Глава 6. Холодный человек
Н езнакомец, изогнув бровь, неодобрительно посмотрел на мои растрепанные волосы и дикий взгляд. Выглядела я ужасно, и я это знала. Я схватила его за кожаный плащ — тот облегал его широкую фигуру, как вторая кожа, угольно-черный в сравнении с его бледностью — и, раскрыв рот, уставилась на него. Я была не в силах выразить охвативший меня ужас, который нарастал все сильнее и сильнее.
Мужчина был даже бледнее Бабетты.
И холоднее.
Ноздри его раздувались.
— Все хорошо, мадемуазель? — спросил он. Его глубокий бархатистый голос казался почти осязаемым, охватывая мою шею.
Я едва сдерживала дрожь. Отчего-то было очень неспокойно на душе. У незнакомца были острые скулы, а волосы странно поблескивали серебром.
— Тело! — громко и резко выкрикнула я.
Мужчина придерживал меня за талию, а я сжимала его руки. Стоило лишь чуть потянуться, и я смогла бы дотронуться до его лица. Он пристально смотрел на меня холодными черными глазами.
— Т-там тело. — Я кивнула на кладбище. — Труп…
Медленно он наклонил голову и посмотрел на мощеную тропу.
— И не один, полагаю, — едко произнес он.
— Да нет же, я не об этом… Розы… Они увяли, когда коснулись земли, и…
Он поморгал:
— Розы… увяли?
— Да. Они завяли и погибли, а Бабетта… тоже погибла. Она умерла, но на ней нет ни капли крови, только две ранки на шее…
— Вы точно себя хорошо чувствуете?
— Нет! — это слово я почти выкрикнула, все еще хватаясь за него и лишь подтверждая его предположение.
Впрочем, неважно. У меня не было времени объяснять. Я еще крепче вцепилась в его руки, словно могла заставить его все понять. Мужчины ценят силу, а не истерики. Они не слушают истеричных женщин, а я… я…
— Я действительно плохо себя чувствую! Вы вообще меня слушаете? Женщину убили! Она лежит сейчас на чьей-то могиле, словно принцесса из жуткой сказки, а вы… вы, месье… — Мой ужас наконец уступил место подозрению, и я резко спросила: — Что вы здесь рыщете, у кладбища?
Хмыкнув, незнакомец с поразительной легкостью разжал мою хватку, и мои руки тут же повисли как плети.
— А что вы рыщете на кладбище? — Он скользнул взглядом по моим обнаженным плечами и посмотрел на небо. — Да еще и под дождем. Вы желаете умереть, мадемуазель? Или к вам взывают мертвые?
Чувствуя отвращение, я отшатнулась.
— Мертвые? Разумеется, нет. Просто… — Тяжело вздохнув, я с трудом выпрямилась и вскинула голову. Он не собьет меня с толку. Дождь может смыть следы, которые я не заметила. Мне нужно скорее обо всем рассказать Жан-Люку и шассерам. — Мертвые не взывают ко мне, месье…
— Нет?
— Нет! — твердо ответила я. — И, учитывая обстоятельства, говорить такое весьма подозрительно и странно…
— А если бы обстоятельства были иными?
— Вообще-то, вы весьма подозрительный и странный. — Не обращая внимания на его язвительную усмешку, я продолжила: — Месье, прошу прощения, но вам придется пойти со мной. Шассерам нужно поговорить с вами, так как вы… — Я с трудом сглотнула, когда он наклонил голову и изучающе на меня посмотрел. — Вы главный подозреваемый в будущем расследовании убийства. Или, по крайней мере, очевидец, — поспешно договорила я, отступив на шаг.
Он проследил за мной, и по спине у меня пробежал холодок.
— А если я откажусь? — спросил незнакомец.
— Тогда, месье, я… Мне придется привести вас в Башню силой.
— Как?
Внутри у меня все сжалось.
— Простите?
— Как вы меня приведете к шассерам силой? — заинтересованно спросил он.
И это любопытство, легкая смешинка в его черных глазах, отчего-то казалась еще хуже, чем его презрение. Он сделал шаг ко мне, и я тут же отступила. Его губы дрогнули в усмешке.
— Наверняка ты что-то придумала, иначе не стала бы мне угрожать. Давай, лапочка, приступай. Что ты намеревалась делать? — Незнакомец окинул меня оценивающим взглядом. — Не похоже, что ты спрятала оружие под этим платьем, — уже с вызовом сказал он.
Я посмотрела на свое платье, и к щекам у меня прилил жар. Ткань намокла от дождя и стала почти прозрачной. Но я так и не успела ничего сделать — ни зашвырнуть в него камнем или снятым сапогом, ни выбить ему глаз, — как со стороны раздался крик. Мы с незнакомцем обернулись одновременно. Сквозь туман показался знакомый силуэт. В груди екнуло.
— Жан-Люк! Сюда!
Усмешка тут же исчезла с лица мужчины.
«Слава богу!»
— Отец Ашиль сказал, где ты…
Лицо Жана исказилось, когда увидел, что я не одна. Когда понял, что рядом со мной стоял мужчина. Он ускорил шаг:
— Кто это? И где твой плащ?
