Шеннон Холлис

Влюбленный детектив

ГЛАВА ПЕРВАЯ


— Элейн, я не желаю встречаться с кем попало только для того, чтобы вы с мамой были счастливы, — говорила в телефонную трубку Мэллори Бэйнс, попутно пытаясь выбрать подходящую кисточку. Она погрузила ее в банку с краской кремового цвета и осторожно мазнула по кухонной двери.

— Сестренка, я и не говорила, что ты должна встречаться с кем попало, — запротестовала ее старшая сестра Элейн. — Но хотя бы просто ходи на свидания. Ходи чаще. Это иногда срабатывает. Я читала тут одну статью из «Джейн» о том, что делать тем, кто страдает депрессией после очередного неудачного романа. Там был еще тест... ну, в общем, ты подходишь по шести позициям из двенадцати.

Час от часу не легче от их заботы.

— Слушай, я запрещаю тебе копаться в моих чувствах, тем более проверять их на тестах какой-то Джейн. Кстати, кто она такая?

— Думаю, некто, у кого мужчин побольше, чем у тебя.

— Очень смешно. — Мэллори озадаченно рассматривала свободную руку. Ну вот, опять сломала ноготь. — Разрыв с Джоном — это лучшее событие в моей жизни.

— Но уже полгода прошло. Тебе пора выбираться из болота одиночества и жить обычной женской жизнью.

— Мой дом — вовсе не болото, — возразила Мэллори. — Тем более, что я занимаюсь ремонтом, а новое всегда тянет за собой перемены.

— Господи, да с теми миллионами, которые у тебя в бумагах, ты могла бы купить отличный новый дом в Сан-Франциско и потрясающую дачу в Тахо. А что делаешь ты? Покупаешь какой-то никому не нужный дом в викторианском стиле и занимаешься им двадцать часов в сутки, ломая ногти. Вот чего я не понимаю, так это зачем тебе такой дом?

Мэллори решила расставить точки над «i».

— Я не желаю жить в типовом доме. Мой стиль жизни как раз подходит под эту атмосферу.

И она снова погрузила кисточку в банку.

— Не понимаю и не пойму. При всем моем к тебе уважении я не могу одобрить ваши действия по отношению к фирме. Признайся, кто из вас разорил ее и выставил акции на аукцион?

— Мы с Джоном. Мне казалось, что наша фирма — единственное, что меня связывает, и просто захотелось быть эмоционально независимой. Именно поэтому я не собираюсь встречаться с кем попало в угоду маминому беспокойству по поводу моей личной жизни.

— А ты ей уже рассказывала о парне, который живет напротив?

Мэллори подняла глаза к потолку и вздохнула.

— Господи, зачем говорить маме то, что ее не касается? Это лишняя информация. Ей не надо о нем знать.

— Но он же холост, ответственный, у него есть собственный дом... И потом, я видела, как он смотрит на тебя. И он ведь помогает тебе, правда?

— Покраска потолков в столовой не является признаком любви до гроба.

— Иногда бывает, — со знанием дела заявила сестра. — Что же касается любви до гроба, скажи мне наконец, что случилось между тобой и Джоном на самом деле.

Сам Джон ее бы никогда не оставил, но слишком долго она позволяла руководить собой людям, которых любила. Теперь же настало время понять себя лучше и жить той жизнью, которую подсказывает ей собственное сердце.

— Ну ладно, я скажу тебе. В то последнее утро мы должны были пойти в одну компанию, и мы поссорились, обсуждая, подойдет ли его черный костюм к моему платью. Я бы еще простила ему это, но он начал давать мне советы, в какой очередности должны стоять тарелки в моечной машине. Я бы ему даже простила черные полотенца в ванной, но право женщины на выбор той или иной обуви — это уж извините. Тем же утром я отменила поставку продуктов. Теперь ты знаешь. Тебе от этого легче?

— Ладно, это, наверное, мама и Джейн подействовали на меня. Вообще-то мне нравится твой дом. Кстати, мама сказала, что, по ее мнению, ты готовишь дом для семьи, которой у тебя никогда не будет.

