Глава 6

Обычно темно-коричневая кожа Прентиса приобрела сероватый оттенок, а сверкающие струйки пота стекали по его лбу, склеивая спутанные волосы.

Но он очнулся.

Затуманенные синие глаза пусто оглядывали комнату.

Даже булькающее бормотание казалось заметным улучшением по сравнению с предыдущей мертвой тишиной.

И все же, Софи поняла, почему мистер Форкл не пускал ее к нему.

При взгляде на слюну, стекающую с губ Прентиса, хотелось кинуться в его разум и вытащить его в реальность. Он заслуживал по-настоящему очнуться, а не лежать привязанным к постели, потому что бьющие тело судороги могли скинуть его на холодный серебристый пол.

«Всему свое время, — передал мистер Форкл. — И я не читаю твои мысли, если тебя это волнует. Просто слишком хорошо тебя знаю и понимаю, что мы думаем об одном и том же. Но нам нужно держаться».

— Все нормально? — спросил Фитц, когда Софи неохотно кивнула мистеру Форклу.

Вымучив улыбку, она постаралась перевести взгляд куда угодно, лишь бы не на Прентиса.

Дом был в точности таким, каким она его помнила. Гладким, стерильным, пустым и маленьким. Сандор с Гризель решили остаться патрулировать болотистую территорию, чтобы избежать низких потолков.

Из мебели здесь были лишь аккуратно застеленная кушетка, на которой лежал Прентис, и заставленный лекарствами столик рядом с ней. Остальное пространство занимали аптечные полки от пола до потолка и узкая стойка под единственным окном, заваленная всевозможной алхимической посудой.

— За ним кто-то присматривает? — спросила Софи, изучая мензурки на горелках, в которых бурлила какая-то дымно-пурпурная жидкость.

— Разумеется, — раздался призрачный голос из комнаты, скрытой наверху.

Через несколько мгновений на узкой лестнице в углу появился серебристый плащ Призрака. Только плащ — хотя под облегающей тканью явно двигалось его невидимое тело. Он скрывал свою личность с помощью частичного исчезновения — то есть пропадало лишь его тело, а одежда оставалась видимой.

Все пятеро членов Коллектива называли себя странными именами, совпадающими с еще более странной маскировкой. Пока что Софи с друзьями узнали настоящие личности лишь двух из них. Им было известно, что мистер Форкл был одновременно магнатом Лето и сэром Астином — хотя он признавал, что у него были и другие личности. Еще они знали…

— Гранит! — воскликнула Софи, когда причудливая фигура с трудом выбралась из подвала по узкой лесенке. Благодаря порошку индурита он походил на потрескавшуюся незаконченную статую. Софи знала его как Тиргана, ее наставника по телепатии в Фоксфайре, и до сих пор не могла поверить, что училась у него больше года, но не догадалась, что он тайно работал на «Черного лебедя».

— Шквал уже ушла, — сказал Гранит мистеру Форклу. — И она не сможет прийти на наше вечернее собрание.

Мистер Форкл кивнул.

— Я так и подумал.

С помощью криокинетики Шквал покрывала себя коркой льда, но из-за своей настоящей личности ей почему-то было очень сложно надолго сбегать из Забытых городов.

— Блик прибудет с минуты на минуту, — добавил Гранит.

Словно услышав его слова, прямо через закрытую деревянную дверь в дом вошел расплывчатый эльф. Блик, как фазисит, мог разбивать свое тело на атомы и проходить сквозь твердые предметы — но чтобы скрыть свою личность, он восстанавливался не полностью. Софи видела лишь цветные пятна, отдаленно напоминающие эльфа, повернувшегося, чтобы открыть дверь двум знакомым ребятам.

— Могли бы зайти через дверь, как и все остальные, — сказал Тэм, проходя в комнату.

— Но это не так весело, — заметила Лин, следуя за братом.

Она хотела было сказать что-то еще, но заметила Софи и Фитца. А затем побежала к ним обниматься, хотя Тэм ограничился кивком, пожатием плеч и взмахом руки из дверного проема.

Близнецы были очень похожи — особенно серебристо-голубыми глазами и серебряными концами в остальном черных волос. Но их характеры отличались, как день и ночь.

— Вот бы я заранее узнала, что вы тоже придете, — пробормотала Лин. — Я была так рада куда-то выйти, что не стала переодеваться из тренировочной одежды, — она потеребила рукава простой синей туники, влажные по краям. Видимо, она занималась гидрокинетикой.

— Ты прекрасно выглядишь, — заверила Софи.

Как и всегда.

Природа наградила шикарной внешностью всех эльфов, но благодаря розоватым щекам и губам Лин, контрастирующим с глазами и волосами, она выделялась еще больше. Тэм тоже был красив, но из-за косой челки и пристального взгляда казался более агрессивным.

— Почему вы не выпускаете Тэма с Лин из Аллювитерре? — спросила Софи у мистера Форкла.

— Причина та же, по которой вы не ходите в гости, — ответил тот. — Все вокруг так и мечтают найти наше убежище.

