— А ну, тихо, Гаррис! — сердито цыкнула королева.

— Нечего срывать на мне зло, — не смолчал пес.

— Это на Чарльза тебе хочется поорать, — поддакнула Сьюзен.

— Если не замолчите, отправитесь за дверь! — прикрикнула на собак королева.

— Мама, я так же, как и ты, не возьму этого в толк, — сказал Чарльз. — Но, думаю, у Камиллы есть своего рода фильтр в мозгу, чтобы… э… не пропускать негативные, неприятные моменты, чтобы не страдать.

— Очередная вандерпостовская ерунда, — отрезала королева. — Ступай на кухню и приготовь кофе. Все, что необходимо, найдешь на подносе!

Чарльз вышел, и королева мягко обратилась к Грэму.

— Значит, вы мой старший внук, мистер Крекнелл?

— Да, ваше величество, — ответил Грэм.

Голос у него, отметила про себя королева, весьма напоминает Чарльзов. Выговор чистый, без намека на какой‑либо местный диалект.

— Садитесь, пожалуйста, — пригласила королева, показывая на кресло у камина напротив себя. — Будет крайне интересно услышать ваш рассказ.

За рассказом Грэм постепенно преодолевал свой трепет перед королевой и, покончив с основными моментами биографии, заговорил о своих пристрастиях и увлечениях. Королева заинтересовалась, услышав, что одно время Грэм собирал новозеландские почтовые марки. Филателия — их общее увлечение, сообщила она Грэму.

Когда вошел с кофейным подносом Чарльз, королева оживленно расспрашивала Грэма:

— Вы уже встречались с братьями, дядьями и тетками?

— Мама, ну конечно, нет, — сказал Чарльз. — Ты глава семьи, и тебе нужно сообщить первой.

— А кто‑нибудь еще знает?

— Только Толстушка Соме, но я взял с него клятву молчать.

— Толстушка Соме? — Королева рассмеялась. — С тем же успехом ты мог подрядить «Красные стрелы» [«Красные стрелы» — подразделение королевских ВВС, пилотажная группа.] написать про Грэма в небе над Лондоном.

— Но зачем нам скрывать мое существование? — не понял Грэм. — Я очень горжусь, что принадлежу к Виндзорам. Я всегда знал, что в руислипском гнезде я кукушонок. В школе я никак не мог приспособиться к остальным.

— Так же, как и я, — поделился с сыном Чарльз. — Меня травили.

— Не хочу обижать покойных, — продолжил Грэм, — но должен признаться, приемные родители мне всегда казались простоватыми. Меня коробило, что к завтраку они ставили на стол молоко в бутылке.

Он кинул взгляд на поднос с кофейным сервизом: чашки, блюдца, сахарница и молочник, серебряные ложечки с фигурными черенками и щипцы для сахара. И одобрил, что коржики на блюде выложены веером.

С растущим апломбом Грэм договорил:

— А я умывался и причесывался перед тем, как сесть слушать вашу тронную речь на Рождество, ваше величество.

— Как это мило, — пробормотала королева.

Она наклонилась и погладила Гарриса. Тот заворчал:

— Из грязи в князи…

— Я правильно поняла, что вы сами зарабатываете на жизнь, мистер Крекнелл?

— Да, — виновато подтвердил Грэм. — Мои приемные родители считали, что работа в области безопасного быта… это, ну… надежно.

— Грэм прячет свой светоч под спудом, — сказал Чарльз. — Он мирового класса игрок в блошки.

— Как интересно, — любезно отозвалась королева и добавила: — Герцог Эдинбургский увлекался блошками. Кажется, он даже был членом федерации.

За кофе решили, что с остальными членами семьи Грэм познакомится вечером у Чарльза и Камиллы и что со всех возьмут слово хранить тайну.

Дуэйн Локхарт тихо улыбнулся в полумраке контрольного пункта:

— Во дают! Они что, до сих пор не поняли? Тайн не существует.

Королева сказала:

— Как вам, наверное, известно, мистер Крекнелл, меньше чем через пять недель должны состояться всеобщие выборы. Новые консерваторы, согласно их программе, намерены восстановить в правах королевскую семью, куда теперь входите и вы. Не всем избирателям придется по душе, что вы рождены вне брака и что от них скрывали ваше существование. Это может вызвать протест, и в итоге мы останемся здесь еще на долгие годы.

Королева взяла на руки Гарриса и, выставив его буфером между собой и всем миром, закончила:

— Мистер Крекнелл, я не хочу околеть в Аду.

Дуэйн переключил камеру и полчаса смотрел, как Пэрис Баттеруорт гладит белье. Она не делала ничего особенного, но Дуэйну было все равно: он ее любил.

38

Сынок Инглиш узнал о существовании Грэма Крекнелла от главного редактора «Олди», а тому в свою очередь, рассказал сварливый сантехник — поляк, который прочищал забившийся унитаз в лондонском доме сэра Николаса Сомса. Сынок немедленно кинулся на сайт «Привиред» и нашел Грэмов ролик. Глядя на экран, он видел, как победа на выборах утекает от него, словно дождевая вода в решетку стока.

