её увидеть! Я даже вздрогнула при этой мысли. Увидеть её лицо, увидеть её странную походку, как она, бывало, ходила — медленно, быстро, медленно, быстро!
Когда на обратном пути я приблизилась к сараю, ко мне подошёл Бен. Мы увидели, как от фермы отъезжает грузовик Джейка.
— Снова он? — удивился Бен. — Ведь он уже был здесь сегодня!
На крыльце Мэй, Гретхен, Бонни, Уилл и Сэм столпились вокруг другой картонной коробки — на этот раз большой, высотой около фута.
— Что это, что это, что это?! — воскликнул Бен.
Мэй смерила меня колючим взглядом.
— Угадай, — сказала Бонни. — Это от Джейка.
В коробке на охапке сена лежала черепаха около семи дюймов в длину. Вернее, лежал её панцирь — высокий, округлый и чёрный с восемью оранжевыми пятнышками. Никаких признаков головы не было видно.
— Она живая? — спросил Бен.
— Джейк сказал, что живая, — объяснила Гретхен. — Вообще-то это он. Ещё Джейк сказал, что его зовут Поук и что он предсказатель погоды. Если Поук втягивает голову внутрь панциря, значит, погода будет хорошая. Если Поук высунет голову или начнёт ползать, значит, пойдёт дождь.
— Но ведь это полная ерунда, — сказал Бен. — Вам не кажется, что он скорее высунет голову в хорошую погоду и втянет её, когда пойдет дождь?
— Я всего лишь говорю то, что сказал Джейк, и всё, — фыркнула Гретхен.
В этот момент черепаха высунула голову, и в следующее мгновение на его панцирь упала капля дождя.
— Могу я взять её себе? — спросил Бен, вытаскивая черепаху из коробки.
— Положи на место. Это для Зинни, — сказала Бонни.
— Почему для Зинни?
— Потому что Джейк так сказал.
— Но почему для Зинни?
Мэй закатила глаза.
— Это потому, что она, как малый ребёнок, собирает все эти дурацкие штуковины. Да он принесёт любой старый мусор, какой только найдёт, и отдаст его Зинни, чтобы от него избавиться. Это просто позор!
Той ночью сверчок прощебетал сто двенадцать раз за одну минуту.
Я разделила это число на четыре, прибавила тридцать семь и получила шестьдесят пять. Встав с кровати, я спустилась на кухню и проверила прикреплённый к окну термометр. Он показывал ровно шестьдесят пять градусов по Фаренгейту.
Конец ознакомительного фрагмента