Глава вторая

Николас оказался не готов к тому, что Клэр может оказаться непохожей на всех предыдущих подруг Стефана. Страдание девушки, не только физическое, но и душевное, было совершенно очевидно, поэтому вряд ли от нее стоило ожидать светской болтовни. Ее замкнутость и молчание, — с тех пор, как они покинули больницу, она не проронила ни слова, — не обязательно характеризовали ее личность. Или… может быть, она хотела, чтобы он поверил, что это скорбь по Стефану.

После обеда они приготовились к длинному путешествию. Она сняла шляпу. Ее волосы, небрежно собранные и поднятые невидимыми заколками, тотчас привлекли его внимание. Длинные локоны представляли собой удивительное сочетание прядей разных оттенков: одни — цвета спелой пшеницы, другие — темные, как мед, третьи — почти белые. Волоски золотистого цвета создавали иллюзию металлических нитей. Колечки волос подчеркивали прозрачность кожи на виске и изящную грацию белой шеи. Казалось, если оттянуть их вниз, они мгновенно закрутятся обратно.

Тут Николаса осенило, что заглядываться на ее волосы и придумывать поэтические сравнения неуместно, и он перевел взгляд на весенний пейзаж за окном — недавно засеянные пастбища Пенсильвании. Время от времени, когда девушка прикрывала веки и отдыхала, он изучал изгиб ее золотистых ресниц на фоне светлой кожи, приятную полноту губ и крошечные морщинки вокруг рта, свидетельствующие о том, что когда-то она улыбалась. Интересно, кому? Может быть, Стефану?

Даже ее уши, мочки которых украшали скромные сережки-жемчужины, казались изящными. Брови у нее были того же оттенка, что и самые темные пряди волос. Однако, несмотря на несомненную красоту, она казалась слишком угрюмой.

Николас никак не мог смириться с тем, что она оказалась совсем не такой женщиной, какую им описывал Стефан. Конечно, Стефан не вдавался в подробности, но он рассказывал о ее чувстве юмора, обаянии и жизнелюбии. Остальное Николас разузнал, воспользовавшись услугами частного детектива.

Девушка открыла глаза и обнаружила, что Николас изучает ее.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он. Она кивнула, и сережки у нее покачнулись.

— Ты устала. Скоро мы остановимся поужинать и переночевать. И малыш уже просыпается.

Шея и бледные щеки у нее покрылись румянцем. Николас никогда не видел женщины, которую столь легко можно смутить одним намеком на кормление ребенка и естественные потребности человеческого организма. Если бы он ничего о ней не знал, то подумал бы, что перед ним юная леди, выращенная в тепличных условиях. Всякий раз, как ребенок просыпался, он просил кучера остановиться, а сам ждал на улице, пока она кормила сына. На станциях Николас радовался, что купил Клэр пару костылей, так как по объективным причинам он не мог сопровождать ее всюду.

Ребенок начал тихо хныкать, и она наклонилась к люльке.

— Город уже скоро, — сказал Николас, отодвинув кожаную шторку от окна, и дал инструкции кучеру.

Когда Клэр надела шляпку, закрепила ее шпилькой и взялась за перчатки, Николас заметил отсутствие украшения, которое точно должно было быть у нее на руке.

— А где твое обручальное кольцо? — поинтересовался он.

Она подняла на него чистые голубые глаза.

— У меня пальцы отекали, — тихо ответила она, смущенно отводя взгляд и надевая перчатки. Настоящая леди.

Или, черт возьми, прекрасная актриса. Время покажет.

Экипаж замедлил ход и вскоре остановился перед двухэтажным деревянным строением с табличкой «Отель», видавшей и лучшие времена, а теперь болтавшейся на ветру. Николас приподнял кожаную шторку и присмотрелся к сооружению.

— Выглядит не особо привлекательно. Может быть, поедем дальше?

Она серьезно оглядела здание.

— Уверена, что в качестве кратковременного убежища оно нас устроит, мистер Холлидей.

— Называй меня Николас, мы ведь все-таки семья.

Она опустила глаза, якобы рассматривая перчатки.

Дверца открылась, и Грувер опустил ступеньку. Николас вышел и, отстегнув с задней стороны экипажа деревянное кресло на колесах, вытер с него дорожную пыль, подкатил к дверце. Как и раньше, когда они останавливались, Клэр нерешительно приняла его руку и опустилась в кресло.

