Договорив, он взмахнул рукой.
— Соберите людей, я отправляюсь к семье Фан.
— Дело вовсе не в том, что мы боимся. Мы лишь опасаемся, что это создаст шумиху, как-то это некрасиво… — неуверенно пробормотал один из мужчин.
— Мне плевать на это, я вообще не хочу их видеть, — взбесился владелец Сун. — Эти проклятые женщины посмели устроить такое прямо у меня под носом. Ну ничего, я им покажу сладкую жизнь.
Больше никто не осмелился ему возражать.
— Как скажете. Несмотря на то что от людей в доме толку сейчас никакого, у нас все еще есть подчиненные снаружи, — глубоким голосом пояснил кто-то. — Мы можем приступить. Окружим поместье семьи Фан, чтобы им некуда было бежать. Возьмем их под полный контроль.
Мрачный владелец Сун вышел из комнаты и вернулся во внутренние покои. Спокойно стоявшая рядом служанка подбежала к нему и помогла сменить одежды.
Покинув помещение, владелец Сун пришел в себя и снова принял серьезный вид. Повозку уже подготовили, поэтому он просто забрался внутрь и уже собрался уехать, как вдруг кто-то преградил ему путь.
— Господин, мы знаем, где находится молодой господин Фан, — прошептал голос. Он принадлежал посыльному.
Владелец Сун высоко поднял брови.
— Это очередная новость от семьи Фан? — холодно усмехнулся он.
Посыльный сконфуженно покачал головой.
— Нет-нет-нет, мы сами его нашли.
Да неужели? Ни раньше, ни позже. Именно сейчас получилось обнаружить его местоположение.
Владелец Сун погладил бороду и, казалось, слегка поник.
— Ты лично его видел? — прошипел он. — Только не повторяй прошлых ошибок, как в тот раз, когда ты, прислушавшись лишь к звукам, доносившимся через двери и окна, перепутал третью юную госпожу с молодой госпожой.
Посыльному явно стало стыдно, но он решительно поднял голову и ответил шепотом:
— На сей раз это правда. Мы точно видели, как они собирались сменить дом и забирались в повозку.
Выражение лица владельца Суна изменилось.
— Господин, так куда мы едем? — раздался голос другого мужчины.
Владелец Сун холодно усмехнулся.
— Конечно же, мы поедем в жизненно важное для семьи Фан место, — ответил он. — Если это ловушка, мне, видимо, придется в нее угодить.
Глава 12
Извольте угодить в собственноручно вырытую яму
Наложница Юань ходила возле дверного проема, крепко сжав кулаки.
— Что ты делаешь? — донесся голос старой госпожи со внутреннего двора.
Вздрогнув от испуга, наложница Юань с осторожностью подошла ближе.
— Ни… ничего, — заикнулась она.
В семье Фан проживало всего лишь две наложницы. Кто бы мог подумать, что убийцей окажется одна из них?
Всегда покладистая наложница Су, у которой не было каких-то стремлений и желаний. Как такое возможно?
Из них двоих наложница Юань больше походила на злодейку.
— Убийцей должна была оказаться я, — вздохнула она.
Старая госпожа Фан пристально на нее уставилась.
— Ты? Не обольщайся. Такому человеку, как ты, которому только хорошую и беззаботную жизнь подавай, никто бы не доверился, даже окажись ты душегубкой. Когда бы дошло до угроз и принуждений, ты просто стала бы искать выгоду и забыла о своем долге, — заявила она.
Наложница Юань смутилась.
— Старая госпожа, вы сейчас похвалили меня или поиздевались? — заискивающе улыбнулась она.
Старая госпожа Фан не стала с ней препираться и продолжила читать письмо, которое держала в руках. В глазах ее проскользнула горечь.
С тех пор как ей пришлось принять решение по поводу наложницы Су, она впервые выглядела такой убитой.
Это, конечно, не означало, что старая госпожа печалится из-за предательства близкого человека. Она пережила подобное много лет тому назад.
— Все ведь будет хорошо? — пробормотала старая госпожа Фан. — Не получится так, что вся проделанная работа пойдет насмарку?
Обеспокоенная наложница Юань тут же вышла вперед.
— Да-да, может, госпоже Фан не следует ехать в одиночку? Мы ведь совсем недавно обнаружили преступника, пусть молодой господин Фан побудет в бегах еще пару дней, мы как раз успеем привести дом в порядок, — предложила она.
Старая госпожа Фан фыркнула.
— Мне нравится ход твоих мыслей, — ответила она. — Нам нужно выманить их, чтобы вся нечисть вылезла и попалась в наши сети.
Хотя им объявили, что наложница Су устроила все сама, некоторых ее сообщников пока не вывели на чистую воду.
Наложница Юань всегда была близка с наложницей Су. Теперь, даже несмотря на то, что ее не задержали, она могла все еще оставаться главной подозреваемой в глазах старой госпожи Фан и ее невестки.