— Ой, только не надо сначала, — выкрикнула Мэллори. — Ты знаешь, что она сделала в прошлые выходные?

— Не знаю и знать не желаю. — Элейн сделала паузу, но, не дождавшись ответа, спросила: — А что?

— Она пригласила меня на обед. И случайно позабыла, что пригласила Джона.

— Может, она не специально? Хотя, зная ее, я не думаю. Так что же ты сделала?

— Что? Я просто ушла. Мне кажется, она сама немного влюблена в него. Если их почаще оставлять наедине, то, возможно, он предложит ей руку и сердце.

Элейн рассмеялась.

— Какая ты смелая. Я бы никогда не смогла так открыто протестовать.

— Смогла бы. Если бы в твою жизнь стали вмешиваться самые дорогие тебе люди, ты бы тоже не выдержала, сбежала бы.

— Да, ладно, Мэл, просто мама хочет видеть тебя счастливой.

— Вот спасибо. Я и так счастлива. — Тут зазвонили в дверь. — Ой, извини, кто-то пришел... — Ладно, перезвони. Я тебе дам некоторые советы, как говорить людям «нет».

Снова раздался звонок, и Мэллори посмотрела в глазок. Мужчина за дверью вновь протянул руку к кнопке.

— Чем я вам могу помочь? — спросила она, не открывая двери.

— Я ищу владельца этого дома, — сказал он таким голосом, которым обычно люди разговаривают со стариками или с очень глухими людьми.

— А зачем он вам?

Мужчина опустил руку в карман джинсов и вынул удостоверение.

Она прищурилась и решилась открыть дверь, оставив ее, однако, на цепочке.

— Если хотите внести дом в список для продажи, то он не подходит — я недавно его купила.

Он растерянно посмотрел на нее, и пластиковая карточка выпала у него из рук. Мужчина наклонился, чтобы поднять ее.

Господи, какая у него фигура, мелькнула у нее мысль, но другая мысль тут же догнала первую: перестань, у тебя в голове одни непристойности.

— Я не риелтор. — Он выпрямился, отряхнул удостоверение и протянул ей поближе. — Я частный сыщик, меня зовут Дункан Мур. — Он улыбнулся, и от этой мальчишеской улыбки у Мэллори перехватило дыхание. Не улыбнуться в ответ было невозможно. — А вы?

— Я — Мэллори Бэйнс, — сказала она автоматически. Она запомнила его телефон и решила после проверить его. — Я сделала что-то не так? — Кроме продуктового магазина, она никуда не выходила.

Вдруг ужас заплескался в ее душе: Джон. Никак не может успокоиться, что он больше ей не хозяин. Джон прислал этого парня, чтобы тот проверил некоторые несущественные детали в оформлении бумаг, связанных с фирмой, и теперь ей наверняка придется расстаться с большей частью своих денег.

Детектив между тем тщательно изучал ее, особенно импровизированную бандану на голове.

— Нет-нет. Можно мне войти? — Он огляделся, будто ища подслушивающие устройства, и, ничего не обнаружив, улыбнулся ей снова. — Мне очень нужно зайти. — Он почему-то понизил голос. — Пожалуйста.

Девушка снова посмотрела на его удостоверение.

— Нет, пока не скажете мне, зачем вы пришли сюда. Если это не имеет ничего общего с моим бывшим женихом, я вежливо попрошу вас уйти.

— Я ровным счетом ничего не знаю о вашем женихе, — сказал он чуть виновато. — Я работаю над одним делом, и мне нужна ваша помощь.

— Моя помощь? — Ее удивлению не было предела. Мэллори отступила назад и закрыла дверь.

От неожиданности мужчина отпрянул, при этом чуть не слетев со ступенек старомодного крылечка.

— Мэм?

Когда мужчины называют тебя «мэм», это значит, что ты по возрасту годишься им в матери.

Она вышла за порог и вновь прикрыла за собой дверь.

— Мы можем поговорить прямо здесь. Так зачем вы пришли?

— К сожалению, я не могу вам рассказать все. — Он стрельнул в нее весьма выразительным взглядом.