Николас поставил корзину с уже плачущим ребенком ей на колени и покатил кресло вперед.

У стойки он записался в регистрационной книге и взял ключи от номеров.

— Двадцать четвертый вверх по лестнице и направо, — объяснил служащий за стойкой. — Двадцать седьмой чуть подальше слева, а двадцать восьмой — напротив.

— А нет ли у вас комнат на нижнем этаже? Миссис Холлидей не может ходить.

— К сожалению, нет. Здесь только кухня, обеденный зал и служебные помещения.

— Хорошо. Сейчас я вернусь.

Он взял у нее ребенка, корзину и вещи малыша, поднялся по ступенькам, вошел в ближайшую из их комнат, положил всхлипывающего мальчика на кровать и вернулся вниз.

Грувер появился в крошечном холле с их багажом. Николас передал ему ключ и попросил:

— Подними, пожалуйста, наверх кресло миссис Холлидей.

Сам он обратился к Саре:

— Наклонись вперед.

Глаза у нее вопросительно расширились, но она молча сделала, как он просил. Он обнял ее одной рукой за спину, а другой подхватил под коленями, каким-то образом справившись с ее пышными юбками, и аккуратно, стараясь не причинить боли ее сломанной ноге, легко поднял на руки. Весила она немного, однако нести ее было неудобно. Головой он умудрился сдвинуть на бок шляпку, и ей едва удалось поймать ее. Растрепавшиеся волосы коснулись его шеи и подбородка, а их запах взволновал его.

Она обхватила его за шею, и ее полные груди коснулись его пиджака. Он чертыхнулся, неожиданно почувствовав, как его организм реагирует на близость женщины, но сумел подавить свой неуместный отклик и решил сосредоточиться на ступеньках.

Сердце у Сары билось так громко, что он наверняка мог слышать его удары сквозь одежду. Прижавшись к нему всем телом, она чувствовала широкую грудь с мощными твердыми мышцами, сильные руки, поддерживавшие ей спину и ноги. Она вдыхала запах крахмала от его рубашки, и едва уловимый аромат пены для бритья, исходивший от его подбородка.

Жалобный плач сына вызвал зуд у нее в груди, и почти тут же Сара почувствовала, как увлажнилось платье. Она испугалась, что молоко просочится сквозь одежду и испортит костюм Николаса.

Он внес ее в комнату и остановился. Грувер вкатил кресло и, положив ее шляпку на сиденье, откланялся.

Николас бережно опустил Сару в кресло.

— Помочь тебе снять жакет? — спросил Николас, повышая голос, чтобы она услышала его, несмотря на плач ребенка.

— Нет! — Сара посмотрела вниз в надежде, что хотя бы жакет еще сухой и прикрывает ее. — То есть я имею в виду спасибо, не нужно. Я могу сделать это и сама.

Он выпрямился и беспомощно посмотрел на корзину.

— Может, прислать тебе служанку? Она с благодарностью кивнула.

— Да, спасибо.

Он сделал шаг назад, затем повернулся и вышел, закрыв за собой дверь. Сара наконец скинула жакет и расстегнула блузку.

Ребенок быстро нашел источник пищи, припал к груди и начал громко чмокать. Сара тихонько засмеялась.

— Тебе ведь все равно, где мы и что с нами происходит, правда?

Когда появилась молоденькая девушка с темными волосами, короной уложенными на голове, и принесла воду и полотенца, малыш уже успел насытиться.

— Господин щедро заплатил мне, чтобы я помогла вам с ребенком, мэм. У меня пять братьев и сестер, и мне приходилось ухаживать за всеми. Позволите мне искупать его? Потом я уложу его спать, а вы отдохнете.

Забота Николаса тронула ее. Минна искупала и переодела сына, пока сама Сара укладывала свою больную ногу на возвышение из подушки и удобно устраивалась на кровати.

— Какой хорошенький, миссис Холлидей. Как его зовут?

Сара неожиданно испытала странное чувство стыда. А ведь и правда, как она могла не позаботиться о том, чтобы дать ребенку имя?

— Что? Я-я еще не успела придумать.

Минна взглянула на нее с любопытством.

