Фэрфилд — соседний с Фремонтом городок. Я ставлю на навигаторе Старшую школу Фэрфилда, но на футбольном поле пусто. Сегодня суббота, но ведь серьезные игроки и по выходным тренируются. Разъезжая по улицам в надежде увидеть джип, я быстро понимаю, что в городе есть районы богатые и не очень. Я проезжаю пару кварталов, замечая на зданиях символы банды. По ребятам, торчащим на пересечении улиц, видно, что здесь можно легко поживиться дурью.

Уже почти ни на что не надеясь, замечаю красный джип с нестандартной световой балкой — он припаркован у бутербродной под названием «Сабы Рика». Чувак, похожий на бойфренда Эштин, вместе с какой-то телкой выруливает со стоянки и уезжает. Я паркую машину на пустом месте. Зайдя в заведение, сажусь в конце длинного прилавка и делаю вид, что изучаю меню на доске под потолком. Ясное дело, здесь и тусуется Старшая школа Фэрфилда.

В одной из ниш группа парней примерно моих лет: громко смеются и ведут себя, как очень крутые.

— Бонк, размести-ка еще один крупный план, — слишком громко предлагает один. У Бонка бритая голова и пирсинг в ушах и бровях. Он велит парням говорить тише и осматривается, чтобы удостовериться, что никто не подслушивает.

— Что будешь заказывать? — спрашивает меня официантка.

Я снова смотрю на меню.

— Мне саб с фрикадельками, с собой.

— Конечно, пожалуйста. — Она громко передает заказ шеф-повару и наливает мне стакан воды. — Ты учишься в Фэрфилде? Что-то я тебя раньше здесь не видела.

— Не-а. Я из Калифорнии, здесь в гостях. — Киваю в сторону Бонка и всей компании — возле них уже столпилось много народу. — Э-э… а эти ребята из школы Фэрфилда?

— Конечно. Футболисты. Тот, что бритый, — Мэтью Бонк, он у нас ресивер, — гордо сообщает она, будто говоря о знаменитости. — В этом году мы опять чемпионат штата выиграли. Мэтью — местная звезда.

Она уходит принимать заказ у другого посетителя. Бонк подходит к стойке и замечает мой изучающий взгляд.

— Че смотришь? — Он божество, я простой смертный, и смотреть на него недостоин. Очевидно, быть местной звездой — дело серьезное.

Ну что ж, пора развлечься…

— Да я просто… О! Мэтью Бонк собственной персоной. — С чрезмерным энтузиазмом жму ему руку. — Мне очень приятно познакомиться наконец со знаменитым ресивером из Старшей школы Фэрфилда.

— Спасибо, дружище. — Он убирает руку. — Как, говоришь, тебя?

— Пэйтон Уолтерс, — представляюсь я, вывернув наизнанку имя одного из величайших раннинбеков всех времен и народов.

Чувак не врубается.

— А нельзя ли мне взять у тебя автограф для своей девушки? Она огромная твоя фанатка, дружище. Когда узнает о нашем знакомстве, я очень вырасту в ее глазах. — Взяв со стола салфетку, я держу ее наготове. Тут же появляется официантка с благоговейно протянутой ручкой. — Напиши, пожалуйста, «для милашки». — Я слежу, как он разглаживает салфетку. — Я так ее называю.

— Чем бы дитя ни тешилось… — Бонк делает посвящение милашке и подписывается «Мэтью Бонк, № 7».

— А можно тебя сфоткать? — Я, как могу, усугубляю свой южный выговор. — Милашка в штаны наложит, когда на фотке увидит, как ты держишь салфетку с ее именем.

Янки часто полагают, что люди с южным выговором идиоты. Просто они не знают, что мы, когда считаем нужным, используем акцент в своих целях. Как, например, сейчас: Бонк позирует с салфеткой, я снимаю на сотовый.

— Слушай, чувачок, мне пора, дружки мои там, — говорит он, возвращая мне салфетку, и просит официантку наполнить стакан.

— Да, конечно. — Я снова хватаю его руку и сильно трясу. — Спасибо, дружище!

Он уходит к остальным — слышно, как рассказывает им, какой я идиот. Заплатив за саб, я вслед за Бонком и компанией выхожу на улицу. Они столпились возле джипа. Один говорит что-то про Эштин и предлагает проникнуть во фремонтскую раздевалку и развесить там оставшиеся тампоны. Поняв, что я вышел вслед на ними, все пялятся на меня, как на пришельца с другой планеты.

— Та фотка получилась нечетко, — смущаясь, говорю я. — Можно я побеспокою тебя и сделаю еще одну? Моя девчонка описается от восторга, когда увидит у меня фотку, где ты держишь свою подпись.

Бонк закатывает глаза и смеется, но соглашается — я отдаю ему салфетку с автографом. Он, как мачо, стоит, облокотившись на машину, в руках салфетка. Просто идеально, если бы не…

— А вы все, стар и млад, давайте тоже, вместе с ним?

Парни с удовольствием позируют. Миссия выполнена.

Глава 12

Эштин

В ВОСКРЕСЕНЬЕ УТРОМ ко мне заходят Моника и Бри — обе капитаны чирлидерской команды. Хотят узнать мое мнение о новых кричалке и танце, словно у меня есть инсайдерская информацию о вкусах ребят. Прямо на газоне перед домом Бри и Моника начинают хлопать в ладоши и танцевать, демонстрирую непостижимую гибкость тел. Я теряюсь в догадках, как им удается так двигаться. Завидую, конечно, но зато ни та, ни другая не в состоянии поймать, бросить или ударить по мячу, как я.

