Синди Холбрук

Притворщица

1

Тусклый газовый фонарь, горевший над служебным входом в театр, безуспешно пытался сражаться с вечерним туманом.

Старая кляча, фырча и отдуваясь, подтащила к подъезду обшарпанный кеб.

— Тпрр-у, доходяга! — прикрикнул возница, натягивая вожжи.

Он мог бы и не делать этого — уставшая от жизни лошадь остановилась сама. И с превеликим удовольствием. Возница посмотрел на несчастное животное, сочувственно покачал головой. Затем обернулся назад:

— Прибыли, мисс!

Скрипнула дверца наемного кеба, звонко застучали по мокрой брусчатке каблучки. Возница с любопытством окинул взглядом свою пассажирку. Плотно закутанная в темный плащ, с капюшоном, низко надвинутым на глаза, она выглядела весьма загадочно.

«Эти комедианты всегда одеваются как-то чудно. Да и то сказать — все они малость чокнутые», — подумал хозяин кеба, ожидая, пока женщина подойдет к облучку. Она приблизилась, протянула плату за проезд. Маленькую ручку плотно обтягивала черная перчатка. На пальце была дырка, и она, эта дырка, лучше всяких слов сказала вознице, что на чаевые ему нечего рассчитывать.

— Благодарю вас, — негромко сказала женщина приятным, мелодичным голосом.

— С благополучным прибытием. — В ответе возницы явственно прозвучал намек на вознаграждение.

Увы! Одна-сдинственная мелкая монетка скользнула в его заскорузлую ладонь. Женщина повернулась и пошла ко входу.

Возле самой двери она почему-то задержалась, оглянулась. Возница нахмурился. Что она медлит? Замерзнет еще, простудится на таком-то ветру.

— Шли бы вы лучше поскорее внутрь, мисс! Что вам тут торчать? Озябнете еще!

— Да, — согласно кивнула женщина. — Нужно идти.

Кебмен посмотрел, как она сражается с тяжелой скрипучей дверью, прежде чем исчезнуть во чреве театра. Затем сокрушенно покачал головой и тронул с места свою успевшую задремать клячу.


Над парадным входом в театр ярко сияли фонари, создавая праздничное настроение. К театру подкатила щегольская карета с позолоченными ручками на матово блестящих лакированных дверцах.

— Прибыли, милорд! — торжественно провозгласил кучер.

Дверца кареты распахнулась, и из нее вышел мужчина. Он стремительно зашагал к подъезду, и от быстрого движения его широкий плащ распахнулся, позволяя видеть прекрасно сшитый вечерний костюм. Настоящим украшением мужчины был элегантный шейный платок, и сразу становилось ясно, что узел на нем повязан рукою настоящего мастера. А в складках шейного платка поблескивал прекрасный большой квадратный изумруд.

Рыжеватые волосы молодого джентльмена были уложены по последней моде — так, что казались слегка растрепанными случайным порывом ветра. Лицо мужчины — удлиненное, с аристократическими чертами, сохраняло спокойное и даже несколько строгое выражение. В руке, затянутой в лайковую перчатку, он держал письмо.

Выйдя из кареты, мужчина бросил взгляд на это послание, затем смял его и небрежно швырнул на землю. Налетевший ветерок подхватил смятый лист и погнал его по мокрой мостовой прочь, в густые вечерние сумерки.

— Похоже, спектакль уже заканчивается, милорд, — заметил с облучка кучер.

— Неважно, Бутл, — ответил приехавший, — все в порядке. Скоро я поставлю свой собственный спектакль. — Его темно-серые глаза мечтательно затуманились. — О, это будет замечательный спектакль! Такой спектакль, что моя драгоценная бабушка удавится от злости! Да ты и сам знаешь — она терпеть не может актрисок!

Мужчина рассмеялся — громко, весело. Затем, не переставая улыбаться, широкими шагами направился ко входу в театр.


— Прошу вас, оставьте его! — Изабель умоляюще прижала к груди руки. Все было еще хуже, чем она ожидала.

Прима в театре — всегда стерва. Стареющая прима — стерва вдвойне. Именно такой и была Молли Флэнниган — сорокалетняя актриса с остатками былой красоты на увядающем лице. И хотя ее зеленые глаза по-прежнему молодо и вызывающе блестели из-под копны выкрашенных в рыжий цвет волос, грудь молодящейся вдовы — пышная, некогда роскошная, уже не могла сопротивляться законам природы и опустилась под грузом прожитых лет.