— Несколько дней назад с нами произошел несчастный случай, и он появился до срока, — попыталась объяснить Сара.

— Д-а, так вот что с вашей ногой. Сара кивнула.

— Ваш муж отлично ухаживает за вами. Уверена, вы очень быстро поправитесь.

— Он брат моего мужа. — Это было первое и самое простое объяснение, которое пришло ей на ум. Она внутренне сжалась в ожидании чего-нибудь типа грома, молнии или землетрясения. Однако единственное, что она услышала, это был плеск воды: Минна купала ребенка.

В дверь постучали. Минна подняла голову, но руки у нее были заняты, и она не могла открыть.

— Кто там? — спросила Сара.

— Николас.

— Входи.

Он появился в дверном проеме. На нем была свежая рубашка и темный пиджак. Он взглянул на девушку.

— Ты поужинаешь со мной внизу или мне сказать, чтобы тебе принесли сюда?

— Я останусь с ребенком, — мгновенно предложила свою помощь Минна.

Сара представила, как он опять несет ее на руках по этим проклятым ступенькам, а потом еще и обратно наверх и решила, что гораздо безопаснее будет поесть в комнате.

— У меня страшно раскалывается голова, — тут же придумала она. — Можно, я поем здесь?

— Разумеется. Я прослежу, чтобы тебе принесли какое-нибудь лекарство от головной боли.

— Ты очень добр. Он кивнул и вышел.

— Мистер Холлидей женат? — поинтересовалась Минна.

Сара уставилась на дверь. Теперь, когда девушка задала этот вопрос, Сара поняла, что ее волнует. Она ничего не знает ни об этом человеке, ни о его семье.

— Не знаю.

Минна положила завернутого в полотенце младенца на кровать и вытерла его.

Сара взяла его за крошечную ручонку и стала наблюдать, как девушка умело запеленала и одела его. Ее собственные попытки проделать то же самое были довольно неуклюжими.

Я научусь, мой маленький, про себя пообещала она, я стану самой лучшей матерью, которая только бывает у маленьких мальчиков.

— Он прекрасный человек, — продолжала девушка. — Да и красивый тоже.

Николас Холлидей действительно производил впечатление хорошего человека. Человека, который не заслуживает, чтобы его обманывали. Она взглянула на свой багаж возле двери, на купленные им вещицы для ухода за ребенком, на костюм, который был на ней, и поняла, что пройдет немало времени, прежде чем она сможет выплатить ему долг. А пока она будет играть роль Клэр Холлидей.

Утро выдалось прохладным и ясным, как зимой, хотя был ранний апрель. В воздухе уже слышался запах весны — травы и садовых цветов. Николас постарался заставить себя наслаждаться прекрасным видом, а не сожалеть о потерянном времени. Жаль, конечно, что они не могут поехать поездом, но на Милоша Швайцера вполне можно положиться — он в состоянии справиться с любой проблемой в отсутствие хозяина.

Он с облегчением подумал, что сегодня Клэр выглядит немного лучше, чем накануне, — пропала мертвенная бледность, а лицо стало менее напряженным. На ней была аккуратно отутюженная блузка и дорожный костюм. А шляпка — он заметил это, когда подул сильный ветер, была тщательно закреплена на волосах.

Им придется еще раз заночевать в дороге, прежде чем они доберутся до Мэхонинг Вэлли. Выносливость лошадей опасений не вызывала, а Груверу уже не раз приходилось управлять экипажем целые сутки без отдыха. Если кто и вызывал у Николаса опасения, так это Клэр. Она оказалась гораздо более хрупкой, чем он себе представлял, и, совершенно очевидно, что она не привыкла к длительным путешествиям. Однако она не вымолвила ни слова, и ему ужасно хотелось знать, что творится в этой головке со светлыми локонами.

— Стефан говорил, вы познакомились прошлой осенью, — наконец произнес он.

Сердце у Сары сжалось, а мозг заработал в ускоренном режиме. Ей необходимо избегать вопросов, на которые придется отвечать ложью.

— Где тело Стефана? — спросила она.

Выражение лица у него стало еще мрачнее.

— Его уже похоронили в семейном склепе. А церемония будет, когда ты немного окрепнешь.

