— В этой постели не я одна — открытая книга, — сказала она, улыбаясь. — Я тоже могу читать в твоей душе.

— Да? — спросил Саймон, приподняв брови. — И что ты сейчас прочитала?

— Что ты от меня без ума, — сказала Линетт.

Саймон засмеялся:

— Ты неисправима.

— Ты мог бы об этом догадаться, когда я позволила тебе меня поцеловать.

— Позволила? — Саймон широко улыбнулся. — Милая, да ты и пикнуть не могла, чтобы меня остановить. Ты была как глина в моих руках.

— Ты считаешь себя таким неотразимым? — хмыкнув, спросила она.

Он перекатился, поджав ее под себя, любуясь ее волосами, разметавшимися по постели, ее телом, таким сливочно-кремовым, таким светлым на фоне темного дерева изголовья и обивки стен цвета темного бургундского.

— Тогда окажи мне сопротивление, — предложил он, бросив ей вызов.

— Это непросто осуществить, когда ты вжимаешь меня в матрас.

— Вжимаю? — Он поспешно приподнялся на локтях.

— Ну, ты крупный мужчина.

— Это для того, чтобы лучше угодить тебе, — проурчал он, как сытый кот, и в качестве доказательства ткнулся ей в бедро той своей частью, что давно ждала своего часа. — Тебе не захочется иметь мужчину меньше меня, тиаска.

— Ты говоришь о своем пенисе?

Он засмеялся, увидев ее неподдельное изумление. Линетт толкнула его в плечо:

— Я серьезно, Саймон! Размеры этого места так сильно различаются?

— Ну конечно. Как рост и вес.

Глаза у нее были круглыми как блюдца.

— Так выходит, что мужчине поменьше не пришлось бы так тяжело работать, чтобы войти в меня?

При мысли о том, что кто-то мог оказаться там до него, Саймону захотелось зареветь как зверю.

— По размеру мужчины не всегда можно судить о размерах его мужского достоинства.

— О, как интересно!

— Бьюсь об заклад, не так уж интересно.

— Ты ревнуешь? — хитро улыбаясь, вернула она ему его же вопрос.

Саймон устроился поудобнее между ее раскинутыми ногами. Он нежно провел своим пенисом по нежным лепесткам и застонал, почувствовав мгновенную реакцию Линетт.

Она вцепилась руками ему в плечи, слегка царапая его кожу ногтями. Странно, он находил это ощущение весьма возбуждающим и нисколько не досадовал на боль, как было в прошлом. Он обычно старался избежать того, чтобы женщины оставляли следы на его коже, потому что при виде этих следов другая женщина могла почувствовать себя задетой, но с Линетт было не так. Он хотел, чтобы она оставила на его теле свои отметины. Он хотел, чтобы все видели и знали, что она отдала ему себя и взамен взяла его.

Он несколько изменил положение и рукой направил широкую головку к той крохотной щелке, что вела в рай. Линетт начала тяжело дышать, веки ее отяжелели. Искра, что пробежала между ними, начала разгораться.

— Видишь? — прошептала она. — Я думаю, что ты для меня, возможно, велик на размер.

Опустив голову, Саймон поцеловал ее. Он обожал ее губы, ее рот и то, что она произносила этими губами, и те звуки, что помимо воли вырывались из ее рта, он тоже обожал. Губы ее были влажными и нежными и восхитительными на вкус. И то, как они подрагивали под его губами, как раскрывались. Он бы с радостью позволил этим губам вырвать из груди его сердце.

— Господи, чувствовать тебя… — простонал он, медленно погружаясь в тугой жар ее лона. — Видишь? — Он просунул руки ей под плечи, чтобы уложить ее поудобнее. — Я могу прикоснуться к тебе глубоко-глубоко, глубже некуда, — и он толкнулся в нее, — и растянуть тебя до предела… — Он сделал вращательное движение бедрами и сорвал с губ Линетт стон восторга. — Я сложен под тебя, словно по мерке, и все это для того, чтобы дарить тебе наслаждение тысячами разных способов.