— Но я так сильно влюблена в Джоша, моя милая, — ответила Молли, откидываясь на спинку старого скрипучего стула. — Так сильно…

— Но он же еще совсем мальчишка, — протестующе воскликнула Изабель.

— О, да! И какой мальчишка! — мечтательно протянула Молли.

Она вздохнула, грузно шевельнув тяжелой грудью, и глаза ее маслено заблестели.

— Полагаю, тебе любопытно узнать, чем это Джош может заниматься с такой немолодой матроной, как я. Признайся, ведь так?

Изабель покраснела.

— Ну… Не то чтобы… Джош всегда относился к женщинам с большим… — Она окончательно смутилась и смолкла, подыскивая нужное слово. — С большим, скажем так, энтузиазмом… Но что вы нашли в таком мальчишке, как Джош?

— Что я нашла… — Молли удивленно прищелкнула языком и негромко рассмеялась. — Послушай, а ведь мы разговариваем сейчас совсем как сестры!

— А я и есть его сестра! — сверкнула белыми зубами Изабель.

Молли покачала головой.

— Эх, милая, вот доживешь до моих лет, тогда поймешь, что находят женщины вроде меня в таких мальчиках, как твой Джош. — Она широко улыбнулась. — И как приятно, когда такие мальчики осыпают тебя знаками внимания.

— Эти знаки внимания разоряют его, — ответила Изабель, — ведь Джош небогат. И если все будет продолжаться как сейчас, ему просто не на что будет поступить в Итон в этом году!

— А от меня-то вы чего добиваетесь? — выпрямилась Молли на своем стуле. — Хотите, чтобы я стала дешевой?

Она задумчиво покрутила рыжий локон и гордо вскинула подбородок.

— Запомните хорошенько, моя милая, Молли Флэнниган никогда не была дешевкой. И не будет. Никогда! Ни для кого!

— Что я должна сделать, чтобы вы навсегда оставили Джоша в покое? — резко спросила Изабель.

Молли удивленно уставилась на девушку. Затем гулко расхохоталась.

— Черт побери, вот уж никогда бы не подумала, что такая утонченная мисс может разговаривать так грубо!

Изабель нахмурилась, пытаясь скрыть свое замешательство.

— Простите, если я была излишне резка. Я вовсе не хотела обидеть вас… Р-разумеется, если мужчина предъявляет на женщину права, он должен за это платить. Но в том-то и загвоздка — моему брату просто нечем платить. Ну прошу вас! Порвите с Джошем, и я уверена, что вы, с вашей красотой, найдете другого мужчину, способного дать вам то, чего вы на самом деле стоите!

— Э, нет, дорогуша! — покачала головой Молли. — Джош мне очень нравится, и я не намерена прекращать нашу связь. Во всяком случае, в обозримом будущем.

— Но как вы не понимаете! — взмолилась Изабель. — Ведь вы лишаете его возможности учиться!

— Отчего же? — ухмыльнулась Молли. — Я сама его учу, да еще как учу! Всему, что знаю. А знаю я немало, уж поверьте!

— Верю, верю, — быстро согласилась Изабель. — Но неужели вам наплевать на то, что из-за вас у него рушится вся жизнь?

— Жизнь рушится? — На лице Молли неожиданно появилась лукавая усмешка. — М-да, действительно… Если посмотреть с этой стороны… Что ж, я, конечно же, не хочу ломать ему жизнь.

Она хитро прищурилась.

— Но, как уже было сказано, я не из дешевых женщин… и не привыкла терять что бы то ни было…

— Простите? — нахмурилась Изабель, с недоумением глядя на нее.

— Прощаю, если вам так уж нужно мое прощение, — засмеялась Молли. — Но если вы настаиваете, мисс, что бы я оставила Джоша и нашла себе другого мужчину, побогаче, — гоните денежки!

Изабель раскрыла от удивления рот.

— Вы хотите, чтобы я вам заплатила за это?

Молли утвердительно кивнула:

— Две сотни фунтов, и я больше не взгляну в сторону Джоша. Слово чести!

— Две сотни фунтов! — недоверчиво воскликнула Изабель. — Да вы шутите!

— Нисколько, — выпятила подбородок Молли. — Надо же мне на что-то жить в этом проклятом мире! Да и сколько еще времени пройдет, покуда я найду себе нового Джоша!