А где его любимая Клэр? — хотела спросить Сара. Они должны бы быть вместе. Если бы она только могла сказать ему… если бы только была такая возможность… она бы непременно сказала. Разумеется, сказала бы. Она осторожно покосилась на него. Но если он такой же строгий и непреклонный, как ее отец, он выбросит ее прямо на дорогу. А она не может полагаться на случай. Придется ждать.

Он с хрустом вытянул длинные ноги, и это навело Клэр на размышления о его возрасте. Возможно, больше тридцати. Ей захотелось задать ему вопрос, который заронила ей в голову Минна накануне вечером. Несколько минут она изучала ландшафт и, наконец, решилась начать издалека.

— Куда мы едем?

Он смерил ее таким взглядом, словно она спросила, какого цвета небо.

— А ты не знаешь?

Сара внутренне сжалась, сожалея о собственной поспешности. Клэр наверняка знала, куда они направлялись вместе со Стефаном.

— Я знаю только, что ваша мать живет в Огайо, — быстро ответила она.

— Мэхонинг Вэлли, — ответил он. — Все наши кузницы и фабрики, равно как и дом, расположены неподалеку от Янгстауна.

— А кто живет в доме? — спросила она через некоторое время.

— Мы с мамой и несколько слуг.

Он не упомянул жену. А почему ее это волнует?

— У нас большой дом. Там полно комнат, хватит и для вас.

Как раз об этом она и не думала, когда завела разговор о доме. Скорее, ее больше волновало, сколько человек ожидают появления Клэр. Чем меньше, тем больше ее это устраивало.

Днем они сделали еще одну остановку и, отдохнув, отправились в Сент-Питерсберг, что в устье реки Аллегейни. Остаток пути они могли бы преодолеть уже этой ночью, как поняла Сара из разговора Николаса с кучером, но решили не упорствовать. Из-за нее, не сомневалась Сара.

В отеле Сент-Питерсберга был лифт, который позволил им избежать давешней неловкости.

— Ужин тебе подать наверх?

— Да, пожалуйста.

— Завтра мы будем дома. Я напишу, чтобы к нашему приезду вызвали местного доктора. Нью-Йоркский доктор велел обязательно менять повязку у тебя на ноге, а мы этого еще ни разу не делали. — С этими словами он собрался уже было закрыть дверь, но Сара окликнула его:

— Мистер Холлидей!

— Николас, — поправил он, останавливаясь на пороге.

— Николас, — снова начала она, — ты очень заботлив, спасибо.

Его темные глаза на мгновение вспыхнули, но выражение лица не изменилось.

— А как же иначе я могу обращаться с женой моего брата?

Ответ прозвучал почти резко, и сердце у нее замерло.

Чутье подсказывало, что он чем-то встревожен. Он вежливо обращался с ней, обеспечивал всем, что только могло потребоваться, но в глазах было что-то неуловимое, за словами скрывался какой-то подтекст. Сомнение.

Завтра она познакомится с матерью Стефана и расскажет ей правду.

Ковыряясь в тарелке с ужином, кормя ребенка, устраивая его в кроватке, она снова и снова возвращалась мыслями к своему двусмысленному положению и каждый раз приходила к выводу, что у нее не было другого выбора. Она все расскажет матери Стефана и будет надеяться на лучшее.

Что еще страшного может с ней случиться?


Мэхонинг Вэлли, штат Огайо


Облаченная во все черное, Леда Холлидей встретила Сару с распростертыми объятиями. И Сара, встав на здоровую ногу и позволив всхлипывающей женщине обнять себя, поняла, что вот это как раз и есть то самое страшное, что могло произойти.

От миниатюрной женщины исходил аромат фиалок и немного камфары. Обняв невестку, она перестала сдерживаться и разрыдалась. На глазах тут же появились слезы.

Леда отстранилась, позволив Саре сесть обратно в кресло, но не отпуская ее руки.

— Ты красавица, как Стефан нам и описывал, — все еще всхлипывая, произнесла Леда. Николас обнял мать и прижал к широкой груди. Когда он отнял лицо от темных, с серебристыми прядями волос Леды, его черные ресницы и глаза тоже блестели.

Сердце у Сары разрывалось, когда она смотрела на них. Угрызения совести пронзили ей сердце, словно стальной клинок. Она не находила в себе сил встретиться взглядом с Николасом. Она не сможет при нем сказать Леде то, что собиралась.