Линетт вздохнула:

— Я вижу…

Он замер на определенной глубине, поглаживая обнаруженные им эрогенные точки, отдаваясь собственным неповторимым ощущениям; она была такой влажной, такой тугой. Сексуальный акт никогда не дарил ему столь полных ощущений, никогда не чувствовал он наслаждения женщины так остро, словно наслаждение было его собственным. То не было радостью обладания, то не было триумфом победителя, наслаждение было самоценным — чистым, без всяких посторонних примесей.

Как и раньше, Саймон не торопился, он входил в нее глубоко и медленно. Взойдет солнце, и она покинет его, между ним и ею встанет ее семья, и на этом все у них закончится. Он слышал тиканье часов, отмерявших время его счастья, и это время утекало, но он не ставил перед собой цели овладеть ею столько раз, сколько было возможно. Он не ставил перед собой цели утолить свой голод, избыть тоску по Линетт или заставить ее запомнить его ценой количества ослепительных оргазмов. Любой мужчина, который имеет право называться таковым, может довести женщину до оргазма.

Но не всякий мужчина может любить.

Вот чего он хотел добиться — чтобы оргазмы, которые потрясали не только тело ее, но и душу, стали частью ее, ее сутью.

Саймон опустил лицо в душистую копну ее волос и крепко прижал Линетт к себе. Он впитывал ощущения, запоминал их. Ее отвердевшие соски, которые упирались в его грудь, упругая мягкость ее груди. Линетт была такой нежной, она была так божественно сложена, она была так чертовски красива, что ему становилось трудно дышать, когда он смотрел на нее.

Она заерзала под ним, голова ее заметалась из стороны в сторону, она одними губами шептала его имя. Она была так щедра в своей страсти, она отдавала себя всю, без утайки. Еще ни одна женщина так не вела себя в его постели. У всех имелись свои соображения за и против него. И этих «против» хватало — его незнатное происхождение, его ирландский акцент, отсутствие положения в обществе, отсутствие собственности и семьи… Он ничего не мог ей предложить, кроме нескольких часов плотского удовольствия.

Невинность и чистота Линетт завоевали его. Не девственность, которой она лишилась несколько часов назад, а кристально чистое сердце ее, впервые познавшее любовь. Ее цельность, ее решимость не оглядываться назад, ее бесстрашие. Разбитые мечты? Она не думала о том, что ей придется собирать осколки. Она не боялась крушения иллюзий.

Линетт никогда еще в своей жизни никого не любила. Он был первым.

И он готов был продать душу дьяволу, лишь бы остаться первым на всю жизнь.

Он никогда не имел собственного дома в настоящем понимании этого слова, никогда не знал места, где чувствовал бы себя дома, никогда не имел ничего, что принадлежало бы ему, ему одному. Он никогда не владел ничем по-настоящему ценным, незаменимым. Кроме Линетт.

Сегодня. Этой ночью она была его, и только его женщиной. Она принесла себя ему в дар. Невероятность и грандиозность этого дара потрясали.

— Сердце мое, — выдохнула она, обнимая его своими изящными руками, держась за него так, словно он был ее якорем.

Саймон брал ее все так же медленно, все так же глубоко проникая в нее. Он старался продлить это соитие как можно дольше. Он едва терпел, и, не будь он настолько сильно от нее без ума, он не выдержал бы такого напряжения. Она так жадно принимала его в себя, сжимала его в себе.

— Господи! — выдохнул он. Он чувствовал приближение спазмов развязки. — Так хорошо — простонал он. — Так чертовски хорошо…

— Прошу тебя, — взмолилась Линетт, охрипнув от страсти.

— Скажи мне, что тебе нужно, — пробормотал он, лизнув ее в мочку уха. — Скажи мне, и я дам тебе это.

— Сделай это снова, — выдохнула она. — Снова…

Он вышел из нее почти целиком, прижав головку к клитору, сделал замах и вонзился в нее, дав ее клитору ту окончательную стимуляцию, которую она от него требовала.

Линетт напряглась, взметнула бедра вверх, замерла на вершине, и тогда волна за волной накрыли ее мощные спазмы оргазма. Она царапала Саймону спину, всхлипывая, выкрикивала его имя, она рассыпалась на мелкие осколки в его объятиях, она раз за разом сжимала его своим лоном.

Он застонал, заскрежетал зубами, вцепившись в подушку, пока Линетт извивалась под ним, побуждая его излить свое семя в ее глубины. Он удерживался одним усилием воли, он ждал, пока утихнет дрожь, чтобы высвободиться из цепкой хватки и пролить семя на простыню. Теперь уже его сотрясали спазмы, и происходящее с ним перечеркивало все то, что он до сих пор знал о сексе.

Горячая влага омывала его пенис, и он думал о том насколько несправедливо то, что семя его никогда не осядет в ее лоне, не примется в нем, не даст росток его, Саймона, будущего.

Он, наконец, был дома, но ему не позволят в этом доме остаться.

Глава 13

— Руссо не такая уж редкая фамилия, Филипп, — устало сказала Маргарита, — Я все равно попросила бы тебя о помощи.

Маргарита встала и взяла со стола пустой бокал. Подойдя к буфету, она наполнила свой бокал хересом, а ему налила бренди и со знанием дела подогрела золотистую жидкость над пламенем свечи.

Когда Маргарита поднялась, Филипп тоже встал, наблюдая за ней глазами любящего мужчины. Он сомкнул пальцы вокруг ее пальцев, принимая угощение. Его прикосновение словно прожгло ее насквозь, напомнив ей о том, как эти пальцы ласкали куда более интимные места ее тела.

— Почему не попросить о помощи твоего мужа? — тихо спросил он.

— У меня есть на это свои причины.

— Расскажи мне о них.

У Маргариты задрожала нижняя губа, и он опустил голову и языком провел по дрожащему изгибу. Он застонал и крепче сжал ее пальцы.

Маргариту словно захватил горячий вихрь. Его вкус был таким знакомым, таким желанным. И словно не было всех этих лет разлуки, она все так же горячо, все так же пламенно любила его.

— Я была тебе сердцем верна все эти годы, — прошептала она. Она дрожала так, что херес полился через край и вино попало на пальцы. — Но если я еще могу держать голову высоко, так это потому, что ни разу не изменила мужу по-настоящему.

Она почувствовала, каких усилий ему стоило отпустить ее и отступить на шаг. Грудь его тяжело вздымалась, и ноздри раздувались, как у жеребца, почуявшего свою кобылу.

— Тогда скажи мне правду, — сказал он тихо и залпом выпил приготовленный ею бренди. — Если ты не хочешь дать мне ничего другого, дай мне хотя бы это.

Она была внутренне готова к тому, что ее отказ отзовется в нем болью, но она не знала, как сильно его боль отзовется в ней.

— Я все тебе сказала!

— Хотел бы я, чтобы ты больше доверяла мне, верила в то, что я могу тебя защитить.

— Ты думаешь, что я уехала ради себя? Я порвала с семьей и друзьями, оставила все, что было мне дорого, и пришла к тебе в том, что было на мне, и после этого ты думаешь, что я оставила тебя ради собственной выгоды?

Филипп сжал бокал так, словно хотел его раздавить.

— Ты был на пороге смерти! — воскликнула Маргарита. Давняя боль вернулась с прежней остротой. — Они так тебя избили, что, как мне сказали, ты мог не дожить до конца недели. Но я все равно надеялась. — Она поставила бокал на стол и отвернулась. — Я верила, что ты выживешь, потому что не могла представить свою жизнь без тебя.

— Маргарита…

Она слышала, как Филипп поставил бокал на стол и почувствовала, что он подошел ближе. Обернувшись к нему, она подняла руку, давая знать, чтобы он не приближался.

— Прошу тебя. Ты моя слабость. Если ты прикоснешься ко мне, я упаду к твоим ногам и буду потом ненавидеть себя за это. Я не люблю де Гренье. Я не могу его любить, потому что я люблю тебя. Но он всегда хорошо ко мне относился, даже зная о том, что я его не люблю. Даже зная о том, что я не могу подарить ему сына, которого он так хочет.

Филипп замер.

— Если он такой образцовый супруг, то почему не обратиться к нему?

— Ты мне не поможешь?

— Ты знаешь, что я тебе помогу, Я бы вырезал сердце из груди и отдал тебе, если бы ты меня об этом попросила.

Маргарита вздрогнула как от боли, и глаза ее наполнились слезами.

