Сильвия Палмер

Опасная любовь

1

На Лондон опустились сумерки, но в Сохо жизнь была в самом разгаре. Из машин выходили нарядно одетые мужчины и женщины, кто-то шел в рестораны, другие в клубы, некоторые просто прогуливались по улице в поисках вечерних развлечений. Здесь, на перекрестке трех улиц и границе двух соседних районов Лондона, Сохо и Блумсбери, всегда бывало многолюдно, а по вечерам — особенно.

Валери Клейтон, владелица магазина эротичного дамского белья «Будуар», оформляла витрину. Взяв две дюжины упаковок презервативов, она разложила их, и получилась радуга. Валери встала, отошла немного и оценила результат. Глядя на миниатюрную женщину со скромной каштановой косой, в длинном черном пуловере и в черных вельветовых брюках, кто бы мог подумать, что она способна на сексуальные фантазии? Оказывается, кое-кто подумал: «почитатель».

Мысли Валери снова вернулись к анонимному письму, доставленному с дневной почтой.


«Дорогая Валери, я знаю, многих интересует соблазнительное белье, которое ты продаешь, но мне интересна ты сама. Что я увижу, если сниму внешний слой — тонкое прозрачное белье с кружевами? Женщину, мечтающую, чтобы я разглядел ее истинную сущность? Интересно, о чем ты фантазируешь, оставшись в одиночестве? Дашь ли ты мне шанс узнать это?

Почитатель».


Письмо было написано на бежевом листе дорогой бумаги, отделанной по верхнему краю кружевом. Слишком романтичный для мужчины выбор бумаги, подумала Валери, но зато очень подходит к тексту письма. К любопытству, что за человек прислал это письмо, примешивалась толика возбуждения, но не страха, и это испугало ее больше, чем само письмо.

Валери вернулась в торговый зал, выдержанный в темно-розовых тонах. Углы помещения были задрапированы кремовым шелком, на полках стеллажа лежали шелка, атлас и кружева. В этот вечер Валери осталась в магазине одна. Ее помощница и единственный наемный работник, работающий на полную ставку, Джулия Макдугал, ушла пораньше, но входная дверь была заперта, и Валери чувствовала себя в безопасности.

Все-таки нашелся мужчина, который сумел заглянуть за внешнюю оболочку и разглядеть настоящую владелицу «Будуара» — магазина, о котором писали, пожалуй, больше, чем о любом другом, причем тон статей колебался в широком диапазоне от бурного восторга до площадной ругани. Но споры и кривотолки вызывало не само белье, а тот будивший самые смелые сексуальные фантазии способ, каким оно подавалось. Но не для того ли и надевают эти тончайшие лоскутки шелков и кружев, чтобы будить эротические фантазии и затем воплощать их в реальность?

Стук в стекло витрины вернул Валери к действительности. С бешено бьющимся сердцем она круто развернулась и увидела Дэниела Роуэна, владельца здания, где располагался магазин. Валери поспешила к двери, напоминая себе, что Дэниел не может знать, о чем она думала перед его приходом. Но это не помешало ей густо покраснеть.

— Кажется, я вас испугал, извините.

— Нет, не испугали, просто застали врасплох.

Дэниел Роуэн в черном деловом костюме выглядел преуспевающим бизнесменом, но, на взгляд Валери, слишком приглаженным и потому скучноватым. А жаль, подумала она, потому что он очень хорош собой: высокий, шесть футов с хвостиком, с иссиня-черными волосами и проницательными серыми глазами, в которых временами мелькало нечто хищное, продолговатая ямочка на квадратном волевом подбородке придавала его облику еще больше мужественности. Но под этим самым подбородком находился белоснежный воротничок консервативной рубашки и не менее консервативный галстук, темно-синий в красную крапинку. Если стиль одежды точно отражает характер ее владельца, то Дэниел Роуэн весьма далек от героя ее фантазий.

Валери вдруг заметила, что он разглядывает ее выкладку презервативов.

— Новая линия продукции?

Резонный вопрос, если учесть, что помимо нижнего белья в ее магазине продаются игрушки для любовников, экзотические массажные масла и диски с чувственной музыкой. Теперь краска залила не только щеки Валери, но и шею.

— Не совсем так, я просто подумала, что стоит разложить их…

— Более зазывно?

От его тона по спине Валери пробежали мурашки.

— Вообще-то я хотела сказать разложить так, чтобы они больше бросались в глаза.

— И это вам определенно удалось.

