Если вам понравилась книга, вы можете купить ее электронную версию на litres.ru

Шибел Паундер

Крокодилье королевство



Посвящается Фрэнки —

действительно невероятной писательнице, читательнице и русалке!


Что было раньше…

Когда мы с вами в прошлый раз заглянули в мир русалок, мы увидели, как Битти, Мими и Зельда позаимствовали (а строго говоря, угнали) крутой ракушник и рассекали на нём по всей Тайной Лагуне, но зато сумели разрушить коварные планы одного очень плохого русала.

Правда, они не обратили внимания на существенную деталь. В самом начале их прошлого приключения они столкнулись с чем-то — а точнее, с кем-то — очень важным.

Может быть, вы заметили?

Помните, когда Битти, Мими и Зельда спешили на берег за крабограммой, они пробежали мимо девчонки — продавщицы мороженого? Не помните? Ну, загорелая такая. У неё ещё улыбка от уха до уха и пальцы скрюченные оттого, что она всё время держит вафельные рожки. В общем, её зовут Пэрис, и она непременно должна снова встретиться с Битти, Мими и Зельдой. Это очень, очень, очень важно!

Но есть одна проблемка. Пэрис — обычная человеческая девчонка, и она на суше. А когда мы последний раз видели трёх русалочек, их уносил неведомо куда затонувший корабль «Морская Мэри». М-да, встретиться им будет непросто…

Сейчас Пэрис начинает новый рабочий день в своём фургончике с мороженым, а Битти, Мими и Зельда вот-вот узна́ют, что русалочий мир не ограничивается Тайной Лагуной.

И заодно выяснят, что у морских коньков бывает морская болезнь.

Но это как раз не имеет отношения к делу.


1

Глупые вопросы

«Морская Мэри» проплыла сквозь стайку кальмаров-светлячков. Кальмары испускали голубоватое сияние и понятия не имели, что внутри корабля есть пленники.



Зельда задумчиво пошлёпала плавником по иллюминатору и спросила Хильму:

— Что ты выберешь: чтобы твой хвост каждый час на тебя обзывался или чтобы за тобой всюду таскались морские улитки?

Хильма вздёрнула нос.

— Я же сказала: я не буду отвечать на твои дурацкие вопросы!

— А всё-таки, — не отставала Зельда.

Хильма сердито скрестила руки на груди и тихо буркнула:

— Я выберу улиток.

— Ну и глупо! — фыркнула Зельда. — Они вымажут слизью все твои шляпы, Хильма. Все до единой!

Тем временем Мими — сестра-близнец Зельды — в дальнем конце каюты прижала нос к иллюминатору, а хвост изогнула. На её разноцветном хвостовом плавнике лежали вставные челюсти.

— Должен же быть выход! — воскликнула Битти, заплывая в каюту. Она обшарила весь корабль: заглянула в каждый коридор, в каждый шкафчик, открыла каждую дверь. — Я ничего не нашла! Кто-нибудь знает, где мы вообще?

Мими поводила носом по стеклу.

— Э-э-э… нет.

Битти подплыла к ней, взяла вставные челюсти, приоткрыла и заглянула внутрь.

— Стив?

Из челюстей сперва показалась струйка рвоты, а следом появился Стив — единственный морской конёк во всей Тайной Лагуне, который умеет говорить. Почему так — загадка. А вместо домика у него вставные челюсти.

— Стив, у тебя что, морская болезнь? — спросила Битти, отклоняясь от рвоты. — Я, конечно, понимаю, что мы на корабле, но мы же В МОРЕ…

— А разве у морских коньков бывает морская болезнь? — поинтересовалась Зельда. Тут рвота как раз проплыла перед ней, и Зельда поморщилась. — Хотя какие могут быть сомнения? Стив только что предоставил нам наглядное доказательство.

Битти погладила конька по спинке и задумчиво проговорила:

— Мы застряли на этом корабле. Навсегда.

— Битти, а что бы ты выбрала, — бодро начала Зельда, — чтобы у тебя к лицу приросла Хильмина шляпа или…

— ХВАТИТ ЗАДАВАТЬ ДУРАЦКИЕ ВОПРОСЫ! — взорвалась Хильма. — Они глупые, бессмысленные, и в них вечно какие-то гадости про меня!

Внезапно корабль тряхнуло. Хильма и Зельда пролетели через всю каюту и врезались в Битти с Мими.

— Глядите-ка! — воскликнула Мими, притиснутая к иллюминатору. — Там что-то есть.

Оттолкнув Мими, Битти тоже прижалась к стеклу. Снаружи было темно, только тускло светились голубоватым светом кальмары и от узкой расселины в скале, покрытой кораллами, исходило таинственное зелёное сияние.

— Что это там светится? — спросила Хильма и ткнула в иллюминатор дрожащей рукой.



Битти прищурилась, протёрла стекло. Когда до скалы было уже недалеко, Битти разглядела, что зелёным горели глаза огромного каменного крокодила.

«Морская Мэри» скользнула в расселину, и глаза замигали.

— Ничего себе! — ахнула Зельда. — Каменный крокодил разговаривает с кораблём!

— Да ну, ерунда, — фыркнула Битти.

— Наверняка ловушка! — взвыла Хильма. — Это люди хотят нас поймать! Они чудовища! У них есть ноги и самое ужасное — пальцы на ногах! ПАЛЬЦЫ на НОГАХ!

