35

На следующее утро в переулке Ад царила праздничная атмосфера: проснувшись, жители обнаружили, что полицейский кордон исчез и можно перемещаться по поселку, кому куда заблагорассудится. Камилла в окно наблюдала за уличным оживлением: Уильям проехал на пикапе на работу, дети пошли в школу, позже двинулся в букмекерскую контору Маддо Кларк. Шанталь помахала ей рукой, поворачивая к интернату Фрэнка Бруно.

Камилле не терпелось тоже выйти на люди.

— Домоседка из меня никакая, — поделилась она с Беверли Тредголд, которая зашла справиться о здоровье Гарриса.

Услышав, что Гаррис «что‑то тихий и задумчивый, но в остальном вполне здоров», Беверли как будто даже огорчилась. Она‑то уже предвкушала горестные похороны в саду королевы. Хоть какой‑то повод нарядиться.


Артура Грайса вызвали в «Отрыв» уладить скандал между двумя стриптизершами — кто‑то у кого‑то спер стринги. Обычно столь мелкие происшествия разбирала Сандра, но сейчас она занималась подготовкой к посвящению в рыцари, так что Грайс поехал наводить порядок сам. В клубе на него набросились две рассерженные девицы, обвинявшие друг друга в краже трусов. Артур быстро решил дело, уволив обеих. Заменить их как два пальца обмочить: свежие девочки в очередь выстраиваются, только и мечтая по нескольку часов в день извиваться над стулом клиента. В «Отрыве» хорошо башляют, а сам Артур девочек почти не трогает.

Выходя из клуба, Грайс увидел принцессу Кентскую — женщину, которой всегда восторгался. Принцесса шла ему навстречу — За — За в одной руке, пакет с покупками в другой. Деловое предложение, с которым Артур Грайс подступил к принцессе Кентской, весьма потешило ее самолюбие. Грайса смущало, что жена у него, хотя еще вполне себе клевая телка в свои сорок один, все же далеко не леди. Он боялся, что Сандра не сможет держаться как надо, когда они начнут тусоваться с элитой. Однажды он повез жену в кругосветное путешествие, думая, что после ей будет о чем потрещать с гостями, но чудеса света Сандру не заинтересовали.

Увидев мост Харбор — бридж в Сиднее, она сказала:

— Что же он мне напоминает?.. А, ну да, что нужно попросить у стюарда еще плечиков.

О Венеции высказалась так:

— Пора им уже проснуться и засыпать на фиг ихние каналы. Могли бы построить хоть десяток дорог.

А погуляв по Риму заключила:

— Тут будет ничего, если отремонтировать всю эту разруху.

И не то чтобы она была тупицей — нет, Сандра могла сложить столбиком в пару секунд, да и в коммерции шарила. Она была единственным известным Грайсу человеком, который хоть иногда следил за индексом Доу-Джонса. А что касается косметики, тут просто ходячая энциклопедия. Но некоторые привычки Сандры, это Грайс знал наверняка, не прокатят на торжественных междусобойчиках, которые придется посещать сэру Артуру и леди Грайс. Одна из них — после еды ковырять в зубах заточенной спичкой. Другая — рассказывать всем, сколько стоят ее титьки.

Грайс перехватил принцессу возле «Отрыва» и заговорил:

— Принцесса Майкл [Традиционно жены членов королевской семьи именуются именем мужа; принцесса Кентская вступила в королевскую семью через брак с принцем Майклом, двоюродным братом королевы Елизаветы II. В настоящее время лишь одна из английских принцесс не рождена в английской королевской семье.], не подбросить вас до дому в «роллере»?

— О, это божественно! — восхитилась принцесса, утопая в кожаных подушках пассажирского сиденья. — Так скучаешь по привилегиям, которые дает высокое положение.

Рокки иоурчал с заднего сиденья, приветствуя За — За, и та тявкнула в ответ:

— Bonjour, топ ami. У тебья что, новый ошейник? Этьи гвоздьи tres бруталь.

Рокки скромно опустил голову и прорычал:

— Это мне хозяин на день рождения купил.

За время краткой поездки до переулка Ад Грайс описал свой бизнес — план. Он собирается открыть школу этикета и современных манер и хочет, чтобы занятия вела принцесса Кентская.

— Ваши труды будут достойно оплачены, — пообещал Грайс.

Он считал принцессу самой стильной из Виндзоров, уж она всегда выглядела по — королевски — вся усыпанная бриллиантами и закутанная в клочки меха. Прочие‑то были сраные оборванцы, даже королева перестала следить за собой, редко носила шляпку, а в перчатках Грайс видел ее лишь однажды — в огороде. Он подсмотрел на полицейских мониторах, что королева ковыряется в земле, как простая.

— Какие аспекты современных манер вы имеете в виду? — уточнила принцесса.

— Ну, например, правильно ли отвечать на мобильник, когда сидишь на толчке? И сколько раз в одном предложении можно сказать «мля», не оскорбив человека?

Или когда мои девочки танцуют над клиентом. правильно стаскивать стринги или оставлять?

Принцесса Кентская слегка оторопела. Она‑то думала, студентов нужно будет научить тонкостям поведения за столом, искусству управляться с ножом для рыбы или как обращаться к баронету. Однако работа есть работа. Денег остро не хватало, а За — За позарез требовалась новая шубка, пока не наступила зима.

— Я принимаю ваше предложение, мистер Грайс.

— Заметано! — обрадовался Грайс. — Я закажу визитки. Как вам нравится «Академия принцессы Кентской»?

— Звучит вполне роскошно, — похвалила принцесса.

— Можете начать с моей жены, — продолжал Грайс. — Она отличная баба, но немного неотесанная.

Принцесса Кентская встречала Сандру в поселке и считала ее чистейшим образцом трущобной шалавы.

— Сколько, вы думаете, понадобится времени, чтобы сделать ее леди? — озабоченно спросил Грайс. Посвящение в рыцари намечалось через неделю, и ему хотелось сразу шагнуть с верной ноги.

— Боюсь, с этим надо родиться, — сказала принцесса. И добавила, заметив удрученное лицо собеседника: — Но дайте мне неделю, и вы вряд ли узнаете свою жену.

Остановив у дома принцессы, Грайс кивнул:

— Тогда до скорого.

Он ждал, пока принцесса выйдет, но та сидела, склонив голову и улыбаясь наподобие портрета как — там — ее Лизы.

— Что такое? — растерялся Грайс.

— Я жду, пока вы откроете мне дверь, экий вы негалантный, — ответила принцесса со смешком.

Грайс вывалился из машины, мотнулся к пассажирской двери и, распахнув ее, картинно помахал туда — сюда рукой. Ему не терпелось сделать так же перед женой.

Вечером, когда они с Сандрой ехали из «Отрыва», где встречались с бухгалтерами, Грайс, подкатывая к крыльцу Старой мельницы, сказал:

— Сиди на месте, киска. Я тебе открою.

— Я че, блин, калека тебе? — удивилась Сандра. — Сама, блин, вылезу.

Громко хлопнув дверцей, Сандра захрустела белыми ковбойскими сапогами по гравию дорожки.

Грайс обернулся к Рокки:

— Люблю ее всеми потрохами, но если она не подтянется, придется поменять на более топовую модель.

Вечером, разбалтывая бренди в коньячной рюмке размером с голову младенца, Грайс заметил, что в ручье под стеклянным полом накопилось еще больше мусора.

Сандра и мать уже легли, поговорить, не считая Рокки, было не с кем. Рокки надеялся, что Грайс не станет его задерживать допоздна. Он устал и хотел поскорее устроиться в корзине и заснуть. Но Грайс пробурчал: «Рокки, я тебе когда‑нибудь рассказывал, как бедно мы жили, когда я был маленьким?» — и у пса упало сердце: на боковую он отправится не скоро.

36

Грэм еще ни разу не бывал в зоне изоляции. Такси, которое он взял на станции, затормозило у пропускного пункта, но выходить Грэм не спешил.

— Передумали? — усмехнулся водитель. — Я вас понимаю. Там зверье настоящее.

Грэм смотрел на стальную ограду, увенчанную колючей спиралью. Вокруг зазубренных стальных лезвий обвился побег ломоноса.

— Это монтана, — сказал водитель. — Поздно цветет, но очень жизнестойкая.

— Надо бы срезать, — заметил Грэм. — Неподходящее место. Если кто‑нибудь захочет ее сорвать, можно пропороться до костей.

Волоча за собой чемодан на колесиках, Грэм подошел к воротам. Инспектор Лэнсер высунул голову в окошко караульной будки и проверил у Грэма бумаги.

— Четыре дня на оценку риска? — засомневался Лэнсер.

— Я работаю очень тщательно, — ответил Грэм и, по сути, не солгал.

В своей области он был известен как всем перестраховщикам перестраховщик, а молодые сотрудники — бунтари считали его безжалостным орудием закона о безопасном быте. Однажды Грэм даже появлялся в местных теленовостях — он поддержал решение городских властей спилить старинные каштаны. Деревья, сказал он, представляют опасность для детей, которые, несмотря на все предупреждающие таблички, так и норовят сбивать каштаны с верхних веток, бросая в них палками. «И кто‑нибудь может лишиться глаза», — резюмировал Грэм.

Инспектор Лэнсер изучил удостоверение и забил регистрационный номер в компьютер. Через несколько секунд досье Грэма засветилось на экране. Лэнсер с интересом прочел, что Грэм подвержен заболеваниям мочевыводящих путей и что вчера в 11.57 утра он приобрел в руислипском «Эйч — эм — ви» [Крупная звукозаписывающая фирма и сеть музыкальных магазинов в Британии.] последний диск Джеймса Бланта.

— Я тоже неравнодушен к Джеймсу Бланту, — сказал Лэнсер. — Новый альбом так же вштыривает, как и прошлый?

— Он перерастает свой прежний канон, это духовный опыт par excellence, — ответил Грэм и добавил: — Приятно узнать, что на «Вулкане» работают хоть какие‑то программы.

Он говорил с Лэнсером как специалист со специалистом. «Вулкан» был дежурной темой для шуток у всех, кто имел доступ к системе.