— Слушайте внимательно, — обратился к своим людям Джейми. — Ты, Джордж, и все остальные останетесь во дворе; ты, Лайам, вместе со мной и десятком людей пойдешь в дом; ты, Рагнор, войдешь в дом вместе с нами, будь готов быстро передать то, что будет сказано, людям, оставшимся во дворе.

— Понятно, Джейми, — кивнул Рагнор.

— Как ты думаешь, есть ли у них в доме вооруженные мужчины? — спросил Джордж, не сводя взгляда с находившихся во дворе мужчины и женщины.

— Мы начинали борьбу за независимость, будучи вооруженными вилами да палками, — ответил Джейми. — С врагом всегда надо быть начеку.

Ударив коня пяткой в бок, он послал его в открытые ворота. Дверь дома сразу же отворилась, и на широкую каменную лестницу вышел высокий представительный мужчина с белыми как снег волосами и такой же бородой. Спустившись вниз, он шагнул навстречу всадникам. На нем не было ни доспехов, ни даже кольчуги, но к поясу прикреплен меч. Туника и сорочка, изготовленные из хорошей ткани, были чисты и ладно скроены. Сапоги из мягкой кожи обтягивали его ноги.

— Вы от Брюса? — спросил белобородый и поднял в приветствии руку.

— Да, от него, — ответил Джейми и, подъехав ближе, спешился, при этом не спуская глаз со старика.

Тот стоял, горделиво подняв голову. Ярко-синие глаза светились умом.

— Я сэр Джеймс Грэм, — представился Джейми, — посланец короля Шотландии Роберта Брюса.

— Мы вас ждали, — произнес старик. — К сожалению, лорд Стивен несколько месяцев назад уехал по делам. Но дома его сестра, сэр, она готова вас принять. Вы, наверное, устали с дороги. Деревня у нас маленькая, но мы готовы оказать вам гостеприимство. Ваши люди могут разместиться в риге, а вы сами и ваши приближенные — под крышей главного дома.

— Вы приготовили дань? — сдвинув брови, спросил Джейми.

— Мы как раз занимаемся тем, что собираем требуемую сумму. Леди Кристина хотела бы обсудить с вами этот вопрос. Не желаете ли войти? На кухне уже готовят еду и напитки для вас и ваших людей. Мы будем рады, если вы окажете нам честь своим присутствием. Слуги сию минуту позаботятся о ваших людях.

Джейми кивнул в знак согласия и повернулся к своим людям. Лайам быстро спешился и отдал какие-то приказания, затем вместе с Рагнором встал за спиной Джейми, остальные последовали их примеру.

Вскоре все поднялись по лестнице вверх. Неожиданно массивная двустворчатая дверь распахнулась, и на пороге появилась женщина.

Она была высока и стройна, с белокурыми волосами, свободно ниспадавшими на плечи. Светло-голубая, отороченная мехом и украшенная вышивкой туника надета поверх шелковых нижних юбок. Однако Джейми не обратил особого внимания па одежду женщины — он не мог оторвать взгляд от ее глаз. Таких глаз Джейми прежде никогда не видел. А лицо! Нежное, с тонкими правильными чертами. Потрясающая красавица!

— Это сэр Джеймс Грэм, миледи, — сказал старик. — Он посланец короля шотландцев.

Женщина едва заметно кивнула.

— Входите, джентльмены, — сказала она глубоким, хорошо поставленным голосом и, повернувшись к мужчинам спиной, прошествовала по коридору в огромный зал, занимавший весь первый этаж здания.

Огромный камин с великолепной мраморной каминной полкой занимал половину дальней стены. Пол был устлан свежим тростником. При появлении гостей красивые крупные собаки принялись принюхиваться и скулить, но по команде хозяйки снова улеглись у огня.

Стены зала украшали искусно вышитые гобелены. В центре стоял стол в виде буквы П, за которым могли свободно уместиться двадцать — тридцать человек. Стол был уже накрыт. На подносах красовались целиком запеченная рыба, голова вепря, телячья грудинка и множество других деликатесов. В воздухе витал аромат свежих цветов.

Похоже было, что здесь готовились принимать короля или каких-нибудь знатных аристократов, а не чужеземцев, которые пришли, чтобы потребовать дань.

Некогда такие поместья находились под защитой рыцарей, расквартированных в крепостях по всему северу. Теперь же, когда английскую аристократию раздирали разногласия и преследовал вечный страх перед набегами шотландцев, подобные поместья были брошены на произвол судьбы и должны были защищаться своими силами. Возможно, Джейми испытывал бы жалость к жителям усадьбы, если бы не перенес столько страданий в те годы, когда еще был жив старый король Англии, и не потерял столько друзей, родственников и знакомых. Англичане предоставляли своим людям возможность самим сражаться с шотландцами или платить дань. Но когда дань была уплачена, аристократы, которые не сражались, затаивали злобу на тех, у кого практически не было выбора. Приходилось либо платить дань, либо мириться с тем, что у тебя заберут всех коров, свиней, лошадей и утащат все ценное, что смогут найти в доме и во дворе. Нередко Роберт Брюс сносил свои же замки и крепости, чтобы не оставлять врагу места, где можно было бы спрятаться, собраться с силами, пересидеть зиму, замышляя новые планы против него.

Женщина молча наблюдала за Джейми. Он внимательно осмотрел зал холодным и проницательным взглядом. По всему было видно, что хозяйка приготовилась к приходу чужеземцев, но глубоко презирала их. Она была твердо намерена проявить любезность, но скрыть презрение не могла. Очевидно, она была осведомлена о том, какие указания дал Роберт Брюс своим людям, и знала, что ни ей лично, ни этому дому ничто не угрожает, пока она выплачивает требуемую сумму.

— Прошу вас, садитесь. Наверное, вам пришлось проделать нелегкий путь, чтобы добраться до нас, — произнесла хозяйка и жестом пригласила мужчин к столу.

— Я приятно удивлен тем, что вы успели так хорошо приготовиться, — проговорил Джейми.

— Пастух заметил вас, когда вы остановились в лесу у ручья.

Простое объяснение, но Джейми в него не поверил.

— Очень любезно, что вы побеспокоились о нас, хотя требовалось всего лишь уплатить дань.

— Мы намерены продолжать процветать, — сказала женщина, — и, конечно, жить.

— Как вам известно, король Шотландии не относится к безжалостным убийцам.

— Ну, все зависит от обстоятельств, не так ли? — добавила женщина. — Прошу вас, садитесь. Мы не знали точно, когда вы появитесь здесь; надеюсь, еда еще не остыла. Сэр Альфред будет ужинать с нами, а кто-нибудь из моих людей присоединится к вашим воинам.

Джейми учтиво поклонился и, взяв хозяйку поместья за руку, посмотрел ей в глаза. Наверное, подумал он, ей очень хочется отдернуть руку, но она этого не сделает.

— Я всего лишь хотел проводить вас на ваше место, леди Кристина, а не отрубить вам пальцы.

— Разумеется, — натянуто улыбнулась женщина и направилась к столу.

Идя рядом с ней, Джейми чувствовал, как она напряжена.

Помогая леди Кристине сесть во главе стола, Джейми заметил, что сэр Альфред рассаживает его людей. Из кухни появились слуги. В большинстве своем это были рослые и крепкие мужчины. Только вино разливала миловидная молодая женщина с круглыми голубыми глазами и нежными чертами лица. Когда она наливала вино в кубок Джейми, он заметил, что кожа на ее руках гладкая, а ногти аккуратно подстрижены. Такие руки нельзя назвать натруженными, мозолей на них не было и в помине.

Она переместилась влево от него, чтобы обслужить не хозяйку дома, а его людей.

— Надеюсь, дорога была нетрудной? — спросил сэр Альфред.

Голос его звучал приветливо и дружелюбно, будто он принимал родственников, прибывших издалека.

— Нет, мы доехали без труда, — ответил Джейми. — Дороги вполне проезжие, да и зима стоит мягкая. — Он указал на один из гобеленов, украшавших стены, и спросил: — Какая битва здесь изображена?

Сэр Альфред и хозяйка одновременно повернули головы и посмотрели на гобелен, а он, воспользовавшись моментом, подал знак Лайаму.

Когда сэр Альфред и леди Кристина вновь повернулись к Джейми, оба выглядели немного смущенными.

— Гобелен изготовлен сравнительно недавно, — заметил Джейми. — Здесь изображена битва при Фолкерке. Видите цвета знамен? Это Эдуард I во всем своем великолепий. А там шотландцы — убитые, в лужах крови. Да, красок не пожалели. Вы вышивали этот гобелен своими руками, леди Кристина?

— Нет, — побледнев, ответила хозяйка.

— Хорошо бы привести его королю в подарок, — заметил Лайам, обращаясь к Джейми.

— Гм-м. Нет, пожалуй, не стоит, — ответил Джейми. Слуга, стоявший у него за спиной, чуть наклонился, чтобы положить на тарелку мясо с подноса. Джейми откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на сидевшую рядом женщину, потом, повернувшись, обратился к Джорджу: — Я совсем забыл, Джордж, сказать Грейсону, что в копыто Сатаны, кажется, попал камешек. Боюсь, как бы мой конь не захромал.

— Понятно, Джейми, — сказал Джордж и поднялся из-за стола.

В холл снова вошла миловидная служанка. Она налила вина хозяйке и сэру Альфреду, а потом, кажется, заметила, что кувшин пуст.

— Ну а теперь скажите мне, как будет выплачена дань? — спросил Джейми, обращаясь к леди Кристине.

— У меня есть десять отличных боевых коней для вас, — ответила та.

Джейми недоуменно пожал плечами:

— Хороший боевой конь действительно стоит немало, но некоторая часть дани должна быть выплачена золотом.

Женщина кивнула, отхлебнула вина и, не глядя на Джейми, произнесла:

— Боюсь, что вы пришли раньше, чем мы успели полностью приготовиться. Мой брат уехал, чтобы получить деньги за недавно проданный скот. Когда он вернется, мы выплатим остальную сумму в золоте.

— Так вот почему вам приходится самой заниматься этим делом? — удивленно воскликнул Джейми.

— Сэр, не надо обладать какими-то особыми способностями, чтобы заплатить тем, кто обложил данью ни в чем не повинных людей, не так ли? — любезным тоном произнесла леди Кристина.

Джейми улыбнулся, поднял бокал и отхлебнул большой глоток вина.

— Отличное вино, — заметил он.

— Рада, что вам оно нравится. Вы должны выпить до дна.

— Ни в чем не повинных людей, — тихо повторил Джейми.

— Я-то наверняка не причинила вам никакого вреда, — добавила леди Кристина.

Джейми сделал еще глоток и вежливо улыбнулся:

— Насколько мне известно, миледи, вашим отцом был сэр Адам Стал?

— Именно так.

Джейми улыбнулся еще шире:

— Кажется, он был вместе с Эдуардом I, когда тот согласился встретиться с шотландскими вельможами за столом переговоров? Это было много лет назад… кажется, в 1296 году.

Джейми заметил, как женщина побледнела.

— Встреча была мирной. Шотландцы, как и было условлено, пришли без оружия. И вскоре все оказались мертвы. Им перерезали глотки.

— Я в то время была грудным младенцем, сэр, и не имела понятия о том, где тогда находился мой отец. Но я могла бы напомнить, что неподалеку отсюда ваш Уильям Уоллес поймал нескольких английских рыцарей, загнал их в амбар, поджег, а сам стоял рядом и с наслаждением вдыхал воздух, когда все они горели заживо.

