Сул кланяется и галантно предлагает Хэйл руку.

— Могу я иметь честь сопроводить леди вниз на ужин?

Она смотрит на его руку так, словно он только что предложил ей личинку червя.

— Я сегодня работаю, — коротко говорит она, затем поворачивается ко мне. — Вы готовы, мой король?

— Да. — Я в последний раз поправляю ремень и расправляю ткань на плечах. — Ведите, капитан.

Я следую за ней из своих личных покоев в приемную. Ларонгар выделил мне и моим спутникам несколько комнат в западном крыле Белдрота, расположенных немного в отдалении от остальных покоев. Стоит отдать ему должное за попытку быть гостеприимным. Я с удовольствием подмечаю подарки, которые были отправлены ему из Мифанара за последний цикл переговоров: гобелены из хугагуга, развешанные по стенам, шкуры волков-вартуров, перекинутые через спинки стульев. Драконья чешуя стоит на пьедестале в центре комнаты, в ее изогнутом основании разведен небольшой костер, излучающий свет, который одновременно кажется знакомым и странно чужим. В Мифанаре мы поджигаем лунные камни, и исходящий от них свет чистый и абсолютно белый. Сходство, конечно, есть, но отличия все равно бросаются в глаза.

Мои спутники, принарядившиеся к торжественному приему, стоят вокруг костра. Умог Зу, наша жрица, надела головной убор из крыльев мотылька и черепов, из-за чего выглядит теперь довольно свирепо. Остальные одеты в более сдержанные туники и платья с поясами; ткань и покрой чрезвычайно высокого качества, но в целом выглядят просто. Только Хэйл надела поверх праздничных одежд броню и, я подозреваю, оружие, пристегнутое к бедрам и предплечьям.

Я ловлю себя на том, что ищу взглядом Йока среди остальных. Печаль пронзает мое сердце, когда я вспоминаю, почему мальчишки нет с нами. Если бы только был какой-нибудь способ узнать, как он сейчас…

— Что ж, друзья мои, — говорю я, торжественно оглядывая остальных. — Еще раз позвольте мне поблагодарить вас за то, что вы отправились в это путешествие вместе со мной. Мы уже сталкивались с испытаниями, и то, что нам предстоит сделать в ближайшие дни или, возможно, недели, еще раз проверит нашу решимость. Только постарайтесь помнить, что мы делаем все это ради Мифанара. — Я прикладываю руку к сердцу. — Я горжусь тем, что в грядущих испытаниях рядом со мной будут такие благородные души.

— Боги, брат, — говорит Сул, скрещивая руки на груди и прислоняясь к стене. — Мы же не лезем к дракону в глотку! Всего лишь немного вина и пара танцев. Что плохого может случиться?

— А мне кажется, это хорошая речь, — рычит Хэйл ему в ответ. — Вдохновляющая.

Сул одаривает ее милой улыбкой.

— Ты еще сапоги ему поцелуй! Хотя пока ты в таком платье, можешь целовать меня где захочешь.

— Хватит! — Я быстро встаю между ними, блокируя убийственный взгляд Хэйл. — Нам пора идти.

Паж ждет нас в коридоре рядом с нашими апартаментами. Бедный парень, кажется, чуть не отдает богу душу при виде нас. Он быстро кланяется на неуклюжий человеческий манер, его шапочка с перьями падает с головы. Он ловит ее и водружает обратно на макушку, все время бормоча:

— Прошу вас, следуйте за мной, великий король! Милорды!

Сул фыркает. Я игнорирую его и встаю на место позади дрожащего мальчика. Он ведет нас вниз по ряду лестниц и переходов. Довольно скоро я слышу бормотание и незнакомые переливы человеческих музыкальных инструментов, играющих довольно визгливую мелодию на струнных и духовых. Если это предвестники ожидающих нас развлечений, то, судя по всему, будет долгая ночь.

Мы оказываемся в конце длинной галереи, освещенной медными жаровнями, полными ярко-красного пламени. В моих глазах, привыкших к лунному огню, этот свет кажется адским сиянием. Люди толпятся, наряженные во множество слоев ткани с бесчисленными оборками, объемными рукавами и высокими головными уборами, которые затмевают своей экстравагантностью даже творение Умог Зу.

Запах смертности поражает меня с ужасающей силой, и я начинаю жалеть, что не нанес побольше духов джиру, просто чтобы заглушить это зловоние.

Мальчик-паж дергает за рукав человека в белой ливрее. Прежде чем повернуться к залу, мужчина тяжело смотрит на нас из-под нависших век, выражение его лица нечитаемо.

— Король Мифанара Фор, лорд-протектор Подземного королевства, — объявляет он гулким голосом.

Реакции почти нет. Несколько человек, стоящих ближе к этому концу галереи, поворачиваются и настороженно смотрят в нашу сторону. Дамы перешептываются, прикрывая рты руками, в то время как мужчины откровенно насмехаются. Не совсем тот прием, которого я ожидал.

