Еще одна резкая волна эмоций. На этот раз не стыд. Это что-то более горячее, незнакомое. Что-то, что он тут же упрятывает обратно за свои стены, но я успеваю это ощутить. Моя кровь нагревается. С внезапным смущением я осознаю, где нахожусь. В последний раз, когда мы были в этой комнате вместе, он лежал со мной в этой постели. И расстояние между нами было куда как меньше. И одежды тоже было гораздо меньше.

Жар моей крови сгущается в животе. Моя кожа словно живая, ее покалывает так, будто его дыхание колышет волоски на моей руке, даже с такого расстояния. Но виду я не подам. Я знаю, как скрывать собственные чувства, и я не собираюсь позволить ему взять верх надо мной.

— Не знаю, — наконец говорит Фор. Его слова бьют меня по ушам, словно неизбежный звон погребальных колоколов.

Я сцепляю руки в замок.

— И что же мешает тебе вновь передумать? И опять отправить меня на плаху?

— Я бы никогда такого с тобой не сделал.

Я криво улыбаюсь.

— Мне несколько сложно в это поверить, учитывая недавнюю историю.

— Неужели? — Он бросает на меня взгляд из-под нахмуренных бровей. — А вот я бы ни за что не поверил, что ты можешь вот так обмануть меня. Вероятно, нам обоим пора переосмыслить свои представления друг о друге.

Я не отвечаю. Да и зачем? Я лишь смотрю на него, медленно прищуривая глаза. Позволяю ему осознать, насколько глупо то, что он только что сказал. Сопоставил мой обман — на который я была вынуждена пойти из-за действия внешних сил, над коими я была не властна, — со своей кровожадной яростью. Это разные вещи. Мы разные.

Он удерживает мой взгляд на протяжении трех молчаливых вдохов. Затем его глаза открываются шире, а суровая линия лба смягчается. Новая волна чувств вырывается из него, на этот раз настолько сильная, что он вскакивает на ноги. Его стул проезжает несколько дюймов по полу, а сам он нависает надо мной. Такой высокий, такой могучий. Такой красивый.

— Покуда ты гостья в Мифанаре, — холодно говорит он, — ты будешь под моей защитой. Ты можешь ни во что не ставить мои слова, но я и правда намерен сделать так, чтобы тебе было спокойно.

Мне хочется сказать ему, что я буду держать в голове его намерения в следующий раз, как меня поволокут на эшафот. Но вместо этого я опускаю веки, медленно моргая в знак того, что поняла. Когда я снова поднимаю на него взгляд, то говорю лишь:

— Значит, вот кто я? Твоя гостья?

— Уж определенно ты мне не жена.

Из всего, что он сказал мне, эти слова ранят больнее всего. Кажется, вся комната покачнулась. В голову ударяет тошнота, и желудок подскакивает. Но я не подам вида. Не подам. Я поднимаю подбородок, делаю решительный вдох.

— В глазах моего народа — жена. По воле богов и законам Гаварии я — твоя жена, а посему заслуживаю всех прав, положенных жене.

В моих словах есть сила, потому что они истинны. Я вижу, как они попадают в цель, вижу, как бесится мой предполагаемый муж. Однако же он не хочет уступать ни дюйма. Лишь секунду назад я чувствовала стыд, теперь же я ощущаю столь же мощное негодование, граничащее со злостью, что набухает за его защитными стенами.

— Мифанар не признает законов, по которым один человек прикрывается личностью другого, — рычит он. — А посему я не принимаю тебя взамен твой сестры.

Моей сестры.

Моей Ильсевель.

Мертвой.

Мой подбородок дрожит. Я пытаюсь это остановить, пытаюсь подавить всхлип, поднимающийся вверх по горлу. Но не могу. Как не могу я и удержать дрожащий вдох, а также внезапно заколовшие глаза слезы. Пусть я и моргаю часто-часто, одна слеза все равно сбегает меж ресниц и по щеке.

Фор делает резкий вдох. Один жуткий миг я чувствую, как его стены трескаются. Но это последнее, что мне сейчас нужно: чтобы он опустил свои стены, потянулся ко мне, попытался меня успокоить.

— Фэрейн, — начинает он.

Я одергиваю его.

— Уходи. Прошу.

Он медлит. Затем, раздраженно выдохнув, он приходит в движение, идет к двери. Однако в тот самый момент, когда он распахивает дверь и делает шаг прочь, я тихо шепчу:

— Подожди.

Он останавливается. Оглядывается.

— Меня вернут в камеру?

Он молчит. Смотреть на него невыносимо. Я буравлю взглядом свои скрещенные руки, кровавое пятно на скомканном вороте моего платья. В ожидании. В напряжении.

— До дальнейших распоряжений, — наконец говорит он, — ты останешься в покоях королевы. Я приставлю к тебе персонального стражника для безопасности.

— Значит, я твоя пленница?

— Как я уже говорил, ты — моя гостья.

— И как долго мне быть твоей гостьей?

— Это пока неизвестно.

— Значит, я гостья, которой нельзя приходить и уходить, когда ей того захочется?