Тэм и Лин жили в тех же домах на деревьях, где располагались Софи с друзьями, когда их выгнали из Забытых городов: в лесу, спрятанном глубоко под землей, о котором знали лишь члены «Черного лебедя». Сейчас их ссылку отменили, поэтому они могли вернуться домой, но решили держаться от своей семьи подальше — неудивительно, учитывая, что их родители предпочли бросить их побираться и жить в драных палатках, лишь бы не поддерживать Лин, приспосабливающуюся к силе своего таланта.

— Значит, вы больше не ходите в Эксиллиум? — спросил Фитц близнецов.

— Нет, туда нас отпускают, — ответил Тэм, — но только с гномьим конвоем.

— С охранным отрядом, — поправил Блик. — И они выйдут на поверхность, только если что-то случится.

— Король Энки поручил охрану Тэма и Лин четырем королевским гвардейцам, — пояснил Гранит, подойдя к Прентису, который никак не реагировал на разговор. — Гоблинов не хватает, потому что большую их часть бросили к периметру Равагога и разбили на патрули в Забытых городах. Да и, честно говоря, для Эксиллиума незаметная охрана подходит лучше.

— Как там дела, кстати? — спросила Софи.

Лин улыбнулась.

— Благодаря тебе все лучше и лучше.

Софи пожала плечами, не зная, стоило ли благодарить ее за изменения. Она просто рассказала Старейшине Орели, каково на самом деле жилось в школе для изгнанников. Все улучшения организовала сама Орели.

— Никогда не думал, что буду скучать по Эксиллиуму, — вздохнул Фитц. — Но каким же шикарным навыкам мы там научились.

— По вам мы скучаем еще сильнее, — добавила Софи. — Декс с Бианой будут локти от зависти кусать, когда узнают, что мы вас увидели.

— Это точно, — сказал Фитц. — Биана и так расстроилась, что ей нельзя пойти с нами, а когда я расскажу, что тут были вы, она вообще с ума сойдет.

— Все четверо постоянно упрашивают пустить их к вам, — добавил мистер Форкл. — Такое ощущение, что они побили рекорд мистера Сенсена по посещению кабинета директора.

Мистер Форкл лишь упомянул его имя, но с таким же успехом мог затащить в комнату громадного мамонта.

Тэм кашлянул.

— Ну так… есть от него вести?

— Можно и так сказать, — ответил Фитц, кинув взгляд на Софи.

— Мы виделись вчера, — она понадеялась, что на этом Тэм остановится. Но, разумеется, ему было мало.

— Без драмы не обошлось, я так понимаю?

— Мистер Сенсен избрал крайне трудный путь, — осторожно произнес мистер Форкл. — Но мы все еще надеемся на лучшее. И я хочу заметить, что мы не пытаемся вас разлучить. Но мы должны защищать Аллювитерре. Совет внимательно следит за вашими регистрационными медальонами, и пусть сейчас они не строят козни нашему ордену, нельзя назвать их союзниками.

— Декс мог бы прикрыть нас на пару часов, — возразила Софи.

— Мистер Диззни обладает выдающимся талантом, — согласился Призрак. — Но новая защита Совета умнее, чем вы думаете. Наш технопат настраивал фальшивые данные, которыми мы сейчас пользуемся, почти всю ночь. И время все равно ограничено.

— К тому же Декс нужен нам для другого, — добавил Блик.

— Например? — поинтересовалась Софи, удивляясь, что Декс ничего не сказал.

Мистер Форкл кинул на Блика взгляд, будто говоря: «Это была секретная информация!», а потом его голос заполнил ее мысли:

«Мы дали мистеру Диззни доступ к записям канцелярии по старшему мистеру Вакеру. Надеемся, он поймет, почему «Незримые» так старались их удалить».

«Они за этим проникли в канцелярию?» — спросила Софи.

«Отчасти. Следователи не смогли понять, были ли затронуты другие файлы. Но все записи, касающиеся Бранта, Финтана, Руя и мистера Вакера, были удалены. Нам повезло, что до взлома мы сделали собственные копии. Думаю, ты понимаешь, почему мы просили мистера Диззни не рассказывать о проекте».

— Вы говорите обо мне, я же вижу, — произнес Фитц, когда взгляд Софи скользнул в его сторону. — Вы же в курсе, что я могу вас подслушать?

— Можешь, но не будешь, — сказал ему Гранит. — Ты слишком уважаешь Софи, чтобы нарушить правила телепатии.

— Телепаты странные, — фыркнул Тэм.

— Сказал парень, который никому не поверит, пока не прочтет теневую дымку, — поддразнила Лин.

Тэм обладал талантом тени, то есть умел ими управлять — включая внутреннюю тьму, которая скрывалась у каждого в мыслях. Он говорил, что определяет, достоин ли собеседник доверия, по его теневой дымке — и, видимо, так оно и было. Тэм сомневался и в Алваре, и в Кифе, потому что они отказались проходить тест. Софи до сих пор ожидала «Я же тебе говорил».