Сцепив бледные руки за спиной, незнакомец отошел. Его губы снова чуть изогнулись то ли в улыбке, то ли в усмешке. Было в ней что-то неприятное. Он коротко кивнул Жан-Люку и, изогнув бровь, бросил на меня взгляд.
— Как все чудесно для нас сложилось. Расскажи о розах своему дружку, а я, пожалуй, откланяюсь.
Он отвернулся.
Но тут, к моему удивлению, я схватила его за руку. Он помрачнел. Медленно он опустил холодный взгляд на мои пальцы. Я тут же отдернула руку. Его кожа была подобна льду.
— Капитан Туссен не мой дружок. Он мой… мой…
— Жених! — резко бросил за меня Жан и притянул к себе. — Этот человек досаждает тебе?
— Он… — выдавила я и покачала головой. — Это сейчас неважно, Жан. У нас есть срочное де…
— Это важно мне.
— Но…
— Он досаждает тебе? — зло спросил Жан, выделяя каждое слово.
Я сама едва не закричала от злости. Мне хотелось встряхнуть его, едва ли не придушить. Он мрачно смотрел на незнакомца, а тот в свой черед пристально смотрел на нас. Словно хищник. Он стоял неподвижно. Слишком уж неподвижно. Волосы у меня встали дыбом, но, не обращая внимания на внутреннее чутье, я отвернулась от него и схватила Жан-Люка за лацканы мундира.
— Жан, послушай. Выслушай же меня!
Я скользнула рукой по его ремню и ухватилась за рукоять балисарды. Жан-Люк напрягся, но не остановил меня. Он перевел взгляд на меня и прищурился. Я едва заметно кивнула, и он тут же потянулся к балисарде. Он безоговорочно доверял мне. Да, я не самая сильная и быстрая среди шассеров, но у меня хорошо развита интуиция, и я знала, что этот мужчина опасен. А еще он как-то был связан с гибелью Бабетты. В этом я была уверена.
— Он убил ее, — выдохнула я. — Я думаю, что он убил Бабетту.
Этого было достаточно.
Жан тут же заслонил меня и вынул балисарду, но, когда он метнулся вперед, незнакомца уже не было. Он просто…
Исчез.
Я бы, вероятно, подумала, что его вообще не существовало, если бы на том месте, где он стоял секунду назад, не лежала увядшая роза.
Глава 7. И все же лжец
Н ачался настоящий хаос.
Одни шассеры и констебли искали на улицах холодного незнакомца, другие осматривали кладбище в поисках следов убийцы. Я крепко сжимала крест Бабетты, который спрятала в кармане юбки. Нужно было отдать его Жан-Люку, но мои холодные и дрожащие пальцы отказывались отпускать изысканное серебряное украшение. Острые края царапали мне ладонь.
Я метнулась к Жан-Люку, полная решимости присоединиться к шассерам и помочь им. Он даже не посмотрел на меня. Деловито он приказал Шарлю найти родственников Бабетты, Базилю — предупредить морг о том, что скоро привезут труп, а Фредерику — собрать увядшие розы.
— Отнеси их в лазарет, — тихо велел он Фредерику. — И отправь послание Госпоже Ведьм через его величество. Попроси ее о помощи.
— Я могу сходить к Лу! — По сравнению со спокойным тоном Жана, мой голос прозвучал громко и нервно. Я откашлялась и до боли сжала крест Бабетты. — Я могу поговорить с ней напрямую…
— Нет, — бросил Жан-Люк, покачав головой, так на меня и не взглянув. — Фредерик все сделает.
— Но я могу увидеться с ней раньше…
— Я же сказал нет, Селия! — отрезал Жан не терпящим возражений тоном.
Наконец он посмотрел на меня и суровым взглядом окинул мои мокрые волосы, перепачканное платье и сверкающее кольцо. Он отвернулся к отцу Ашилю, прибывшему вместе с целителями. Я не пошевелились, и Жан оглянулся на меня.
— Иди в Башню и дождись меня в своей комнате. Нам нужно все обсудить.
«Нам нужно все обсудить».
От его слов внутри все сжалось.
— Жан…
Внезапно раздались крики. У ворот кладбища столпились прохожие и, вытягивая шеи, силились разглядеть труп Бабетты.
— Иди же, Селия, — рыкнул Жан-Люк и махнул рукой трем шассерам. — А вы займитесь прохожими.
Они тут же пошли к воротам, а я сердито вперилась взглядом в Жан-Люка и шассеров. С трудом вздохнув, я разжала кулак, в котором сжимала в кармане крест, и поспешила вслед за широкоплечими охотниками в синих мундирах. Я не хуже них могла бы поговорить с прохожими. А еще я могла соорудить ловушки для лютенов, расставить книги по алфавиту и даже помочь в расследовании убийства. Может, мой мундир и балисарда остались в комнате, но я все еще была шассером. Я больше, чем просто хорошенькая невеста Жан-Люка, и, если он или кто-либо еще думали иначе, я докажу им обратное прямо здесь и сейчас.
Я ускорила шаг, чтобы угнаться за шассерами; брызги грязи оставались на юбке. Я схватила за руку самого медлительно охотника: