Проследив за тем, как Сун Юньпина увозят под стражей, старая госпожа Фан поблагодарила начальника Ли и, разумеется, не забыла про генерала У и остальных.

— Мы просто выполняем свою работу, — поклонился ей начальник Ли вместе со всеми. — Кто бы мог подумать, что Сун Юньпин окажется таким безумцем.

Старая госпожа Фан больше не желала слышать даже малейшего упоминания об этом человеке.

— Семья Фан окажет поддержку и выплатит компенсацию всем пострадавшим и семьям погибших, — заявила она.

С наступлением рассвета весь Янчэн узнал о случившемся: семья Фан с большим шумом трижды обошла город, чтобы доставить к канцелярии уездного начальника дощечку с надписью о том, что они помогли им бороться со злом и послужили на благо народа.

Людям также рассказали, что Сун Юньпин строил козни против трех поколений мужчин семьи Фан. Вся округа пришла в ужас, поднялась настоящая шумиха.

Глава 15

Все кончено

Какие бы сплетни ни гуляли по городу, в семье Фан воцарилось прежнее спокойствие.

Фан Юньсю взяла смоченную Фан Юйсю ткань и с особой осторожностью принялась промывать рану госпожи Фан.

Госпожа Фан хмурилась, стараясь вытерпеть боль.

— Мама, тебе больно? — спросила Фан Юньсю. Она не смогла сдержать слез. — То, что ты сделала, было слишком опасно, еще немного, и…

О договоренности матери и бабушки выступить приманками девочки узнали уже после того, как увидели порезы госпожи Фан и услышали рассказ о случившемся.

— У оружия нет глаз. Я боюсь даже думать о том, что было бы, промахнись они хотя бы немного… — всхлипнула Фан Юньсю, утирая слезы.

Госпожа Фан улыбнулась и погладила дочь по голове.

— Мне не больно. Я счастлива, — мягко улыбнулась она. К ней снова вернулись былые нежность и добродушие, словно прошлой ночью не она, потеряв на время рассудок, держала в руках оружие. — Избавиться от этого злодея и отомстить за ваших дедушку, отца и брата — великое счастье.

Фан Юньсю хотела сказать что-то еще, но Фан Юйсю заговорила о другом.

— Когда вы с бабушкой начали к этому готовиться? — с любопытством поинтересовалась она.

Госпожа Фан снова улыбнулась. Теперь, когда всех злодеев поймали, не имело смысла скрывать правду. Она ответила:

— Еще с тех пор, как Чжэньчжэнь разорвала помолвку с молодым господином из семьи Нин.

Фан Юйсю кивнула.

— Вот оно как, — хмыкнула она, и ее глаза заискрились. — Выходит, брата в самом деле можно вылечить?

Ей не слишком хотелось копать глубже и разбираться, где правда, а где ложь. Она задала вопрос о том, что волновало ее больше всего. И ответ должен был прояснить.

Когда госпожа Фан подумала о своем сыне, ее лицо засияло.

— Да, — ответила она. — С Чэнъюем все будет хорошо.

Злодеи наказаны, Чэнъюй в порядке. Наконец-то семья Фан пробилась через облака и вновь увидела небо и яркое солнце.

Госпоже Фан казалось, что все это ей снится.

Фан Юйсю немного подумала и ущипнула госпожу Фан.

— Больно?

Фан Юйсю, конечно, ущипнула ее очень нежно, но госпожа Фан притворилась, что ей больно, и они вдвоем рассмеялись.

— Когда мама сказала про сны, я сразу подумала о том, что Цзиньсю, будь она здесь, тоже ущипнула бы ее. Но Цзиньсю здесь нет, и Юйсю стала совсем непослушной, — с улыбкой заметила Фан Юньсю.

Она сказала это совершенно не подумав. Осознав все, Юньсю тут же смутилась.

Улыбка госпожи Фан померкла.

Начальство каждый день присылало семье Фан результаты допросов. Владелец Сун, разумеется, поведал и о прошлом наложницы Су.

Выяснилось, что наложница Су вовсе не была дочерью дальнего родственника Сун Юньпина. Он специально взял ее к себе, чтобы воспитать из нее смертницу и использовать в собственных целях. Он привел ее в семью Фан именно для того, чтобы она стала его глазами и ушами, чтобы помогала ему в преступлениях, в уничтожении потомков семейства.

Однако Фан Цзиньсю не имела к этому никакого отношения.

Ее рождение всего лишь стало для наложницы Су поводом остаться в семье Фан. Больше никакой пользы Цзиньсю их плану не принесла.

И все же госпожа Фан пока не могла перестать тревожиться из-за Цзиньсю.

На несколько мгновений в комнате воцарилась тишина, и именно тогда в помещение вошла наложница Юань.

Она так вымоталась, что ног под собой не чувствовала. Старая госпожа Фан общалась с местными властями. Госпоже Фан, хоть ее и ранили, пришлось наводить порядок в денежной лавке, а также заниматься всеми делами в доме и разбираться со слугами.

Наложница Юань вздохнула, ее снова одолело беспокойство.

Вздыхала она потому, что старая госпожа и госпожа все-таки доверяли ей. Беспокоилась же из-за того, что вокруг плелось слишком много заговоров и интриг, а она попросту понятия не имела, как поступить в той или иной ситуации.