Резкость Мэллори тут же куда-то исчезла. Она не встречала мужчин с такой силой взгляда. Вдруг совершенно неожиданно ей представилось, как она занимается с ним любовью...

— Можно мне называть вас Мэллори?

Она поколебалась.

— Ладно.

— Видите ли, мне нужна ваша помощь. Конечно, это может показаться вам странным, но для нас это привычное дело: я бы хотел попросить у вас разрешения бывать иногда в ваших верхних комнатах.

Мэллори была потрясена — привычное дело? Неужели частные детективы вот так запросто могут прийти к владельцу любого дома и попросить немного погостить у них?

— А зачем вам? — еле выговорила она.

— Это необходимо для наблюдения. Сейчас я работаю над одним делом, и подозреваемый, кажется, объявился здесь по соседству. А ваши окна выходят как раз в нужную сторону.

— Но это окна моей спальни, и это моя личная территория, мистер Мур. Я, конечно, рада способствовать торжеству справедливости, но только если это не касается моей личной территории. Пусть ваши криминальные дела проходят подальше от моей спальни.

— Но разрешите мне хотя бы поставить машину около вашего дома?

Лицо у него при этом было таким искренним и открытым, словно никакие неприличные мысли о ее спальне даже не могли прийти ему в голову.

Мэллори внимательно смотрела на него.

Итак, он частный детектив. И что? Сейчас любой может состряпать себе такой документ с помощью лазерного принтера и хорошего компьютера. Кто его знает, кто он на самом деле? Может, ищет беглого преступника, а может, и сам преступник...

— Нет, — сказала она наконец, — я не пущу вас в свой дом. И не разрешаю вам сидеть под моими окнами.

Вся его решимость куда-то исчезла. Обаяние, впрочем, осталось. Он снова улыбнулся сногсшибательной улыбкой:

— Да я не побеспокою вас. Вы даже не увидите меня и не услышите, я безвредный. — Как бы в подтверждение своих слов он поднял руки вверх.

— Но не по отношению к тому, за кем вы следите, — возразила она.

Напротив ее дома появился сосед Блэйк Пэдью и помахал ей рукой. Она ответила ему, и Блэйк направился к ней. Детектив оглянулся и притих, едва увидев подходившего Блэйка.

— Привет, Мэллори. Как поживаешь? Я слышал вчера передачу «Леди-Банк», это было довольно забавно.

— Спасибо. А ты еще не поменял свой банк по их совету?

— Нет.

— Что такое «Леди-Банк»? — Кажется, детектив был слегка сбит с толку.

— Она делает коммерческую рекламу. — Блэйк сказал это с такой гордостью, словно был ее агентом.

Мэллори еще немного вышла за порог.

— Сейчас у меня реклама для банка Мид-Сити. Задача — удержать клиентов и приобрести новых.

— Кстати, о клиентах, — встрепенулся Блэйк. — Тебе еще нужен работник, чтобы закончить покраску? Простите, я, наверное, прервал важный разговор?

— Ничего-ничего. Мистер Мур уже уходит.

Но мистер Мур вовсе не собирался уходить. Он протянул руку Блэйку:

— Дункан Мур. Приятно познакомиться.

— Блэйк Пэдью. — Они пожали друг другу руки. — Вы друг Мэллори?

Детектив усмехнулся.

— Не совсем. Я надеялся тут в окрестностях найти кое-какую работу.

Мэллори решила его поправить, но тут глаза у него широко раскрылись и как-то странно блеснули. Кажется, он давал ей понять, чтобы она молчала.

Странно, но Мэллори прикусила язык.

Блэйк неловко переступил с ноги на ногу.

— Я помогал Мэллори с покраской дома, но сейчас, кажется, ремонт уже близок к завершению. Хотя вы можете попытать счастья в союзе рабочих, он находится чуть ниже по улице.

Детектив — если это был детектив — вынул из кармана визитку и протянул ее Мэллори так, чтобы Блэйк не увидел надписи.

— Если вы передумаете — позвоните. Спасибо, что выслушали меня.

Она автоматически положила карточку в карман.