Битти тряхнуло, когда корабль стремительно понесло вниз, как будто его засасывало в расселину.

Со звонким ДЗЫМ «Морская Мэри» ткнулась в статую крокодила, и тут же всё вокруг залил зелёный свет.

Хильма завизжала:

— Пальценогие уже здесь!

Зельда шлёпнула её хвостом.

— Хильма, прекрати истерику. Ведёшь себя как героиня фильма ужасов.

Корабль закружило. Потом раздался рёв, стало трясти.

— Не нравится мне всё это! — крикнула Битти, а Стив юркнул во вставные челюсти.

— ВАУ! Вы только посмотрите! — заорала Зельда.

Кораллы сдвинулись в сторону, и в скале открылся проход — огромный, широкий — раз в десять больше их корабля.

— Пальценогие! — охнула Хильма, окончательно напуганная.

— Нет, люди тут ни при чём, — прошептала Мими.

А «Морская Мэри» проплыла внутрь.

2

Знакомьтесь: Пэрис…

Пэрис улыбнулась и отдала рожок мальчугану в мешковатых шортах, который уже и сам тянул руки к мороженому.

Позади неё высилось мрачное здание фабрики.

Малыш лизнул мороженое и деловито спросил:

— Зачем ты продаёшь мороженое?

— Чтобы заработать денег на детали для своих изобретений, — ответила Пэрис. — А папа говорит, что вон та фабрика «Шёлковые носочки» принадлежит вашей семье. — Он ткнул пухлым пальчиком в здание позади Пэрис. — Значит, вы очень богатые!

Пэрис наклонилась к малышу и прошептала:

— Просто мои изобретения — это секрет. А если я попрошу у мамы денег, она обязательно заинтересуется, на что они понадобились.

Малыш с минуту думал, а потом кивнул.

— И что ты уже изобрела?

— Ну… — протянула Пэрис, посыпая мороженое малыша шоколадной крошкой. — Много чего. Я себя называю КОРОЛЕВОЙ ГАДЖЕТОВ.

Пэрис хохотнула. Малыш даже не улыбнулся.

— Эти твои изобретения, они полезные? — спросил он.

— Конечно! — соврала Пэрис. Большинство её поделок сразу же разваливалось. — Мои изобретения пользуются огромным носпехом!

— Успехом, — поправил её мальчуган.

— Ну да, я так и сказала.

— Ты сказала «носпехом».

Пэрис вздохнула.

— Ничего не поделаешь. У меня слово «носок» часто влезает в другие слова.

Очень часто.

— Где же твои изобретения?

— Обломки старых — вон там, в шкафу у меня в комнате. — Пэрис развернулась и указала на башенку в виде носка в северном крыле фабрики. — А моё самое лучшее изобретение тут, прямо перед тобой.

Мальчуган просиял.

— Так это ты изобрела мороженое?! Пэрис расхохоталась.

— Если бы! — Она хлопнула ладонью по прилавку. — Вот тут моё тайное убежище. ШТАБ-КВАРТИРА КОРОЛЕВЫ ГАДЖЕТОВ.

Малыш разочарованно поморщился.

— Да ладно. Это обычный фургончик с мороженым.

Пэрис хитро улыбнулась:

— А вот и нет! Он таким только кажется. И это как раз хорошо!

Но малыш явно ей не поверил.

Мимо прошла старушка. Она держала на руках краба, уютно устроившегося в носке фирмы «Шёлковые носочки», качала его как младенца и пела:

— Спи спокойно, крабик, засыпай!

В носке тепло и мягко, баю-бай. В носок не залетает ни ветер, ни песок. Спи спокойно, крабик! Чмок-чмок-чмок!

— Странная старушка, — пробормотала Пэрис и снова повернулась к малышу.

— А можно тебя попросить? — сказал вдруг мальчуган. — Передай, пожалуйста, своим, чтобы заменили рекламу «Шёлковых носочков» по телику. Она просто ужасная.

С этими словами малыш зашагал прочь, а Пэрис смотрела ему вслед и вспоминала рекламу. Она и правда была отвратительная. Её крутили по ТВ уже давно. В рекламе мама Пэрис торжественно пела:

«ВСЕМ ПАЛЬЧИКАМ НУЖНЫ ШЁЛКОВЫЕ НОСОЧКИ!» На экране появлялись пальцы. Они танцевали и пели: «ВСЕМ ПАЛЬЧИКАМ НУЖНЫ ШЁЛКОВЫЕ НОСОЧКИ!»

Потом прибегал здоровенный носок и проглатывал пальцы. Рекламу придумала мама Пэрис. Если бы вы знали маму Пэрис, вы бы не удивились тому, что она искренне считает свою придумку великолепной.

Улыбаясь прохожим, Пэрис поджидала, когда все разойдутся. Время от времени она нервно теребила небрежную косичку, которая доходила ей почти до пояса. Пэрис не терпелось испытать своё новое изобретение.

К фургончику с мороженым приближалась большая семья. Они громко кричали и переругивались. «Отличный шанс», — решила Пэрис. Дождавшись, когда шумное семейство загородит от всех остальных её фургончик, девочка подтянула гольфы, откинула верх пластмассового рожка с мороженым, нажала на кнопку… и тут же пропала.