Дэниел перевел взгляд на ее лицо, и у Валери захватило дух. У него был такой странный взгляд… На мгновение Валери показалось, что она заметила в его глазах нечто, что раньше ускользало от ее внимания.

— Я решила, что не помешает напомнить покупателям о правилах безопасного секса. Я даже подумываю, не вручать ли по паре презервативов в качестве бесплатного приложения к покупке. Это было бы логично, если учесть, что мое белье пробуждает воображение, во всяком случае, так говорят.

— Вы носите белье, которое порождает сексуальные фантазии?

— Вы прекрасно поняли, что я имела в виду! Я говорила не о своем нижнем белье, а о продукции, которая продается в моем магазине.

— Значит, вы не носите собственную продукцию?

— Ну… да… то есть…

Она попалась в ловушку. Губы Дэниела по-прежнему кривились в усмешке, но как будто стали мягче и чувственнее. Валери без труда представила, как эти губы прокладывают влажную дорожку поцелуев вниз по ее шее, трутся о ее соски сквозь ткань черного пуловера и тончайшее кружево бюстгальтера… Валери с ужасом почувствовала, что ее соски твердеют. Она поспешно скрестила руки на груди. Дэниел Роуэн — не тот человек, который способен заставить ее кровь мчаться по жилам быстрее, у нее просто разыгралось воображение от того письма.

— Уже поздно. — Валери без всякой на то необходимости поправила черный кожаный корсаж, выставленный в витрине. — Я скоро пойду домой.

— Кто-нибудь ждет вас с готовым ужином?

Валери усмехнулась.

— Разве что Робин научился готовить.

— Робин? Новый приятель?

— Новый кот. Неделю назад я подобрала его на улице. Он был весь ободранный и такой худой, что тощие бока чуть ли не слипались. Но это я скоро исправлю.

Лицо Дэниела смягчилось.

— Почему вы дали ему такое благородное имя?

— Мне показалось, что он похож на Робин Гуда, этакий благородный разбойник.

— Ему здорово повезло, что он встретил вас. Что ж, не буду вас задерживать. Я зашел, только чтобы узнать, не возникало ли у вас больше проблем с водопроводом.

— Спасибо, теперь все в порядке, — заверила Валери.

— Других жалоб нет?

— Ни одной.

— Если вам еще что-нибудь понадобится, просто позвоните мне.

— Обязательно.

— Вот и хорошо. Тогда я пошел.

Провожая его до двери, Валери заметила, что от ее магазина быстро отходит какой-то мужчина. Разглядеть его лицо она не успела, увидела только широкую спину, но ей показалось, что она узнала Эймори Голдстоуна, председателя местного самоуправления. Голдстоун собирался избираться на второй срок и не только не скрывал, но всячески подчеркивал, что не одобряет род ее занятий.

— Не забудьте: я к вашим услугам, — повторил Дэниел.

— Я поняла. Увидимся.

Валери не сомневалась, что увидит Дэниела Роуэна снова довольно скоро и обязательно в тот момент, когда меньше всего этого ожидает. Его офис располагался в этом же здании, и каждые несколько дней он заглядывал к ней поинтересоваться, как идут дела. Валери подозревала, что в действительности он желает убедиться, что его недвижимому имуществу не нанесен ущерб. «Будуар» открылся всего три месяца назад, но у него уже появились недоброжелатели — агрессивно настроенные ханжи. За эти три месяца магазин несколько раз пикетировали, а на прошлой неделе кто-то забросал витрину помидорами. Естественно, что Дэниел беспокоится о сохранности своей собственности.


Стоя на противоположной стороне улицы, он наблюдал, как в «Будуаре» одна за другой гаснут лампы. Вскоре остались только те, что подсвечивали витрину. За стеклом на шелковых диванных подушках лежал мужской манекен, одетый лишь в трусы-боксеры из серого шелка с рисунком из алых отпечатков женских губ. На стуле напротив него сидела манекен-женщина. Она как будто снимала свитер, и из-под него уже выглядывал край атласного бюстгальтера. На протяжении недели витрина менялась: с каждым днем одежды на манекенах становилось все меньше. Ловкий прием, побуждающий покупателей снова и снова возвращаться к витрине, чтобы посмотреть, что исчезло на этот раз.

Дверь магазина открылась, Валери вышла на улицу и стала запирать замок. Он отошел в тень, чтобы не попасться ей на глаза. Он знал о ней почти все: когда она приходит на работу, когда уходит домой, где живет, в каких магазинах делает покупки, как развлекается. Все остальное — лишь вопрос времени.


Валери вдруг поняла, что устала, и решила по пути домой выпить чашечку кофе. Она завернула за угол и заглянула в расположенное по соседству кафе «У Филлис». В помещении царила атмосфера почти домашнего уюта: стены, выкрашенные в спокойный кремовый цвет, несколько деревянных столиков на двоих или на четверых, глубокие мягкие кресла перед камином. За стойкой у аппарата для приготовления каппучино колдовала Филлис Ситон, хозяйка заведения.

— Привет! — с порога сказала Валери.

— Привет, Валери, — произнес мужской голос за ее спиной.

Майкл Дональдсон. От неожиданности Валери вздрогнула. Она не слышала шагов, откуда Майкл взялся, не из-под земли же вырос? Заметив в руке Майкла кофр, она заключила, что он был на съемках.

— Мой желудок потребовал еды. — Майкл похлопал себя по животу, который поддерживал в безупречном состоянии путем долгих занятий в тренажерном зале. — Давай закажем пиццу с доставкой.

— Прошу прощения, — обиделась Филлис, — но я в своем кафе подаю и еду.

— Знаю, — небрежно бросил Майкл, — но мне хочется чего-нибудь вкусненького.

И он вразвалочку подошел к телефону. Обе женщины знали, что долго сердиться на Майкла невозможно, да и попросту бессмысленно, чужой гнев скатывался с него как с гуся вода, поэтому Филлис быстро переключила внимание на Валери.

— Тебе как обычно?

— Нет, сегодня мне на вынос.

— Что за спешка?

— Робин ждет.

— Это костлявое страшилище может и подождать немного. — Положив трубку, Майкл повернулся к Валери. — Мы с тобой уже дня два не виделись, садись и рассказывай.

Валери села за ближайший столик.

— Что рассказывать?

Майкл пристально посмотрел на нее, золотистые глаза, в которых было нечто волчье, прищурились. Валери знала, что Майкл обладает хорошо развитой интуицией, а еще в нем было нечто таинственное, темное.

— Ты вся светишься изнутри. У тебя новый мужчина?

— Не совсем так.

— Надеюсь, ты не сменила ориентацию?

Валери метнула на него свирепый взгляд.

— Нет, конечно!

Филлис принесла Валери кофе в закрытом пластиковом стаканчике с соломинкой.

— Вот, держи. Между прочим, он прав, ты действительно свежа как майская роза. В чем дело?

Лицо и шею Валери залил румянец.

— Да так, ерунда, наверное, это из-за письма.

Валери, разумеется, не уточнила, что именно письмо было истинной причиной, приведшей ее в кафе.

— Что за письмо?

— От поклонника… кажется.

Валери достала из кармана конверт и протянула его Майклу. Он развернул послание и стал читать его вслух. Текст, прочитанный низким мужским голосом, подействовал на Валери совсем иначе, чем когда она читала его про себя. По ее спине пробежали мурашки, но ощущение было скорее приятным, чем наоборот.

— Хм, чувствуется, что автор — творческая личность, — прокомментировал Майкл послание.

— А по-моему, письмо жутковатое, — возразила Филлис.

Этого Валери и боялась. Сразу сникнув, она спросила:

— Ты правда так думаешь?

— Но ведь письмо не подписано? Может, его написал тот извращенец, которому втемяшилось, что ты только о нем и мечтаешь? Ну, помнишь, он еще врет, что покупает сексуальное белье для своей жены… как бишь его зовут?

— Стивен Финчер. Он совершенно безобиден, хотя и со странностями.

Филлис покачала головой.

— Валери, ты иногда бываешь слишком наивной.

— Но в этом письме нет ничего угрожающего, это всего лишь проявление игры воображения, — возразила Валери.

Боковым зрением она уловила какое-то движение и повернулась в ту сторону. Неподалеку от них стоял Бен Хаксли, владелец художественной галереи, расположенной на этой же улице. Он явно прислушивался к их разговору.

— Я не помешал? — поинтересовался Хаксли.

Валери выхватила из рук Майкла письмо и спрятала его в карман, мысленно прикидывая, много ли Хаксли успел услышать. Он приходил в кофейню так часто, что Валери оставалось предположить одно из двух: либо он ярый кофеман, либо не менее ярый поклонник Филлис. Последнее было бы неудивительно, учитывая, что Филлис обладала роскошной фигурой, пышной гривой рыжих волос и в придачу живым умом. Впрочем, высокий, атлетически сложенный, голубоглазый блондин Хаксли и сам был довольно привлекателен.

— Не очень, — ответила Валери, вставая. — Я все равно собиралась уходить.

— Что-то вы сегодня слишком торопитесь, — удивился Хаксли.

