Шэрон Кендрик

Быть ли свадьбе?

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Итак, Амбер, — журналист оторвал взгляд от экрана ноутбука и дружески улыбнулся, — вы можете рассказать, как познакомились с Финном Фитцджералдом?

Амбер задумалась. Ей стало не по себе. Будто она нарушала какое-то негласное правило. Непривычная ситуация. Амбер раньше не приходилось давать интервью. И Финну гоже. Сегодня, впервые, в их жилище установили камеры. В течение дня Амбер пришлось десятки раз переодеваться и позировать во всех помещениях дома.

Вот Амбер в черном атласе облокотилась на громадную белую подушку их двуспальной кровати. Амбер в розовом кашемировом платье, с волосами, туго стянутыми в хвост, якобы говорит по телефону. Амбер в джинсах, усевшись на кухонной стойке, пьет сок и болтает ногами. Наконец, Амбер гримасничает на фоне алых рождественских гирлянд, которые журналисты принесли с собой и повесили на каминную полку. До самого события осталось еще несколько недель, но статья выйдет в предновогоднем выпуске журнала, следовательно, нужна имитация праздника.

Амбер не противилась. Она обожала Рождество, время, когда можно позволить себе безрассудство. И быстро поддалась на уговоры установить елку на пару недель раньше обычного. В конце концов, нарядные елочки уже красовались в витринах магазинов!

Фотограф был доволен. Приглушенный блеск ее золотистого платья на фоне темно-зеленых иголок — это прекрасно смотрится, говорил он.

Корреспонденты собирались сфотографировать Амбер в легком платье из тонкой ткани посреди сада, но отказались от затеи из-за холодной погоды. Амбер был известен этот старый трюк. Объектив устанавливается под таким углом к солнцу, что платье на кадре выглядит совершенно прозрачным. Весь мир смог бы любоваться ее фигурой.

Амбер понятия не имела, какой будет реакция Финна на статью. Но очень хорошо знала, что он сказал бы, увидев ее на снимке полураздетой! Для человека, работающего в индустрии, где обнаженное тело едва ли способно кого-то смутить, Финн Фитцджералд был на удивление старомоден — во всяком случае, когда дело касалось его невесты.

Невесты!

Амбер восторженно вздохнула, скользнув взглядом по прекрасному крупному камню, ярко сверкавшему на среднем пальце левой руки. Еще немного, и она выйдет замуж за Финна Фитцджералда, мужчину, которого любит до безумия. Мужчину своей мечты.

— Амбер?

— Гмм? — Амбер посмотрела на журналиста, который вторгся в ее грезы наяву, и тут только вспомнила, зачем сидит здесь. — Итак, вы спрашиваете, как я познакомилась с Финном? — задумчиво произнесла Амбер. — Ну, как обычно знакомятся... Хотя нет, конечно... — Она замолчала и прикусила губу, не зная, как выразить словами потрясение, которое испытывает женщина, влюбившаяся с первого взгляда. Тем более в Финна. Мужчину, который сбивает женщин с ног, как кегли.

Журналист поднял руку, нажал какую-то кнопку на магнитофоне и откашлялся.

— Скажите-ка вот что, — он приторно улыбнулся, — не хотите ли вы немного выпить?

— Выпить? Чаю?

Мужчина цинично расхохотался.

— Я бы предпочел вино.

— Вино? В полдень?

Корреспондент пожал плечами, подумав, что для своего возраста девочка очень уж наивна.

— А что? Разве в этом есть хоть что-то противозаконное? Я прихватил с собой бутылку шампанского в честь вашей помолвки.

— Хорошо, мистер Миллингтон, — улыбнувшись, согласилась она. — Почему бы и нет?

Журналист, назвавшийся Полем, мастерски открыл бутылку и наполнил два высоких стакана.

— За ваше будущее счастье, — произнес он, когда бокалы зазвенели.

Хрустальный звон напомнил Амбер свадебные колокола. Ей так хотелось услышать их! На милой, старомодной свадьбе и обязательно в церкви, а не в каком-нибудь элитном дворце бракосочетаний Лондона! Они с Финном до сих пор не говорили, какой будет свадьба. Ни разу. Может, так принято? Странно.