Наконец Леда отстранилась от возвышающегося над ней сына и посмотрела в сторону двери. Там, на пороге, стоял кучер и держал в руках детскую люльку.

— Ну же, Грувер, неси его сюда, — попросила Леда.

Выражение лица у нее было и выжидательным, и любопытным. Когда она увидела ребенка, то на несколько секунд накрыла пальцами свои дрожащие губы. Сара настолько ясно видела, как отчаянно ей хочется узнать своего сына в этом крошечном создании, что раскаяние с новой силой охватило ее.

— Он хорошенький, — наконец вымолвила Леда, расчувствовавшись. — Как его зовут?

Смущенная Сара отвела взгляд от Николаса и посмотрела прямо в серые глаза Леды.

— Я еще не назвала его, — ответила она, прекрасно понимая, что пожилой женщине это покажется столь же странным, как и Минне.

Вместо этого Леда расцвела так, словно ее одарили королевскими почестями.

— Мы сделаем это вместе.

Глаза у Николаса сузились, однако Сара не отвела взгляда.

— Твои комнаты готовы, — сообщила Леда. — Думаю, что мы все предусмотрели, но если что, тебе стоит только попросить.

Сара взглянула на огромную изгибающуюся мраморную лестницу, ведущую наверх к открытому холлу, и тут встретилась взглядом с темными глазами Николаса.

— Они наверху, — сказала Леда и затем, словно только что сообразив, прикрыла рот рукой. — О, дорогая…

— Не беспокойся, мам, — заговорил Николас — Мы с Клэр решили эту проблему с транспортировкой. Грувер, отнесешь наверх маленького и можешь быть свободен весь оставшийся день и завтра. Уверен, ты соскучился по семье.

— Спасибо вам, сэр.

Николас наклонился вперед, подождал, пока Сара обхватит его за шею, и, подхватив ее под коленями, прижал к груди и повернулся к матери.

— Видишь, мам? Все эти орехи и овощи все-таки сделали свое дело.

— Я в этом не сомневалась, — усмехнулась женщина и последовала за ними наверх, шурша юбками. Этот короткий смешок немного сгладил неловкость Сары, и она была бесконечно благодарна Николасу за то, что ему удалось заставить свою мать улыбнуться.

Сара задумалась. То, как он разговаривал с матерью, как обращался с кучером, говорило о нем гораздо больше, чем могут сказать слова. Он хороший человек. Искренний. Уважаемый и порядочный.

А она по-прежнему использует его.

Леда наняла няньку. Высокая седовласая вдова, миссис Трент, занялась ребенком, пока Николас и Леда устраивали Сару. Сара облегченно вздохнула, когда, наконец, Николас, извинившись, покинул комнату.

— Миссис Холлидей… — начала было Сара.

— Леда, пожалуйста. — Пожилая женщина накрыла одеялом здоровую правую ногу Сары и убедилась, что вторая покоится на подушке.

— Леда, я ждала возможности поговорить с вами.

— Знаю, дорогая. У нас много времени впереди. Ты станешь мне дочерью, которой у меня никогда не было. А этот молодой человек…

Леда взяла сына Сары у миссис Трент и прижала его к своей мягкой груди. Слезы ручьями потекли у нее по щекам.

— Этот молодой человек поможет мне не умереть от разрыва сердца.

При виде всего этого Сара почувствовала в груди удушливую тяжесть.

— Я не та, за кого вы меня принимаете, — выдавила она.

— Мне все равно, кто ты, — почти всхлипывая, ответила Леда. — Если бы эти последние несколько дней я не жила ожиданием встречи с тобой и ребенком, я бы не вынесла постигшего меня несчастья. Мать никогда не должна терять своего ребенка. Никогда, — горячо сказала она. — Ты мне нужна, чтобы продолжать жить. Ты и он. — С этими словами она ткнулась носом в склоненную головку мальчика, и Саре пришлось проглотить признание, которое она уже готова была сделать.

Не сейчас, не в данный момент. Она подождет. Подождет до тех пор, пока скорбь Леды хоть чуть-чуть ослабнет. К тому времени ее нога заживет, и она сможет уехать. А пока… разве кому-то будет хуже, если Леда еще немного будет считать их членами своей семьи?