— Но… — В глазах Изабель растерянность сменилась гневом. — Но мы говорим с вами о моем брате, мисс Флэнниган, а не о… не о жареной рыбе! Как вы можете требовать денег за то, чтобы прервать губительную для моего брата связь? Где же ваша совесть?

— Совесть? — переспросила Молли. — Шутите, моя дорогая? Совесть тут совсем ни при чем. Ведь проблемы с Джошем касаются вас, а не меня, не так ли?

Слова актрисы покоробили Изабель, но она постаралась не выдать своего отношения к услышанному. У нее оставался в запасе еще один аргумент — слабый, конечно, но все же…

— У меня нет денег, — сказала она. Молли безразлично пожала плечами.

— Тогда я буду по-прежнему встречаться с Джошем — у него они есть.

— Да нет же у него денег, говорят вам! — воскликнула Изабель. — Те деньги, которые он тратит, предназначены вовсе не для… Не для этого.

— Для этого, не для этого, мне-то что? Если нужна моя помощь — что ж, я готова! Только сначала нужно заплатить!

— Но я же вам сказала — нет у меня денег! Нет! Понимаете? — взорвалась Изабель. — Если бы были…

— Простите, — прервал ее на полуслове мужской голос.

Изабель проглотила остаток фразы и обернулась. В раскрытой двери гримуборной стоял высокий молодой джентльмен.

— Еще раз простите, — сказал он. — Мне очень жаль, если я помешал, но не подскажете ли, где я могу найти Люси?

— Не знаю, — быстро ответила Изабель и вновь повернулась к Молли. — Так вот…

— Люси? — переспросила Молли, внимательно всматриваясь в стоящего за спиной Изабель мужчину. — Так ее в театре нет. Она сломала себе руку и несколько недель не сможет играть.

Затем Молли сделала скорбное лицо и добавила — на сей раз специально для Изабель:

— Театральная жизнь тяжела… А мы, актрисы, так беспомощны! Поэтому, когда кто-то не хочет платить…

Изабель смущенно пробормотала:

— Но я же сказала, что у меня совершенно нет денег.

— Так пойди же и поищи! — резко сказала Молли с неожиданной фамильярностью. — Покуда не заплатишь за своего парня, я и пальцем не пошевельну для тебя!

— Но вы просите слишком много, — покраснела Изабель, чувствуя себя униженной. У-у, проклятая размалеванная кривляка! — Сумма непомерно велика, — повторила она.

— Такова моя цена, пташечка, — ответила Молли. — Хочешь договориться со мной по-хорошему — плати. А нет, так не обессудь — я останусь с милашкой Джошем.

— Вы здесь, наверное, новенькая? — внезапно раздался от двери все тот же мужской голос.

Изабель вздрогнула от удивления. Оказывается, незнакомец и не думал уходить. Более того, он был уже внутри — рослый, крупный джентльмен заполнил, казалось, всю тесную комнатушку. Девушка нахмурилась.

— Сэр, у нас здесь личный разговор. Очень личный. Мы с мисс Флэнниган обсуждаем одно дело… весьма частного свойства.

Серые глаза незнакомца загадочно блеснули.

— Вижу, вижу, красавицы. Но что, если и у меня здесь есть дело? И тоже весьма личное?

— Понимаю, — кивнула Изабель.

Чего же не понимать? Такая женщина, как Молли, вполне могла греть на своей печке сразу несколько утюгов. С нее станется. Ах, бедный братец Джош!

— Понимаю, — повторила она с тяжелым вздохом. — Если вы будете столь любезны обождать еще пару минут, я постараюсь закончить свое дело с мисс Флэнниган, и она будет полностью в вашем распоряжении.

Изабель еще раз неприязненно посмотрела на нервные губы и блестящие глаза незнакомца и повернулась к Молли.

— Послушайте, мисс Флэнниган, может быть, вы сбавите цену? Ну хоть немного?

— Ни на грош, — ухмыльнулась Молли.

Не обращая внимания на эту реплику, Изабель быстро продолжила:

— Ну, скажем, наполовину?

— Наполовину? — рассмеялась Молли. — За такого парня, как Джош, — и только половину?

— А какова сумма, позвольте узнать? — снова вклинился в их торг мужской голос.

Изабель едва не задохнулась от гнева. Нет, каков грубиян!

— Сэр, попрошу вас не вмешиваться, — раздраженно бросила она через плечо. — Мы с мисс Флэнниган сейчас закончим!