— Ваше здоровье! — добавил Поль. Он залпом выпил шампанское и включил магнитофон. — А теперь выкладывайте. Расскажите мне, как все началось. Вы мечтали стать моделью, я угадал?

Амбер покачала головой.

— Нет, вовсе нет. Я не думала о карьере модели.

— Но вы всю жизнь слышали от других, что очень красивы, верно?

— Нет. — Амбер вновь сокрушенно покачала головой. — Я выросла в другом мире. И жила в большом ветхом доме в бедном районе Лондона.

Корреспондент был изумлен. Он ни за что бы не догадался, ни за что на свете. Казалось, сидящая перед ним изящная, утонченная леди родилась и выросла в роскоши. Всю жизнь завтракала в постели и танцевала на светских приемах.

— Неужели?

— Да. — Амбер пила шампанское маленькими глотками, не понимая, чему так удивился журналист. — Папа рано умер, и денег вечно не хватало. Мама работала до кровавых мозолей, чтобы вырастить меня и сестру. Там, где мы жили, опасно было иметь хорошенькое личико.

— Что вы говорите? Опасно? — Журналиста явно заинтересовала последняя фраза Амбер.

— В мире, где я выросла, шестнадцатилетние девочки беременели, а потом их бросали. Заработки были редкими, а мужчины — временными. Появлялись. Исчезали. Если у тебя симпатичная мордашка, приходилось постоянно посылать их подальше. А уж если выделяешься своей красотой — тут просто караул!

Амбер быстро научилась маскироваться под дурнушку. Волосы туго затянуты в пучок. Никакой косметики. Одежда, которая скрывает, а не подчеркивает фигуру. Сверстницы Амбер затягивались в узкие-преузкие джинсы и облегающие топы, она же предпочитала платья, больше подходившие для родильного дома. Урсула, ее сестра, выбрала иной метод маскировки: она просто растолстела.

— И, в конце концов, вам надоело бороться с мужским вниманием? — насмешливо поинтересовался Поль.

Амбер рассмеялась.

— Ну уж нет. Я не подпускала мужчин на пушечный выстрел, так что обходилось без борьбы. Просто я знала: где-то есть лучшая жизнь. Другая жизнь. Наша убогая квартира была слишком тесна для нас троих: мамы, сестры и меня. И, как только мне исполнилось шестнадцать, я ушла. Поль кивнул.

— Вы получили специальность?

Амбер тряхнула головой.

— Шутите! В школе, куда я ходила, даже экзаменов не было. — Она усмехнулась. — Случалось, ученики заканчивали учебу на улице, а то и в колонии для несовершеннолетних!

Поль заглянул в блокнот.

— Но вы пришли в агентство «Аллюр», когда вам было около двадцати лет?

— Да.

— Чем же занималась шестнадцатилетняя девушка без профессии?

— Нашла работу. В гостиницах. Там всегда есть работа. Я служила горничной, сидела в регистрации. Потом работала барменшей и официанткой. Платили паршиво, но на комнату в центре Лондона вполне хватало.

— Умная девочка. — Журналист подлил шампанское в ее бокал. — И, конечно, вы часто гуляли по Сити?

— Старалась. Я осмотрела все, что могла себе позволить. Например, изучила художественные галереи и музеи как свои пять пальцев.

— Ах, что за восхитительное время, — саркастически пробормотал журналист.

— Да, прекрасное время, — парировала Амбер. — Еще я начала читать запоем. Книги помогали восполнить пробелы в образовании.

— А потом?

Амбер пожала плечами.

— Многие говорили, что я красивая...

— Это создавало проблемы?

Она качнула головой.

— Нет... Я с детства знала, что такое истинные проблемы. Правильные черты лица никакая не проблема! Но в конце концов я задумалась о преимуществах и недостатках своей внешности. Особенно после того, как эйфория самостоятельной жизни прошла. Часы в отеле текли долго и нудно, а моя маленькая комнатушка все больше напоминала тюрьму. — А как липли к ней эти несносные мужчины! Богатые, лощеные бизнесмены, в номерах которых Амбер убиралась, были уверены, что их жирные животы и толстые кошельки — предел мечтаний для молоденькой девушки, капитал которой составляли лишь привлекательная внешность и природный ум.