— Однако я уверен, что он не пошел бы на юг… если бы англичане не пришли на север.

Женщина неожиданно резко повернулась к Джейми:

— Вам следует быть осторожнее. В Шотландии все еще много англичан.

— О, это мы знаем. Но тем не менее… вот они мы — здесь, в Англии.

— И требуете заплатить дань.

— Именно так.

Женщина хотела сказать что-то еще, но промолчала.

— Мы приготовили для вас развлечение, — наконец произнесла она, поднимаясь из-за стола, и удалилась в сторону кухни. Сэр Альфред тем временем стал чрезмерно нахваливать коней, на которых прибыли люди Джейми.

— Признаюсь, сэр Альфред, мы взяли их у англичан в одном замке, который недавно возвратили во владение короля, — сказал в ответ Джейми.

Мгновение спустя вернулась хозяйка в сопровождении маленького человека в костюме шута и еще одного, который нес лютню. Шут принялся исполнять всякие акробатические трюки, а потом спел балладу о морских пиратах. Хозяйка снова вернулась за стол. Джейми видел, как шут уселся с его людьми, принял из их рук кубок с вином и предложил шотландцам выпить с ним вместе. Рядом с шутом сидел Лайам. Все люди Джейми, казалось, развеселились и расслабились.

Они подняли кубки и провозгласили тост за Хэмстед-Хит и его прекрасную хозяйку.

Та в ответ любезно улыбнулась.

Мгновение спустя, когда начали исполнять следующую песню, Джейми повернулся к ней и сказал:

— Вижу, вы не готовы заплатить дань, леди Кристина.

Женщина поднесла к губам кубок и с вызовом посмотрела на Джейми поверх его края:

— А что будет, если не готова?

— Ну что ж, тогда мы заберем весь скот, все ценное из усадьбы, потом сожжем дотла главный дом и хозяйственные постройки и уедем. И еще: боюсь, что нам придется убить любого, кто попытается нам воспрепятствовать.

— Ах, как вы милосердны, — сказала женщина сдержанным, но не испуганным тоном.

— Вам нечем платить. Есть отчего встревожиться, — сказал он, близко наклонившись к ней.

Леди Кристина окинула Джейми холодным взглядом своих зеленых глаз.

— Боюсь, сэр, что вы не сможете причинить вред Хэмстед-Хиту.

— Это почему же?

Женщина поставила свой кубок на стол и, взглянув на Джейми, невесело улыбнулась:

— Потому что скоро вы вообще не сможете двигаться. В ваше вино кое-что подмешано.

— Так вы хотели убить нас всех?! — испуганно воскликнул Джейми.

Хозяйка поместья покачала головой:

— Убить вас? Пленников, за которых можно потребовать выкуп? Как бы не так, сэр! Ваши глаза скоро закроются, и вы надолго и крепко заснете, а проснетесь в английской тюрьме в добром здравии.

Джейми мрачно взглянул на леди Кристину:

— Рад, что вы не замышляли убийство.

— Ну почему же, — сказала она и, опустив глаза, добавила: — Вам было бы лучше умереть здесь, под воздействием сильного снотворного, чем найти смерть, выполняя указ короля.

— С вашей стороны очень любезно подумать о том, как мне и моим людям будет проще умереть, — произнес мрачным тоном Джейми.

Леди Кристина подняла на него глаза. Они выражали полное равнодушие. Возможно, она не хотела проявлять жестокость, но его судьба, похоже, ее не волновала.

— У вас нет никаких прав на английской земле, — произнесла она и, пожав плечами, добавила: — Пусть даже английский король сейчас немногим больше, чем… я хочу сказать, что пусть даже он многое спускает с рук шотландцам, вы сами накликали беду на свою голову.

— Но ведь я пока, кажется, не свалился замертво, — парировал Джейми. — Откуда вы знаете, может, я сейчас в ярости вытащу из ножен свой меч и вырежу ваше сердце за такое коварство?