— Он хорошо относился ко мне, но куда хуже к дочерям. Он не жесток, он просто… безразличен. — Часто дыша, Маргарита отвернулась. — После рождения дочерей я лишилась способности зачать вновь. Я боюсь, он ненавидит их за это, пусть даже сам не осознает этого.

— Он дурак. — Филипп вздохнул глубоко, и весь запал словно вышел из него. Теперь у него был вид человека, уставшего от борьбы и смирившегося с судьбой. — Итак, ты хочешь, чтобы я покопался в биографиях Саймона Куинна и Лизетт Руссо. Еще что-нибудь тебе нужно?

— Деньги. Мистер Куинн еще не принял моего предложения, но если он его примет, мне бы хотелось немедленно уладить с ним вопрос. Де Гренье собирался уехать из Вены в Париж через неделю после меня. Если все будет идти по плану, он будет здесь только через несколько дней. Ждать не так уж долго, но моей дочери хватит и часа, чтобы угодить в беду. Она уже отважилась раз приехать к Саймону Куинну.

— Тогда она пошла в мать, — сказал Филипп с такой любовью в голосе, что Маргарите стало трудно дышать.

— Слишком на меня похожа.

— Позволь мне облегчить твою ношу, сердце мое. Если тебе нужны средства, я к твоим услугам — только попроси.

— Спасибо, Филипп, я верну тебе деньги при первой возможности.

— Я прошу взамен только одного. — Взгляд его потемнел. — Когда у меня появится информация, которой я мог бы с тобой поделиться, я хочу передать ее тебе лично. Я хочу любоваться тобой хотя бы издали, если я не могу быть с тобой.

Во рту у нее пересохло.

— Это слишком опасно.

— Да, — согласился он, — очень опасно, но я не могу устоять. Ты ведь уедешь и больше никогда не вернешься в Париж?

Маргарита покачала головой:

— Нет, не вернусь.

Он скрестил руки на груди, и камзол натянулся у него на плечах, открывая взгляду превосходную мускулатуру, которую Филипп сумел так хорошо сохранить. Годы были к нему благосклонны. Она находила его столь же сокрушительно красивым, каким увидела впервые.

— Я позабочусь о том, чтобы тебя не обнаружили, — пообещал он. — Тебе придется защищать себя от себя самой, ибо ты знаешь, что я никогда от тебя не отвернусь.

— Филипп…

— Ты не доверяешь себе, как должна бы. Ты решила больше не делить со мной постель, следовательно, своего решения ты не изменишь. Ты слишком благородна, слишком верна, слишком упряма. — Он одарил ее улыбкой, в которой было столько отчаяния, что Маргарита не в силах была сдержать рыдания при виде ее. — Я не могу ненавидеть эти черты в тебе, ибо из-за этих черт я так тебя люблю.

Маргарита хотела попридержать язык, но не смогла Она видела жестокую несправедливость в том, что их любовь была как цветок, которому суждено расти в темноте, без тепла и солнечного цвета, как цветок, который пытается выжить в бесплодной почве их сердец, и омывают его лишь слезы и туман воспоминаний.

— Я люблю тебя, — прошептала она.

— Я знаю.


Линетт проснулась от того, что что-то щекотало ей кончик носа. В изнеможении она раздраженно махнула рукой, пытаясь смахнуть то, что мешало ей спать. Глаза она держала плотно закрытыми в надежде, что ей вскоре снова удастся уснуть.

— Пора вставать, тиаска.

Насмешливо-ласковый голос Саймона разбудил не один лишь ее мозг. Каждое нервное окончание затрепетало при этих звуках.

— Саймон. — Линетт улыбнулась, но глаз не открыла.

Он наклонился над ней, и от него запахло мылом с маслом бергамота. Он легко, как перышком, прикоснулся губами к ее лбу.

— Ванна уже ждет тебя.

— Который час?

— Четверть четвертого.

Линетт застонала:

— Твои слуги, должно быть, тебя ненавидят.

Он засмеялся и распрямился.

— Может, у нас заведено готовить ванну именно в это время.

Линетт недовольно, даже угрожающе, заурчала.

— Мысли о тебе привели к необходимости принять холодную ванну, что я только что сделал, — растягивая слова, сообщил он, приглаживая ее взъерошенные волосы.