В комнате слышалось только жужжание магнитофона. Гипнотизирующий звук.

— Продолжайте, — тихо напомнил Поль.

Как, оказывается, легко рассказывать правду о своей жизни. Амбер прищурила темно-голубые глаза, собираясь с мыслями. И вздрогнула, вспомнив, как один толстый директор компании предлагал стать его любовницей!

— Я задумалась о том, что меня ждет, — медленно начала Амбер. — Единственный неосторожный шаг, и я повторю мамину судьбу: беспросветная жизнь, изнурительный труд. Журналист вновь цинично рассмеялся.

— Итак, кончилось тем, что вы влюбились и подцепили красавчика Финна Фитцджералда?

Амбер покачала головой.

— Вот уж чего не собиралась делать, так это «кидаться» на Финна Фитцджералда. Прежде всего я пришла в агентство «Аллюр»...

— Почему вы выбрали именно «Аллюр»? Увидели фотографию владельца?

— Нет. Я не знала о существовании Финна... просто слышала, что «Аллюр» самое крупное и лучшее агентство в центре Лондона. Я вошла и... и...

— И?..

Она вошла и тут впервые увидела Финна. Как выразить это словами? Оделась она сногсшибательно. По крайней мере, ей так казалось. Для дебюта в модельном агентстве, сказала ей сестра, нужно выглядеть так, чтобы всех поразить.

И Амбер поразила.

Долой надоевший «конский хвост» и свободные костюмы. Янтарно-золотистые волосы, благодаря которым Амбер и получила свое имя [Амбер (amber) — Янтарь (англ.)], вымытые и завитые, были распущены по плечам. Однако главные надежды возлагались на косметику. Амбер одолжила светло-голубые тени, тушь, черную, как крем для ботинок, и цикламеновую помаду с перламутром. К сожалению, некому было сказать ей, что она стала похожа на шута горохового. Сестра понимала в макияже еще меньше, чем она.

Одежда специально для такого случая была куплена по дешевке на рынке. Очень короткая юбка и тесная блузка. Сейчас Амбер сгорала от стыда, вспоминая этот наряд. Она вошла в офис «Аллюр» в жутко скрипучих туфлях на высоких каблуках, которые натирали ноги, и...

— И?.. — повторил журналист.

Амбер вздохнула, вспоминая, как растерялась во время первой встречи с Финном. Она не верила, что такие божественные мужчины, от одного взгляда которых подгибаются и дрожат колени, существуют в реальной жизни. А уж в ее жизни тем более...

С колотящимся сердцем Амбер начала говорить:

— Я переступила порог офиса «Аллюр», а там сидел Финн Фитцджералд весь в черном. Черный свитер-водолазка. Черные джинсы. Черные волосы. Модная «взъерошенная» прическа. И казалось, что-то освещало его изнутри, огонек какой-то. Он был... — Она поджала губы, пытаясь подобрать нужные слова.

— Воплощением бога красоты? — предположил Поль Миллингтон.

— Скажем так, — согласилась Амбер. — Хотя нет, его загадка все же не в мужской красоте. У него много... обаяния.

— Да уж, с этим не поспоришь!

— В общем, Финн сидел за круглым столом, разговаривал по телефону, а позади вся стенка была увешана фотографиями сказочно красивых женщин. Увидев эту картину, я чуть не вышла снова за дверь.

— Почему?

Амбер повела плечиком.

— Ах, я испугалась... он казался таким неприступным, из другого мира. Я чувствовала себя как рыба на сковородке.

— Итак, Финн взглянул на вас и сказал...

Амбер залпом допила шампанское. Ей неприятно было вспоминать то, что сказал Финн. Хотя ситуация возникла смешная.

— Он опустил трубку, очень долго смотрел на меня. И сказал, что я наверняка заработаю кучу денег, если выйду гулять в высоких белых сапогах на шпильке.

Журналист нахмурился.

— Не понимаю.

— Я тоже сначала не поняла. Видите ли, он пошутил. Намекнув, что выгляжу я как... как...

— Как кто?

— Публичная женщина, — неохотно призналась Амбер.

— Он так и сказал?

— Намекнул.