Я ловлю себя на том, что ищу одно бледное лицо среди всех этих глазеющих незнакомцев. Несомненно, она будет здесь сегодня вечером. Как принцесса королевства, она просто обязана появиться на таком мероприятии. Но я не вижу ее.

Однако я сразу замечаю Ларонгара. Он стоит на другом конце комнаты и что-то шепчет на ухо потрясающе чувственной женщине с роскошными золотистыми кудрями. Королева? Если так, то она совсем не такая, какой я представлял мать Фэрейн. Женщина ловит мой взгляд и лукаво улыбается. Король хмурится и, повернувшись, чтобы проследить за траекторией ее взгляда, замечает меня, стоящего у входа. Его лицо расплывается в улыбке.

— Фор! — кричит он. — Друг мой! Проходите, проходите и познакомьтесь со всеми.

Я расправляю плечи. Пора окунуться в это море людей. Ларонгар заключает меня в еще одно пугающе знакомое объятие, как только я оказываюсь в пределах его досягаемости. Люди, безусловно, гораздо более эмоциональны, чем я ожидал.

— Я надеюсь, тебе удалось хорошенько отдохнуть, дорогой мальчик, — говорит он. — У нас впереди целая ночь, полная удовольствий. О, и раз уж речь зашла об удовольствиях, позволь мне представить леди Аракиан.

Я поворачиваюсь к спутнице короля и принимаю протянутую мне руку. Наклонившись к ней, я бормочу:

— Очень приятно, мадам.

— О, милый король! — Она прикасается к своему сердцу, привлекая внимание к пышной груди и глубокому вырезу платья. — Надеюсь, приятно будет как раз мне!

Взгляда, сопровождающего это заявление, достаточно, чтобы заставить мою кровь вскипеть. Я поспешно отпускаю руку леди, в то время как Ларонгар рычит:

— Не надо этого сейчас, сокровище моего сердца. — Он щиплет ее. Леди Аракиан хихикает и хлопает его по руке, встряхивая своими кудрями. Переводя взгляд с одного из них на другого, я внезапно понимаю, кто эта женщина. Определенно не королева.

Ларонгар резко поворачивается и кричит сквозь толпу:

— Теодр! Почему бы тебе не подойти сюда и не поприветствовать своего спасителя?

Наследный принц развалился за столом, вокруг него собралась группа молодых леди и джентльменов. Он выглядит великолепно в отороченной мехом накидке и наряде из золотого бархата почти того же оттенка, что и его блестящие волосы, весь украшенный драгоценностями. Его вид пленяет взгляд, и, кажется, принц и сам прекрасно об этом осведомлен.

Он бросает на меня скучающий взгляд.

— Ну, привет, король троллей. Уверен, мои сестры скоро спустятся. Не хочешь скоротать время ожидания за игрой с нами? Ставкой будет, ммм, скажем, твой пояс?

Я открываю рот, чтобы холодно отказаться, но Ларонгар прерывает меня:

— Не все хотят терять свои рубашки и ботинки за игровыми столами, как некоторые молодые бездельники. Имен называть не буду. — Он поворачивается ко мне, тяжело качая головой. — Этот мальчишка убивает меня. Ох уж эта дарованная богами красота! Но боги никогда не дарят подарков, не взяв что-нибудь взамен. Они отняли у этого мальчика мозги и сделали его самым симпатичным болваном в королевстве. Чего бы я только не отдал за настоящего сына рядом со мной в эти темные времена! Но сейчас, — добавляет он с многозначительным видом, — возможно, боги все-таки услышали мои молитвы. Скажи мне, Фор, ты любишь танцевать?

— Да, люблю. Хотя, боюсь, я знаю не так много человеческих танцев.

— Это не проблема. Мы найдем тебе симпатичную учительницу в кратчайшие сроки! И, возможно, ты сможешь научить нас каким-нибудь танцам троллей, а?

Я внутренне вздрагиваю от столь небрежно произнесенного оскорбления. Сул, стоящий рядом со мной, наклоняется ближе и шепчет на трольдском:

— Если кто-нибудь еще раз употребит это слово, да помогут мне боги, я начну крушить черепа, отрывать конечности и бить себя в грудь обоими кулаками.

— Успокойся, Сул, — шиплю я в ответ. — Они не понимают, что говорят.

— Ты в этом уверен? — мой брат многозначительно приподнимает бровь.

Прежде чем я успеваю ответить, голос герольда снова заполняет пространство:

— Королева Мерет и принцессы, Ильсевель и Аура Сайхорн.

У меня внутри все переворачивается. Боги небесные! Не думал, что буду сегодня так нервничать. Не то чтобы действительно имело значение, какое впечатление у меня сложится о принцессе, покажется ли она мне привлекательной, остроумной или хотя бы отдаленно интересной. Я пришел сюда, чтобы завоевать ее отца и его Мифатов, а не ее руку или сердце. И все же мне не удается избежать внезапных кульбитов в груди, когда, повернувшись ко входу, я готовлюсь впервые увидеть Ильсевель.