Открыв один глаз, Линетт посмотрела на него, дивясь тому, как может он выглядеть таким бодрым и свежим после бессонной ночи, проведенной в тяжких трудах. Волосы его сейчас были убраны в тугой хвост на затылке, но он по-прежнему был без рубашки, в одних бриджах.

Он приподнял черную бровь:

— Опять? Ну, ты и ненасытная.

— Хм… — Линетт перекатилась на спину и потянулась, едва не вскрикнув, когда он накрыл ее груди ладонями и слегка сжал. — Кто из нас ненасытный?

— Я не из тех, кто упускает представившуюся возможность.

Линетт горько вздохнула. Она устала, и ей было жаль с ним расставаться.

— Так вот что это было? Представившаяся возможность?

Он укоризненно на нее посмотрел, после чего встал и протянул ей руку.

— Я думаю, тебе следует пройтись по комнате голой, и тогда я готов простить тебе твой обидный вопрос.

Сморщив носик, Линетт ухватилась за его руку. Он потянул ее к себе, прижал и шлепнул по ягодицам, чем вызвал в ней еще один удивленный вскрик. Он поцеловал ее в нос.

— Вижу, недосып дурно сказывается на твоем настроении.

Линетт обняла его за стройную талию, скользнув пальцами под пояс бриджей.

— То, что я уезжаю от тебя, дурно сказывается на моем настроении, любимый.

— Тсс! — Он прижал палец к ее губам и, переплетя пальцы свободной руки с ее пальцами, потащил Линетт в смежную со спальней гостиную.

Там уже ждала медная ванна — радующая взгляд своими формами и довольно большая. От воды поднимался пар. Теплая вода искушала, так хотелось забраться в нее, чтобы развеять незнакомую ей доселе боль, которую Линетт испытывала при каждом шаге. Предусмотрительность и заботливость Саймона глубоко тронули ее как очередное доказательство того, что он ценил ее куда выше, чем приятную партнершу в постели.

Слуг нигде не было видно, и некоторая неловкость от того, что она разгуливала голой, испарилась. Линетт улыбнулась.

— Какие мысли вызвали эту загадочную улыбку? — спросил Саймон, поддерживая ее, когда она ступила в ванну.

— Я подумала, что стала развратной женщиной, позволив себе разгуливать голой с мужчиной, не испытывая при этом никакой неловкости.

— Поверь мне, в тебе нет ничего и отдаленно напоминающего развратную женщину.

Линетт с блаженным вздохом опустилась в глубокую ванну. У нее саднило в тех местах, о которых она раньше и подумать не могла, что они могут саднить. Руки и ноги у нее отяжелели от усталости. Однако по большей части Линетт чувствовала себя лучше, чем когда-либо, раньше. Оказывается, столь полное удовлетворение плотских потребностей приносит поразительное ощущение довольства жизнью. Наверное, поэтому Соланж всегда производила впечатление женщины, довольной жизнью и снисходительной к проявлению чужих слабостей, — и это расположение духа усиливало ее обаяние и шарм. Теперь Линетт поняла, почему у Соланж всегда хорошее настроение.

Саймон опустился рядом с ней на колени и принялся купать ее сам. Он натер влажную ткань душистым мылом и осторожно намылил Линетт. Из-под опущенных ресниц она наблюдала за ним, любуясь игрой его великолепных мышц, бугрящихся под загорелой кожей. Каким он был сильным и мощным, с какой невероятной нежностью прикасался к ней.

Рука его скользнула у нее между ног и Линетт поморщилась.

— Так сильно натерло? — тихо спросил он.

— Не сильнее, чем обычно бывает, наверное. — Она подмигнула ему. — Особенно если принять во внимание твои размеры.

Но она не смогла развеять его тревогу. Осторожно и тщательно он принялся ощупывать ее набухшую плоть Линетт развела ноги как можно шире — насколько позволяли размеры ванны, показывая Саймону, что она не боится его, и с ней не все так плохо.

Саймон судорожно вздохнул, глядя на нее, и глаза его, такие нежные, зажглись огнем совсем иного чувства. Прикосновения его теперь уже мало напоминали врачебный осмотр, они возбуждали, кончиками пальцев он развел ее губы и прикоснулся к крошечному узелку нервов, средоточию наслаждения.