— Две сотни фунтов, — громко объявила Молли и вновь внимательно посмотрела на незнакомца.

Изабель готова была провалиться на месте от стыда, но отступать ей тоже не хотелось. Неожиданно за спиной раздалось:

— Действительно дороговато!

— Вот! — воскликнула Изабель. — Даже джентльмен со мной согласен!

— Я ничего не продаю задешево, мой олененочек! — Молли откинулась на стуле и скрестила руки под своей могучей грудью.

— Да уж! — сокрушенно согласилась Изабель. И внезапно заметила, что мужчина стоит уже рядом с нею. Совсем-совсем близко. — Сэр! — негодующе воскликнула она.

— Дайте-ка взглянуть! — со странной улыбкой сказал незнакомец и быстрым движением откинул капюшон с

— лица Изабель.

— Что вы себе позволяете? — зашипела Изабель, возмущенно распрямляясь. Она посмотрела на мужчину как

— на сумасшедшего. Да он, наверное, и на самом деле помешанный — почему бы и нет?

— О, прелестно, прелестно, — пробормотал он, внимательно изучая лицо Изабель. — Как вас зовут?

— Не ваше дело, сэр, — неприязненно буркнула Изабель, пытаясь прикрыть капюшоном свои пышные белокурые локоны. Ей показалось, что они больше всего привлекли внимание этого психа.

— Ее зовут Изабель, — подала голос Молли.

— Изабель! — неизвестно чему обрадовался джентльмен и засмеялся, откинув назад голову. — Изабель! Клянусь небом, лучше и не придумаешь!

— Не вижу в своем имени ничего особенного, — огрызнулась Изабель.

Однако ненормальный тип оказался еще и толстокожим. Ничуть не обидевшись, он с удовольствием повторил:

— Изабель! Это просто прекрасно! — Неожиданно попросил, сверкнув серыми глазами: — А теперь будьте столь любезны, снимите плащ!

— Снять плащ? — изумилась Изабель. — Ну уж нет! Это вы будьте столь любезны, покиньте комнату!

Растерянная, ничего не понимающая, девушка повернулась к Молли, надеясь поскорее закончить дело, с которым она сюда явилась, и исчезнуть из театра.

— Мисс Флэнниган, будьте благоразумны. Поймите, мне никогда не найти таких денег. Почему вы не хотите уступить?

Глазки Молли быстро забегали: с Изабель на незнакомца, потом снова на Изабель… Затем со странной улыбкой она сказала:

— Сними-ка плащ, дорогуша, как просит тебя этот джентльмен.

— Ни за что! — воскликнула Изабель. Да, похоже на то, что сумасшествие — болезнь заразная. И удивительно быстро распространяется! — Давайте займемся лучше нашим делом!

— А я и занимаюсь им, моя сладкая, — хихикнула Молли. — Им-то я и занимаюсь!

— Я всего лишь прошу, чтобы вы сняли плащ, — не громко напомнил о себе помешанный. — Что в этом оскорбительного?

— Неужели тебе трудно сделать такую малость, Изабель, — умильно протянула Молли и широко улыбнулась. — Сними! Иначе я не возвращусь к нашему делу.

— Что? — воскликнула Изабель. — Вот глупость-то!

Молли пожала плечами.

— Веди себя повежливее с нашим гостем, Изабель. Ну, давай, снимай плащ и вернемся к делу!

— Ну хорошо, хорошо, — сдалась Изабель. — Если вам обоим это так уж необходимо…

Она развязала на шее шнурок и легким движением сбросила на пол свой плащ. Затем посмотрела на чокнутую парочку, с интересом следившую за нею.

— Теперь все довольны?

Сумасшедший незнакомец стал пристально рассматривать Изабель, а скоропостижно спятившая Молли не менее пристально наблюдала за тем, как он это делает.

Изабель покраснела. Ее впервые в жизни рассматривали вот так — словно лошадь на базаре. Ей было и стыдно, и противно. Стараясь не встречаться взглядом с рехнувшимся джентльменом, она в отчаянии обратилась к Молли:

— Э-э-э… Я… Нуда, я уже спрашивала… Так что, М-Молли, не уступите немного?

Она нервно покосилась на психа, который все еще внимательно рассматривал се. Изабель облизнула пересохшие губы и снова промямлила:

— Э-э-э… Ну-у-у… Ну, скажем, сто двадцать пять, а? Это, к-конечно, очень много, но столько я попытаюсь наскрести…

— Талантливая девочка, как вы считаете? — неожиданно обратилась Молли к джентльмену.