Выходит Дерек — он направляется в сарай. Выглядит мужественно: джинсы, ковбойские сапоги и белая майка без рукавов. Фалькор бежит по пятам. Бри прекращает танцевать.

— Это еще кто? — спрашивает она слишком громким голосом.

— Дерек.

— Пасынок Брэнди, — поясняет ей Моника. — Он…

— Ужасно сексапильный, — перебивает Бри, почти задыхаясь от восторга. — О боже мой! Что же ты скрываешь его от меня? Какие классные сапоги, и эта вязаная шапочка — симпатично!

— Это бини, — поправляю я. — Насколько мне известно, летом такие не носят. Выглядит по-идиотски.

— Не согласна на стопицот процентов. — У Бри буквально слюни текут при виде Дерека, как будто она хочет умять его, как шмат мяса, в один присест. Может, ей слюнявчик предложить? — Парень с такой внешностью может носить все что угодно. Познакомь, а?

— Поверь, тебе не стоит с ним знакомиться.

— Стоит, стоит. — Бри так сильно трясет головой, что она вот-вот оторвется.

Мы с Моникой понимающе переглядываемся. Уже так давно дружим, что знаем: если Бри выходит на охоту, ее не остановить. Когда Дерек снова появляется в поле зрения, я слабо машу ему рукой, надеясь, что он не обратит внимания. К сожалению, он замечает.

— Дерек, это моя подруга Бри, — говорю я. — Монику ты уже знаешь.

— Привет, Моника. Приятно познакомиться, Бри. — Он наклоняет голову, как и полагается джентльмену с юга. Жаль, не назвал ее «мэм».

— Не желаешь взглянуть? — предлагает Бри, накручивая на палец прядь волос и широко улыбаясь Дереку. О господи! Заглотила-таки наживку с повадками «джентльмена с юга». — Нам не повредит еще одно мнение о новом танце. Кстати, я капитан чирлидерской команды.

Дерек смотрит с уважением.

— Вообще-то я не очень разбираюсь в группах поддержки.

Моника явно любуется его телосложением.

— А ты, Дерек… спортом занимаешься?

— Уже нет.

— Правда? С такими данными? — Бри наклоняет голову, чтобы получше рассмотреть Дерека сзади. — Тогда ты, наверное, в спортзал ходишь. И частенько.

Судя по звуку, Дерек откашливается, но на самом деле маскирует смех.

— Я бегаю и качаюсь. — Он успевает с явной издевкой взглянуть на меня. — И стараюсь избегать мороженого, «Скитлс» и печенек на завтрак.

— Чем тебе не угодила еда для поднятия настроения? — интересуюсь я. — Бальзам на душу.

— Это точно.

— Слушай, Дерек, — перебивает Бри, — как тебе нравится Чикаго? Официально мы, конечно, живем не в Чикаго, но тебя скоро перестанет удивлять, что мы, жители окрестностей, считаем город своим.

— Да вроде ничего так, — отвечает он. — Только хочу заметить, что не собираюсь считать Чикаго своим городом. Я тут у вас не задержусь: при первой возможности вернусь в Калифорнию, а после школы подамся в морской флот. — Он снова бросает на меня взгляд. — Ну, я пошел газонокосилку налаживать. Приятно было с вами поболтать о том о сем.

Дерек вставляет в уши наушники и заходит в гараж, потом толкает оттуда нашу старую, видавшую виды газонокосилку. Бри выгибает бровь.

— Ну, что еще? — спрашиваю я.

— Эштин, Дерек романтик. С такой фигурой его, скорее всего, занесет в «морские котики» [«Морские котики» (US) (Navy SEAL) — основное тактическое подразделение Сил специальных операций (CCO) ВМС США для ведения разведки, проведения специальных и диверсионных мероприятий, поисково-спасательных операций и выполнения других задач. Аббревиатура SEAL: Sea — море, Air — воздух, Land — земля; а буквально Seals по-английски — морские котики.]. Очень сексапильно!

Сексапильно? Романтик? Дерек — не персонаж сновидений. Скорее кошмаров, когда мальчик преследует девочку и постоянно ей надоедает.

— Он совсем не такой.

Подруга смотрит на меня, как на сумасшедшую.

— Э-э, ты хоть видела эти бицепсы, эти волосы… и эти глаза? Боже, его голубые глаза заставят страдать любую девчонку.

— Ему не мешало бы подстричься, а тело он, как обычно, выставляет напоказ, — протестую я.

— Мне, например, приятно смотреть на его тело. Оно красивое. Я, пожалуй, предложу ему завтра вместе провести время. Вдруг удастся поближе рассмотреть его брюшной пресс. — Бри поспешно и чуть ли не вприпрыжку бросается к Дереку, будто, стоит помедлить и его украдет другая.

Вскоре она уже смеется его шутке.

— Девчонки ему прохода не дадут, согласись.

Моника кивает:

— О да. Конечно, не Трей Мэтьюс, но очень симпатичный.

— Не знаю. — Я тут же поднимаю руки, потому что она смотрит на меня, как на безумную. — Хорошо, признаю, Дерек довольно привлекателен, если тебе нравится такой калифорнийский стиль — полу-серфингист, полуковбой, но это совсем не мой типаж.