— Сомневаюсь, что у вас хватит на это силы.

Джейми усмехнулся:

— Сила у меня есть, только мне это не нужно.

— Позвольте узнать, почему? — спросила леди Кристина.

Было заметно, что особого интереса этот вопрос у нее не вызывал. Она ждала, что шотландец вот-вот упадет лицом в тарелку и ее часть работы будет закончена. Потом позовут людей, которые унесут нежданных гостей, закуют их в цепи и отвезут в место заточения.

Джейми откинулся на спинку стула и посмотрел в зеленые, как у кошки, глаза леди Кристины, взиравшей на шотландца с холодным равнодушием.

— А потому, миледи, что вино с подмешанным зельем выпили вы.

При этих словах леди Кристина испуганно вздрогнула. Ее прекрасные глаза округлились. Но уже в следующее мгновение, недоверчиво прищурившись, она произнесла:

— Вы лжец, сэр. У вас не было оснований для опасений.

— Ошибаетесь. Когда оказываешься среди англичан, всегда есть основания для опасений, — гневно ответил Джейми. — Мы поменяли местами наши кубки, да и мои люди были предупреждены. Так что с минуту на минуту ваши люди заснут мертвецким сном.

Леди Кристина вдруг осознала, что шотландец говорит правду. Она хотела было встать, но не смогла. Руки ее испуганно затряслись. Она поняла, что ожидает ее саму и ее людей.

— Но у вас здесь никого не останется. Ваши люди…

— На полу под столом лужи вылитого вина. Смотрите, смотрите! Вот и сэр Альфред готов!

Старый рыцарь с седой бородой упал лицом в тарелку.

— Но ваши люди снаружи…

— Они предупреждены.

Леди Кристина отчаянно покачала головой:

— Вы не можете…

— Не могу — что? Я говорил вам, что произойдет дальше.

— Я не о том… Все эти люди будут голодать зимой.

— Увы, об этом надо было думать раньше.

В этот момент леди Кристина вдруг с силой схватила Джейми за запястье. Он при этом сильно удивился. Но еще больше его удивили слова женщины.

— Вы не можете оставить меня здесь, — с горячностью произнесла она.

— Как это понимать? — недоуменно спросил Джейми.

— Вы не можете оставить меня здесь, — снова повторила женщина.

— Миледи, Роберт Брюс — один из самых гуманных людей, которых я знаю. Мы не вырезаем мирных жителей и даже не угоняем их в плен в Шотландию. Кроме тех случаев, когда они представляют собой неслыханную ценность, а вы такой ценности не имеете. Так что вам нечего опасаться.

Леди Кристина снова покачала головой:

— Нет. Вы должны взять меня с собой.

— В каком качестве? — недоверчиво прищурившись, поинтересовался Джейми, подозревая, что за этой настойчивостью кроется какое-то коварство.

— В любом, — выпалила женщина и снова повторила: — В любом!

— Вы понимаете, что говорите? — спросил Джейми.

— Я все отлично понимаю, — с едва заметной дрожью в голосе ответила леди Кристина.

Может, на нее так действует снадобье, подумал Джейми, или, возможно, этим дерзким заявлением она пытается скрыть свой страх?

Джейми недоуменно посмотрел на женщину:

— Вы хотите стать маркитанткой? Или… Конечно, для того, что вы предлагаете, есть и другие названия…

— Вы не можете оставить меня здесь, — настойчиво повторила леди Кристина.

— Почему? — спросил Джейми. — Вы дочь уважаемого английского рыцаря, убийцы шотландцев, но героя времен старого короля Англии.

Леди Кристина взволнованно облизнула губы, не зная, что ответить. Джейми наклонился к ней так низко, что его губы почти коснулись ее губ.

— Почему? — повторил он свой вопрос.

Ответа не прозвучало.

Леди Кристина слегка покачнулась и упала Джейми на руки.