— Что же ответили вы?

— Сказала, что у него глаза похожи на светофор.

— На светофор?

Амбер засмеялась.

— Ну да. У Финна зеленые, понимаете... очень зеленые глаза. Но в тот день глаза были еще и красными. Потом я узнала, что он подхватил грипп. Но не в его характере отлеживаться дома.

— И что, он возмутился?

— Нет. Он рассмеялся. Все в комнате замерли и уставились на меня. Сперва я подумала, что сразила их своим видом. Но, как выяснилось позже, они просто удивились тому, что Финн весело смеялся. Кличка «Зеленый» приклеилась к нему намертво. Пока он не поставил персонал на место.

— Значит, обычно у владельца «Аллюра» кислый вид?

— Почему вы так решили? Нет, просто мало кто может развеселить Финна.

— Но вы-то можете?

Амбер скромно опустила глаза.

— Надеюсь.

— В итоге он нанял вас и сразу пригласил на презентацию?

Амбер покачала головой.

— Нет. Он сказал, что для модели я слишком мала ростом.

Журналист ощупал Амбер глазами. Сидящая перед ним женщина была чертовски хороша.

— Вы возмутились?

— Я заявила, что очень рада. Поскольку для моего босса он слишком груб. И Финн рассмеялся. Во второй раз.

— Потом вы ушли?

Амбер покачала головой.

— Собиралась, но тут зазвонил телефон, Финн начал говорить, и в это время зазвонил второй аппарат. Он со злостью указал на него, мне оставалось только поднять трубку и ответить. Я приняла сообщение, записала и собралась уходить.

— Что было дальше?

— Финн окликнул меня. Спросил, умею ли я печатать. Я сказала, что умею, с грехом пополам. Еще спросил, умею ли я готовить кофе. Я сказала, да. И поинтересовалась, умеет ли он.

— Он снова смеялся?

Амбер улыбнулась.

—Да.

— Что потом?

— Потом Финн предложил мне работу.

— В качестве кого?

— В общем-то, в качестве обычной уборщицы. Только он придумал этому другое название.

— Вы послали его подальше?

— Искушение было велико, — фыркнула Амбер. — Но мне стало интересно. Я сказала, что подумаю. А Финн сказал, что сейчас занят, и предложил встретиться вечером.

— Он пригласил вас на ужин?

— Верно, — улыбнулась Амбер. — Но привел с собой двух моделей.

— Значит, романтический вечер при свечах не удался?

— Нет. Эти красотки все время шипели друг на друга и пытались привлечь внимание Финна.

— А вы?

— Наблюдала за ними. И наслаждалась ужином.

— Он удивился?

— Не то слово. Сначала он отправил моделей домой. Потом посмотрел на мою пустую тарелку и заметил, что никогда не видел, чтобы женщина так много ела. Пришлось объяснить, что я не каждый день ужинаю в таких ресторанах. Его же равнодушие к вкусной еде — верный признак проблем с аппетитом. И я посоветовала ему перейти на более грубую пищу. В качестве диеты.

— И опять вы развеселили его, верно?

— Да, он посмеялся. И спросил, умею ли я готовить. Я ответила: «Конечно, я умею готовить, но кого вы все-таки ищете: помощника или жену?»

— Стоп, стоп. Попробую угадать. Финн посмотрел в ваши большие голубые глаза и сказал, что ищет, конечно же, второе. Он признался, что всю жизнь мечтал о такой девушке, как вы?

— Не угадали. Финн нахмурился. Он сказал, что мне придется изменить стиль, если я хочу работать с ним. Я спросила, как мне нужно выглядеть. Подумайте сами, ответил он, и завтра утром сообщите результат. Тогда все станет ясно. — Довольная собой, Амбер глотнула шампанского. Ей стало весело. — Тогда я спросила Финна: «Значит, вы принимаете меня на работу?» И он сказал: «Конечно».

— Вы запрыгали от радости?

— Ничего подобного. Я сказала, что мне нужно жилье, иначе я не смогу принять его предложение. Финн пообещал, что найдет для меня квартиру, без проблем.

— То есть он въехал туда вместе с вами. Там и расцвели ваши чувства?

Амбер покачала головой.