Наложница Юань снова смутилась и не осмелилась ничего добавить. Она наблюдала за старой госпожой Фан, которая бросила письмо в курильницу.
Женщина не знала, что это за письмо и кто его прислал, однако ей казалось, что весь план старая госпожа составляет в соответствии с этими письмами.
Пока наложница Юань об этом размышляла, в комнату ворвался стражник.
Наложница Юань поспешно сделала несколько шагов назад, наблюдая за тем, как мужчина шепчет что-то старой госпоже на ухо. Та расплылась в ледяной улыбке и встала.
— Идем, — сказала она и поторопилась выйти.
Когда поместье появилось на горизонте, время было позднее и на улице уже стемнело. Стражники, сопровождавшие экипаж госпожи Фан, зажгли факелы.
— Госпожа, мы на месте, — шепотом отчитался один из них.
Госпожа Фан отодвинула занавеску и огляделась.
— Заходить не надо, просто заберем и уедем, — прошептала она.
— Есть, — откликнулись мужчины.
Повозка остановилась прямо перед домом. Стражники трижды постучали в двери, и через какое-то время им открыли. В кромешной тьме проплыли два фонаря, освещавших носилки, а за ними проследовала тонкая и нежная фигура, завернутая в плащ.
Все вместе они уселись в повозку и скрылись в потемках.
На горной дороге в глухом захолустье слышалось только цоканье лошадиных копыт. Из-за постоянно сгущающихся сумерек свет факелов казался все тусклее и тусклее.
Внезапно перед конвоем вспыхнул яркий огонь, словно звезды стали падать на землю, и от этого казалось, будто загорелась сухая трава.
Шедший впереди охранник осадил лошадь и поднял руку. Следовавший за ним экипаж остановился. Стражники настороженно заозирались.
— В чем дело? — спросила госпожа Фан, высунувшись из повозки.
— Госпожа, кажется, там кто-то есть, — прошептал стражник.
Госпожа Фан сжала кулаки. Впереди раздался стук копыт.
— Невестка, — раздался старческий голос.
Охрана госпожи Фан преградила собой повозку.
Более дюжины человек появились из ниоткуда посреди ночи. От их ярких факелов стало светло как днем.
— Дядюшка Сун, — удивленно и взволнованно вскрикнула госпожа Фан, глядя на приближавшегося старика. — Что вы здесь делаете?
Окружавшие повозку стражники насторожились. Они с опаской наблюдали за появившимися людьми.
Владелец Сун, сидевший верхом на лошади, совсем не улыбался.
— Мне известно все о вашей семье, — ответил он, направив свой взор на повозку. — С Чэнъюем все хорошо?
Ну конечно же, ему уже обо всем рассказали. Скорее всего, именно старая госпожа Фан и попросила его помочь.
Госпожа Фан кивнула.
— Да, — ответила она.
Владелец Сун выступил вперед, желая увидеть Чэнъюя собственными глазами.
— Домой возвращаться пока не стоит, лучше переждать в другом месте и приехать через несколько дней, — заявил он.
Госпожа Фан кивнула.
— Да, временное жилище уже подготовлено, — сказала она.
Владельца Суна устроил ее ответ.
— Хорошо, тогда скорее отправляемся. Как только поможем ему разместиться в доме, сразу же вернемся к насущным вопросам.
Согласившись, госпожа Фан снова уселась в повозке. Лошади двинулись вперед. Владелец Сун приказал страже рассредоточиться для сопровождения экипажа.
Из-за того, что людей с факелами стало больше, на повозку теперь падало больше света. Он озарял и лицо госпожи Фан, по которому казалось, будто она вот-вот заплачет. В то же время ее переполняла ненависть. Очень скоро лошади снова остановились.
— Госпожа, мы на месте, — сообщил стражник.
Госпожа Фан спрятала свои истинные эмоции, отдернула шторку и вышла из повозки.
Они прибыли к небольшому домику, который располагался на краю деревни. Из-за их появления посреди глухой ночи тишину прорезал беспрерывный собачий лай.
Покинув повозку, госпожа Фан наблюдала за стражниками, которые открывали замок, покрытый толстым слоем пыли.
— Чтобы все держалось в секрете, мы временно арендовали дом, — вполголоса объяснила госпожа Фан подошедшему владельцу Суну.
Владелец Сун что-то хмыкнул, но так ничего и не ответил.
Госпожа Фан проследила за тем, как экипаж завели во двор, и поспешила за ним.
— Приберитесь в доме и зажгите свет, — приказала стражникам госпожа и перевела взгляд на стоявших возле повозки: — Осторожней.
Стражникам предстояло вынести Фан Чэнъюя из повозки. Девушка в плаще уже оттуда спустилась.
Вокруг повозки столпилось так много людей, что вот-вот могла начаться самая настоящая неразбериха.