— Лин Чжи довольно сильно заболела, — доложила наложница Юань. — Лекарь Вань спрашивает, стоит ли пригласить еще одного врача.

Госпожа Фан прикрыла рукавами свои раны и выпрямилась.

— Приглашайте. Хорошенько позаботьтесь о ней, — ответила она. — Когда Чэнъюй вернется, тогда и решим, что с ней делать.

Пусть беременность Лин Чжи оказалась ложной, а госпожа Фан теперь презирала эту нажившую себе проблем служанку, все-таки выбор Фан Чэнъюя пал на нее, она ему приглянулась.

Услышав имя Фан Чэнъюя, Фан Юньсю не удержалась и спросила:

— Мама, а когда он вернется?

Госпожа Фан лишь покачала головой.

— От вас скрывали очень многое, но кое-что неизвестно даже мне. Я до сих пор не знаю, куда уехал Чэнъюй, — с горькой усмешкой ответила она.

— Слишком трудно скрыть природную связь матери и ребенка. Чтобы избежать подозрений, маме нужно оставаться искренней, — пояснила Фан Юйсю.

Госпожа Фан рассмеялась.

— Да, знаю. Ради Чэнъюя я готова быть обманутой. Даже если бы мне пришлось нанести себе увечья и пострадать, чтобы враг поверил мне, я охотно бы пошла на это.

— Госпожа, вы уже из-за этого пострадали, — шутливо заметила наложница Юань, глядя на раны госпожи Фан.

Госпожа бросила на нее взгляд, и наложница, тут же смутившись, притихла.

— Сколько людей нам придется заменить? — спросила госпожа Фан.

Поняв, что дальше разговор пойдет о семейных делах, сестры покинули комнату. Они дошли до соседнего двора и остановились. На их лицах отразились самые разные эмоции.

Именно здесь заперли Фан Цзиньсю.

В тот самый день, когда наложница Су приняла яд и скончалась, Лин Чжи и Фан Цзиньсю посадили под замок. С тех пор никто о них даже не спрашивал, словно их никогда и не существовало.

— Как она? — шепотом спросила Фан Юньсю.

Фан Юйсю бросила взгляд на дальнюю комнату.

— Раз ей все равно поговорить не с кем, думаю, спит целыми днями, — предположила она. — Сестра съедает все, что ей приносят, так что голодовки никакой нет.

Сказав это, Юйсю улыбнулась.

— Цзиньсю сильная, вряд ли пойдет на какие-то глупости, смерти искать уж точно не станет.

Фан Юньсю вздохнула.

— Неважно, насколько она сильна. Тяжело не пасть духом, когда оказываешься в такой ситуации.

Если ты сильный, ты можешь с легкостью решать многие проблемы и преодолевать трудности. Но Цзиньсю — дочь наложницы Су, и она никак не может изменить это, какой бы сильной ни была.

Фан Юйсю ничего не ответила.

— Может, сходим и проведаем ее? — предложила Фан Юньсю.

Фан Юйсю покачала головой.

— Сестра, боюсь, пока ей будет трудно смотреть нам в глаза, да и мы еще к этому не готовы, — возразила она. — Вместо того чтобы смущать друг друга неловким молчанием, лучше какое-то время вовсе не общаться и не видеться. Думаю, так будет лучше для нее.

Верно, мы все равно пока не знаем, что ей сказать.

Фан Юньсю вздохнула.

— Тем более это еще не конец, — добавила Фан Юйсю.

Ее слова привели Фан Юньсю в недоумение.

— Еще не конец? Но разве Сун Юньпина с его сообщниками не поймали? — спросила она. — Неужели есть кто-то еще?

Фан Юйсю улыбнулась.

— Я имею в виду, что Чэнъюй пока не вернулся, — серьезно ответила она. — Поэтому история еще не пришла к логическому завершению.

Старая госпожа Фан в это время находилась в уездной управе и разговаривала с начальником Ли о произошедшем.

— Сун Юньпин почти все рассказал, — с долей возмущения заявил начальник Ли. — Я правда не ожидал от него такого. Он самый настоящий зверь в человеческом обличье.

Старая госпожа Фан уже ко всему была готова.

— Когда моя семья и родня мужа начали борьбу за наследство, Сун Юньпин встал на нашу сторону и приложил максимум усилий, чтобы нам помочь. Мои родные стали моими врагами, а посторонний — родней, — усмехнувшись, сказала она. — Как же я была слепа.

Начальник Ли вздохнул.

— Старая госпожа, не вините себя. Мы, люди с добрыми сердцами, не в состоянии увидеть истинные помыслы злодеев, — утешал он ее. — Именно поэтому нас можно назвать хорошими людьми.

Старую госпожу Фан одолела грусть.

— Цена, которую заплатили некоторые хорошие люди, слишком велика, — сказала она.

— Не переживайте, я уже доложил о его преступлениях. В ближайшее время мы сможем вынести приговор. Его обезглавят, — торжественно заявил начальник Ли. — Но прежде мы проведем его по улицам и перед всеми объявим о смертном приговоре. Надеюсь, невинные души семьи Фан наконец обретут покой.