Снова объяснять, что ее ждет дома голодный кот, Валери не хотелось, поэтому она взяла стаканчик с кофе и отшутилась:

— Меня ждет нетерпеливый поклонник.

— Что ж, желаю приятно провести вечер.

Валери вышла на улицу, на ходу потягивая кофе из стаканчика. В безлунную ночь свет уличных фонарей казался особенно ярким. Шагая по тротуару, Валери, как обычно, рассматривала витрины магазинов и мысленно критиковала их оформление. Слишком консервативно… слишком авангардно… не хватает воображения… рассчитано на невзыскательный вкус…

Однако мысли Валерии снова и снова возвращались к реакции ее друзей на анонимное письмо. Возможно, ей не стоило показывать письмо Филлис и Майклу, но она доверяла им, как никому другому. Филлис высказала ту же тревогу по поводу письма, которую Валери и сама чувствовала. Майкла послание, казалось, нисколько не обеспокоило. Впрочем, Майкла вообще мало что в этой жизни волновало.

На полпути к дому Валери, как обычно, срезала путь, пройдя под железнодорожной эстакадой. Остановившись, чтобы сделать еще глоток кофе, она услышала в тишине какой-то странный звук. Валери оглянулась, но не увидела ничего подозрительного и вообще ничего, кроме темноты. На всякий случай она пошла быстрее, но ее не покидало навязчивое ощущение, что за ней кто-то крадется. Испугавшись, Валери отшвырнула стаканчик и почти бегом бросилась к освещенному участку впереди. Никогда еще она не была так рада ступить на освещенный тротуар своей улицы!

К счастью, из одноэтажного жилого дома вышла пожилая пара и атлетического вида мужчина средних лет. Валери сбавила шаг и пристроилась за этой троицей. Оглянувшись, она не увидела ничего подозрительного. Может, у нее разыгралось воображение? Валери сказала себе, что всему виной анонимное письмо и реакция Филлис, а на самом деле ей ничто не угрожает. Однако, когда она дошла до своего дома и стала отпирать входную дверь, ее руки все еще заметно дрожали.

Валери встречал все еще довольно тощий кот, рыжий с белыми пятнами. Он стал радостно тереться об ноги хозяйки.

— Привет, малыш, соскучился? Наверное, голодный? Сейчас я тебя накормлю.

Ритуал кормления кота вернул Валери ощущение, что все идет нормально. Робин, как обычно, не мог решить, чего ему больше хочется: еды или внимания хозяйки. Она обеспечила его и тем, и другим одновременно. После ужина, разогретого в микроволновой духовке, и душа Валери совсем успокоилась. Она легла в кровать, раскрыла любовный роман и попыталась читать, но никак не могла сосредоточиться на содержании. Тогда Валери включила телевизор. Робин тут же забрался на одеяло и с довольным мурлыканием свернулся клубочком.

Валери сама не заметила, как задремала. Когда она проснулась, в комнате было темно, не считая голубоватого света от телевизора. Валери стала на ощупь искать пульт, но нечаянно столкнула его с кровати на пол. Свесив руку, она пошарила по полу в поисках пульта, но ее рука наткнулась на что-то мохнатое: это кот спрятался под кроватью.

— Робин, иди сюда.

Но кот лишь уполз под кровать еще дальше.

— Робин, малыш, что случилось?

В ответ кот зарычал. У Валери волосы встали дыбом. Робин никогда так себя не вел, она вообще не слышала, чтобы он когда-нибудь рычал. Что же случилось? Она резко села в кровати и огляделась. Единственным источником света в комнате был экран телевизора. Валери вдруг стало страшно, сердце забилось так часто, что зашумело в ушах. И снова у нее возникло неприятное ощущение, что за ней следят. Она встала с кровати и подошла к двери. Заперто. Проверила окна — тоже заперты. Но Робин по-прежнему прятался под кроватью.

Валери взяла трубку и набрала номер Филлис. Ей ответил автоответчик. Тогда она стала звонить Майклу, но его номер вообще не ответил.

Что же делать? Может, позвонить в полицию? Но что она им скажет? Что ее кот чем-то напуган и потому она тоже испугалась? Немного поколебавшись, Валери набрала третий номер и приготовилась считать гудки. Один, два…

— Слушаю, — пророкотал на том конце провода бархатный баритон.

— Это Валери Клейтон, — задыхаясь, пробормотала она. — Прошу прощения за ночной звонок, но я ловлю вас на слове: вы говорили, что я могу позвонить, если мне что-нибудь понадобится — что угодно.