— Талантливая? — изумленно моргнула Изабель и подумала, что Молли и впрямь спятила.

— Действительно, — с усмешкой подтвердил незнакомец. — Я думаю, что Джош просто недостоин ее.

Молли согласно закивала:

— Но денежки у него водятся. Надеюсь, вы понимаете, о чем я? Короче говоря, триста фунтов. Наличными и сразу.

— Триста фунтов! — охнула Изабель. — Да это же грабеж!

— Я хочу безраздельного владения, — заявил чокнутый.

— Тогда — пятьсот, — быстро откликнулась Молли. Изабель почувствовала себя лишней в этой компании.

Она совершенно не понимала, о чем беседует эта парочка.

— Молли, может, мы закончим сначала наше дело, а затем уже вы будете решать свои проблемы с этим джентльменом? — напомнила она о себе.

Но актриса по-прежнему не обращала на Изабель ни малейшего внимания, с надеждой вглядываясь в лицо собеседника. Тот неторопливо опустил руку в карман и вытащил пачку банкнот. При виде такого количества денег Изабель изумленно вытаращила глаза. Боже, сколько их у него! Она в жизни не видела столько! Целое состояние! Неудивительно, что Молли все внимание переключила на этого сумасшедшего богача!

Он протянул пачку денег Молли.

— У меня только четыреста пятьдесят. Хотите — берите. Не хотите — дело ваше.

— Хочу.

Молли схватила деньги так быстро, что Изабель и глазом не успела моргнуть. Затем актриса стремительно вскочила со стула и наконец-то обратилась к Изабель:

— Не волнуйся больше о Джоше, прелесть моя, — сказала она, помахивая купюрами. — Мы с ним больше не увидимся. Никогда.

Молли молнией метнулась к двери и исчезла — раньше, чем в комнате затих шелест ее платья.

— О боже! — ошеломленно воскликнула Изабель. — Куда это она так помчалась?

Незнакомец пропустил ее слова мимо ушей. Он с видом собственника еще раз осмотрел Изабель и негромко сказал:

— Вы удивительно красивы.

Изабель вспыхнула.

— Э-э… Спасибо…

Он пристально смотрел на нее. Она — удивленно — на него. Театральная гримуборная вдруг показалась Изабель такой тесной, а мужчина стоял так близко…

Изабель вежливо поклонилась и сказала:

— Ну что ж, больше мне здесь, кажется, делать нечего. Я пойду. Всего хорошего.

— Постойте! — воскликнул незнакомец. — Куда это вы собрались?

Изабель теперь уже совсем ничего не понимала.

— Домой, разумеется.

— Нет, вы не можете уйти, — возразил он. — Сначала мы должны обсудить мои планы.

— Ваши планы? — нахмурилась Изабель. — Простите, сэр, но я не знаю, о чем вы говорите. Ваши планы — это ваши планы, и меня они не касаются. Извините, мне пора домой.

— Как это не касаются? — Серые глаза незнакомца потемнели. — Еще как касаются! С той самой минуты, как я выложил за вас четыре сотни!

— Четыреста пятьдесят, — машинально поправила его Изабель.

Внезапно до нее дошел подлинный смысл сказанного.

— За меня? — ошеломленно спросила она. Затем недоверчиво покачала головой. — Вы… Вы заплатили за меня?

— Разумеется, за вас, за кого же еще, — ответил мужчина. — Я купил вас для того, чтобы…

— Ошибаетесь, сэр, вы не купили меня, — холодно оборвала его Изабель.

— Ну как же так? — удивился незнакомец. — Ведь я дал Молли деньги, бог свидетель! И вы видели, как я их давал.

Изабель показалось, что кошмар уж слишком затянулся и пора поскорее от него очнуться.

— Да, я видела, как… что… но… но разве это даст вам право…

Серые глаза холодно, выжидающе посмотрели на нее.

— Сэр… — всхлипнула Изабель, — признайтесь, что вы пошутили. Ведь это… это невозможно…

Она сделала неуверенный шаг на ставших ватными ногах и безвольно опустилась на стул.

— В-вы… В-вы не купили меня. Меня нельзя купить. Раз-зве я вещь? — Она покачала головой. — Я не кусок говядины и н-не тряпка какая, чтобы каждый мог купить м-меня.

— Но вы — актриса, — коротко ответил джентльмен.