— Да.

Я киваю.

— Хорошо, славный король. Думаю, мы поняли друг друга.

Он ждет. Может, надеется, что я скажу что-то еще, произнесу какое-то примирительное слово, чтобы сделать напряжение между нами не таким ужасным. Я не могу отрицать желания поднять взгляд, посмотреть ему в глаза. Умолять его не уходить. Вскочить с этой постели, броситься в его объятия и проверить, сумею ли я вновь пробудить ту искру страсти, что мы ощутили в прошлый раз, когда были одни в этой комнате.

Но те украденные мгновения предназначались Ильсевель. Не мне. Я была воровкой в ночи, похитившей у него то, что мне не принадлежало. Нечто священное. Нечто, над чем я надругалась.

Так что мы просто смотрим друг на друга. И наконец Фор отворачивается. Его длинные серебристые волосы соскальзывают с плеча, колышутся за спиной, когда он идет к двери. В один миг я вижу его силуэт в проеме. В следующий его уже нет. Дверь за ним плотно закрывается. Гулкий удар эхом отдается в каменных стенах.

Я откидываюсь на подушки, вмиг ослабевшая и дрожащая. Ярость, страх, стыд и печаль по очереди охватывают меня. Но по крайней мере эти чувства — мои, а не чьи-либо еще. Моя рука вновь поднимается к шее и касается той ужасной резинистой субстанции, которой покрыли мою рану.

Затем, почти не сознавая, что делаю, я позволяю кончикам своих пальцев скользнуть вниз по горлу. Медленно, неспешно. По тем же дорожкам, которые пальцы Фора исследовали в нашу злополучную брачную ночь. Сперва его пальцы, затем его губы, затем его язык…

Боги!

Я стискиваю свой кулон-кристалл так сильно, что он впивается в мою плоть. Запрокинув голову, я закрываю глаза и ищу в нем резонанс, который вновь приведет мои смятенные разум и тело в состояние покоя.

Глава 4. Фор

Ястою у ее комнаты и борюсь сам с собой.

Когда я закрываю глаза, то вижу ее перед собой — так живо: она сидит на этой постели, рукав спадает с одного плеча. Это прекрасное кремовое плечо с его розоватыми полутонами, такое необычное здесь, среди бледных голубокожих трольдов. Даже в собственном воображении мне хочется протянуть руку, коснуться ее, попробовать ее на вкус, познать…

Морар-джук! Да что со мной не так?

— Ваше Величество?

Я разлепляю глаза, тупо глядя вперед, на переднюю этих покоев. В открытых дверях стоит Хэйл. Она преграждает путь так же надежно, как любая баррикада. Не знаю, как долго она там уже стоит.

— Что? — рычу я.

Она отдает честь, лицо ее каменное и нечитаемое.

— Мадам Ар просит вашего присутствия в лазарете. Она желает переговорить с вами. Касательно лорда Рата.

Я киваю. Во всем Мифанаре есть лишь два человека, кому хватит дерзости призывать меня с другого конца дворца: моя мачеха и мадам Ар. По крайней мере, в этом случае мне не терпится услышать, что наша целительница уггра хочет мне сказать.

Быстрым шагом направляясь к двери, я намереваюсь обойти Хэйл. Однако в последний момент я останавливаюсь и резко поворачиваюсь к ней. Она смотрит мне в глаза. Как всегда, непоколебимая. Ее кожа серее обычного, нежно-белый потемнел и почти совпадает с оттенком уродливого серого камня, что наползает на ее шею и челюсть. Несмотря на свой изъян, она красивая женщина с гордыми, исполненными достоинства чертами. Ее лицо всегда было лицом одного из самых доверенных моих друзей.

Сердце болезненно сжимается. Мне хочется ее наказать. Это из-за нее я оказался в такой ситуации. Уже дважды она могла бы спасти меня. Она должна была защитить меня от такого обмана сперва у Промежуточных врат, затем в свадебных покоях. Уже дважды она не выполнила свой долг, оставила меня беззащитным, уязвимым. Униженным.

— Капитан, — холодно говорю я.

— Ваше Величество, — она спокойна. Но она знает, что грядет.

— Ты снимаешься с должности.

Ее глаза лишь самую малость округляются.

— Ты больше не будешь возглавлять мою личную стражу. У меня для тебя есть другая роль.

Я почти слышу слова, которым она не дает вырваться из горла. Мольбы, извинения, оправдания. Они гремят в тишине между нами, сияют в темных глубинах ее зрачков.

— С этого момента ты отвечаешь исключительно за безопасность Фэрейн Сайхорн из Гаварии. Покуда принцесса остается на нашем попечении, ее жизнь в твоих руках. — Я делаю грозный шаг вперед и на октаву понижаю голос. — Если с ней что-нибудь случится — хоть что-нибудь, — ты будешь мне лично отвечать.

Ее дыхание учащается. Она удерживает мой взгляд, но мне любопытно, не сломится ли ее решимость, не хлынут ли потоки возражений. Наконец она вновь отдает честь.