Лжет он или нет, но это был интересный мужчина. Не каждый день у вас на пороге появляются незнакомцы с внешностью кинозвезды. Хорошо, что она не позволила ему войти. Иногда надо уметь говорить «нет».

Однако на пороге все еще стоял Блэйк, щурясь на нее своими близорукими глазами.

— Надеюсь, тебя не очень побеспокоил этот тип, — заботливо проговорил он. — Я наблюдал за вашим разговором из окна, и мне показалось, ты не хотела пускать его в дом.

Так, теперь, по законам гостеприимства, надо пригласить этого соседа на чашечку кофе. Хотя разговор наверняка вскоре приблизится к любовному. А на эту тему она бы не желала беседовать с Блэйком Пэдью.

Она провела большим пальцем по краю визитки, лежавшей в кармане, и вынула ее: «Частное детективное агентство Мура. Поиск потерявшихся людей и имущества».

— Он просто искал работу, — пробормотала она.

Любопытно, почему она вдруг солгала?


ГЛАВА ВТОРАЯ


Дункан остановил машину на берегу, положил руки на руль и хмуро смотрел на Тихий океан. Шум набегавших на берег волн был похож на нарастающий гром. Нелегко вот так сидеть в машине часами и наблюдать за улицей.

Жаль, что ему не удалось уговорить эту женщину: цель его расследования оказалась бы ближе. Ему и сейчас вспоминался топик, обтягивавший стройную фигуру. Господи, ну почему ты создаешь некоторых женщин такими привлекательными? Когда он будет составлять отчет для клиента, будут нужны конкретные факты, а не розовые мечты о соблазнительных фигурках.

Его клиент, Барбара Машита, была в нем уверена. Во время их разговора в понедельник она ему сказала:

— На прошлой неделе мы потеряли шестьдесят тысяч долларов на модулях памяти, а две недели назад — семьдесят тысяч. Если мы не найдем человека, который крадет информацию, мы не сможем отчитаться за этот квартал, а если мы не отчитаемся, наши акции упадут, и об этом узнают. Я работала по восемнадцать часов в сутки два года не для того, чтобы в один момент все потерять.

— Поэтому я здесь. Что мы ищем?

На ее столе лежал массивный пластиковый конверт. Она вынула из него что-то и передала Дункану.

— Вот что.

Он внимательно осмотрел с обеих сторон крохотную плату и отдал назад.

— Маленькая, компактная и ценная. Ничего удивительного, что они исчезают.

— Даже быстрее, чем алименты моего бывшего мужа. — Она достала папку с бумагами, помеченную маркером «Строго секретно». — Все, чем я располагаю, — это лишь мои собственные выводы и предположения, но ты должен проверить их, а в конце выдать результат. — Она качнула головой, и черные волосы рассыпались волнами по плечам.

Они с Барбарой много лет были друзьями, и куда бы она ни переходила работать в своей Силиконовой долине, она непременно вызывала его, если ей нужна была помощь. В последний раз она устроилась на работу, на которую редко принимали женщин. Дункан радовался, когда видел, как ее компания разворачивается на компьютерном рынке. Все богатые клиенты были с ними.

Она передала ему бумаги.

— Это всего лишь домыслы и кое-какие свидетельства, но их мало. Здесь два анонимных письма, присланные по Интернету, и разговор в коридоре, записанный со слов одного из работников, который его слышал. Записано так, как он смог его воспроизвести. Мне надо все знать точно.

— Ты собираешься возмещать издержки?

— Пока не знаю. Давай сейчас сосредоточимся на поиске, потому что финансовые издержки выше, чем я могу покрыть.

Он поднялся с кресла.

— Хорошо, все будет сделано в лучшем виде.

Барбара улыбнулась.

— Спасибо, Дункан, я знаю, ты сделаешь все возможное.

Она проводила его вниз по лестнице в скромный зал приемов. Здание было новым, еще пахло свежим паркетом, огромный папоротник раскинул листья, свесившись с винтовой лестницы. Было очень красиво.

— У тебя много дел на этой неделе? — спросила она осторожно. — Мы с тобой не обедали целую вечность. Уж не влюбился ли ты случайно в какую-нибудь очаровательную клиентку?