— Нет, нет. Финн предложил мне довольно запущенную старую квартирку над агентством. На самом деле она была вполне милой, к тому же Финн занялся ее отделкой. Ну и... я переехала.

Репортер облизнулся.

— И он вместе с вами?

Амбер тряхнула головой и засмеялась.

— Ах, нет! Финн — и в этой квартире? Такое даже представить невозможно! У него есть свое жилье, в десятки раз больше, с видом на Гайд-парк.

Журналист посмотрел в окно.

— Вы имеете в виду этот дворец?

Амбер кивнула.

— Ну да, в конце концов я оказалась здесь. Вместе с ним. Но речь ведь о том, как все начиналось.

Журналист кашлянул и допил шампанское.

— Итак... ваша любовь вспыхнула ярче пламени?

— Вовсе нет. — Амбер сложила губы бантиком. — Я проработала в агентстве два года, и Финн меня даже пальцем не тронул. — На самом деле все это время Амбер сгорала от нетерпения и ждала. Она убедила себя, что такому мужчине нисколько не интересна девчонка из рабочего квартала. Но, как выяснилось, она ошибалась. На красиво очерченных губах Амбер заиграла улыбка. — Финн изображал Пигмалиона.

— Как именно? — развязно поинтересовался журналист.

— Прежде всего, отправил меня к визажисту и парикмахеру. Потом к специалисту по цветам. Потом к стилисту, она посоветовала мне, какую одежду носить.

— Ваш стилист поработала на славу. — Журналист пробежал глазами по золотистому с серебряными нитями платью-тунике и задержал взгляд на самых прекрасных ногах, какие видел в своей жизни.

— Да, Финн тоже так считает, — холодно сказала Амбер.

— Для себя он постарался, — заметил журналист, наполняя свой опустевший бокал.

Амбер кивнула. Иногда ей казалось, что Финн слишком старательный. Бизнес процветал. Последние несколько месяцев Фитцджералд работал практически без сна и отдыха. Несмотря на то, что недавно был нанят партнер. Джексон Джиринг оказался хорошей находкой. Может быть, слишком хорошей.

Финн пригласил Джексона, чтобы снять с себя часть рутинной работы в «Аллюре». Но вместо этого начал получать по мешку новых идей ежедневно! Сейчас Джексон улетел в Нью-Йорк, он пытался открыть там новый филиал «Аллюра». Амбер знала, что Финн в восторге от проекта, и волновалась. Господи, что может заставить этого человека остановиться на достигнутом?

Амбер видела, что он измотан до предела, но не могла же она учить жизни тридцатичетырехлетнего мужчину...

Она украдкой посмотрела на часы. Скоро пять. Сейчас Поль Миллингтон уйдет, и она сразу займется ужином. Финн часто посмеивался над ней за ее чрезмерную любовь к кулинарии. Амбер предпочитала здоровую пищу, с овощами и бобами. К тому же эти вкусные и полезные блюда стоили дешево. Хоть Финн и повторял каждый день, что при их доходах они в состоянии есть ведрами красную икру и другие деликатесы, Амбер по зову души продолжала стряпать простую еду, к которой она и Финн были приучены с детства.

Журналист заметил, что она взглянула на часы. Будущей миссис Фитцджералд явно хотелось побыстрее закончить беседу. Прекрасно. Когда собеседник спешит, он часто допускает оплошности. А из таких оплошностей получаются лучшие статьи, это давно проверено...

— И все-таки, как Финн сделал вам предложение?

Амбер, рассмеявшись, покачала головой. Ее густые локоны рассыпались, поблескивая, как золотистая патока.

— Ах, нет... не дождетесь! Он убьет меня, если я вам расскажу!

— Наверное, в постели? — невинно поинтересовался Поль.

Амбер вспыхнула.

— Не скажу!

Журналист ошибся. Это произошло не в постели. На одной воскресной домашней вечеринке они с Финном заперлись в роскошной ванной под лестницей. Вечеринку устроил владелец дорогого иллюстрированного журнала, одного из лучших в стране. Они с Финном пошли туда без особой охоты.

Финн редко делал то, чего ему не хотелось делать, к тому же недолюбливал светские мероприятия. Но для этой встречи решил сделать исключение.