Он задумчиво взглянул на папоротник.

— У тебя есть предложение?

Она рассмеялась:

— Да ладно, ты же знаешь, я замужем за своей работой. А в твоей жизни появился кто-то новый? Ты же встречаешься с кучей интересных людей.

Он лениво пожал плечами.

— Я слишком занят для романов. Отношения требуют времени и внимания, чего у меня нет. И я видел так много плохого в жизни от женщин... Ты — счастливое исключение.

Несмотря на живой и легкий разговор, ее темные глаза оставались по-прежнему серьезными и сосредоточенными. Ему это нравилось.

— Я позвоню тебе, когда выясню что-нибудь толковое. Пока.

Сидя в своем закрытом автомобиле на берегу океана, Дункан размышлял. Он уже проверил версию, по которой воровство происходило на стадии производства дорогих плат. Версия не подтвердилась, воровали до или после того, как детали поступят в сборку.

Его следующий шаг предполагал чтение материалов в библиотеке Сен-Джоз-Меркюри-Ньюс, где он изучал литературу о компаниях-конкурентах со сходными технологиями. У них не было случаев воровства деталей. Правда, оказалось, что обе организации были связаны с компанией, в которой раньше работала Барбара. Там она руководила основными операциями производства.

Если у компании дела идут не очень удачно, то содружество делит невзгоды пополам. Возможно, поэтому Джефф Рэйнер даже не подумал передать имена подозреваемых. Конечно, в итоге эти имена могут ничего не дать, но ни один профессиональный детектив не возьмется за дело без имен.

Да, есть еще телефонные записи. Подозрительно большое количество звонков в Санта-Риту.

В маленьком городишке нет развитой технологии, и умный мошенник вполне может найти там незаметное прибежище.

Дункан раскрыл мобильник и набрал номер Джеффа.

— «Двадцать первый век». Рэйнер у телефона.

— Привет.

— А, это ты, приятель. Привет. Где ты сейчас?

— В Санта-Рите. Мне кажется, я нашел, куда уходят модули. Мой информатор передал мне довольно интересные записи телефонных разговоров людей, имена которых ты назвал. Многие из них звонили сюда.

— Мне не нравится, когда ты используешь нелегальные способы добычи информации, но это не мое дело. Мы знаем людей, которым принадлежат эти номера?

— Сегодня я встретился с одним из них. — Дункан даже по телефону услышал, как вскочил с кресла Джефф — кресло сильно скрипнуло.

— И что ты сделаешь? Поведешь его на очную ставку с записями телефонных разговоров?

— Нет. Помнишь, нам больше не разрешено арестовывать? — Этот пункт был для них камнем преткновения, и по этому поводу оба непрестанно острили. — Я попросил одну из соседок разрешения поставить свою машину рядом с ее домом на время. Сказал, что веду дело особой важности. Так что, если из компании снова прибудут курьеры, я буду знать об этом первым.

— Но это же рискованно.

— Конечно. Тем более когда подозреваемый подходит к соседке поболтать и спросить, как дела, а я в это время стою около нее. Он подумал, что я ищу работу. Кажется, он питает к ней не только дружеские чувства. Мне даже почудилось, будто он ревнует ко мне.

— А как она? Хорошенькая?

— Вполне.

— Одинокая?

— Кольца не было.

— Фигурка ничего?

— Вроде бы ничего.

— Господи, ну почему я не выбрал такую работу?

Дункан усмехнулся.

— А ты выйди на улицу, может, и найдешь кого подходящего. А то все сидишь да сидишь.

— Тогда тебе не с кем будет советоваться. Ладно, свяжешься со мной, когда понадоблюсь.

Дункан отключился. Он не мог забыть о Пэдью — тот использовал нечестные средства для оплаты счетов. И еще он думал о Мэллори Бэйнс, одиноко живущей в старомодном домике. Может, у нее были деньги, а может, она разбогатела на те же средства, что и наш донжуан. Впрочем, ее счет в банке его не интересовал, его скорее интересовали ее красивые ножки. А какие обтягивающие шорты на ней были!