На дневной планерке Сынок посмотрел видео второй раз. Теперь уже вместе с советниками, но не сообщая им, кого им демонстрируют. В ходе обсуждения советники все как один забраковали и внешний вид Грэма, и его манеры. Единственной несогласной оказалась угловато постриженная зловеще— манкая молодая женщина по имени Миранда.

— А по — моему, он секси, — объявила она. — Мне нравится. Такой чудик.

Похожий на ящерицу парень по имени Гэри сказал:

— Ну да, ты и от мистера Бина по телику возбуждаешься.

— Один раз! — сердито возразила Миранда. — Это было в самолете, я напилась, случилась болтанка, и мое лицо оказалось прямо напротив твоих причиндалов. А что в салоне показывали кино про мистера Бина — так это чистое совпадение.

— Хватит! — приказал Сынок. — Значит, предположим, нам нужно заполучить этого парня на свою сторону и продать его электорату. Что будем делать?

— Ну, это как два пальца, — сказал Гэри. — Посылаем Миранду на охоту, она его выуживает, потом моем, чистим, потрошим, жарим, украшаем долькой лимона и подаем на фарфоровой тарелке.

— Значит, теперь мне проституировать во имя партии, да? — вопросила Миранда.

— Миранда, мы все проституируем во имя партии, — отмахнулся Сынок. — Вся разница между мной и шлюхой в том, что я работаю с елдаками побольше.

— Ладно, а зачем нам понадобился Грэм Пришибленный?

— Этот жалкий подарок дворовому хулигану решит, победим мы на выборах или пролетим.

Когда все остальные вышли из комнаты, Миранда спросила:

— С чего ты взял, что я соглашусь на эту охоту на Грэма?

Сынок стиснул ее маленькие груди и сказал:

— Ты же всегда записывалась в ладетты [Лэды (от слова lad — парень) — молодежная субкультура Британских островов: молодежь из высших слоев общества, играющая в грубиянов из простонародья и подражающая уличным хулиганам.]. Миранда. Ради прикола ты готова на все. Ты аморальна, и здорово, что ты есть у меня в команде.

Миранда написала в электронном письме:

...

Привет, Грэм.

Меня зовут Миранда. Мне 26, я невысокая, волосы темные. У меня искристая натура, и я разделяю Вашу страсть к настольным играм. Я крепко стою обеими ногами на лестнице недвижимости: у меня своя квартира в двухквартирном коттедже.

Я состою в фан — клубе Дэвида Джейсона, а Вы? Я считаю «Дураков и коней» самым лучшим телешоу всех времен. Я ищу мужчину для любви и дружеского общения.

По настоянию Гэри Миранда дописала еще:

...

Я считаю, до брака следует хранить чистоту, половая распущенность не для меня. Субкультуру лэдов считаю отвратительной.

Грэм прочитал это письмо на экране ноутбука в отведенной ему комнате в доме шестнадцать по переулку Ад. И так завопил от радости, что Камилла поинтересовалась снизу, все ли у него в порядке. Он крикнул ей, что все отлично, и принялся набирать ответ Миранде.

Грэм не верил в любовь с первого взгляда: это одна из городских легенд, вроде баек про мертвого родственника, закатанного в ковер и привязанного к багажнику на крыше. Но едва на экране появилась Миранда, очаровательная и скромная, в легком белом платье, ладонью прикрывающая глаза от солнца, он сразу понял, что из этой девушки выйдет хорошая жена.

И самое главное: насколько он смог разглядеть, красных туфель Миранда не носила.

Грэм написал ответ:

...

Дорогая Миранда.

Давайте встретимся? Сейчас я загружен работой (я слежу за конфискацией стремянок), но с воскресенья я свободен.

Вы живете далеко от Руислипа? Если не очень, то я приготовлю машину к поездке (проверю давление в шинах, тормоза и т. д.), или, конечно, Вы можете приехать сюда (не буквально сюда, потому что сейчас я в Мидлендсе, но Вы можете приехать в Руислип). У нас в округе есть прелестный и достойный паб, «Мышь и сыр», где бывает достойная публика, в основном из гольф — клуба. Здание клуба несколько лет назад сожгла чья‑то агрессивно настроенная бывшая жена.

Пожалуйста, напишите, какой план Вам предпочтителен.

Заранее Ваш

Грэм К.

Ответ Миранды пришел через несколько минут:

...

Дорогой Грэм,

«Мышь и сыр» — это мило. В час дня в воскресенье.

Всего наилучшего, Миранда.

Грэм ответил:

...

Дорогая Миранда,

Договорились, в час!

Дресс — код в «Мыши и сыре» — свободно, но элегантно; большинство народу обоего пола приходит в шерстяных джемперах. Сообщаю это только затем, чтобы Вы вдруг не попали впросак.

Как Вы будете добираться? Вам нужны указания?

Ваш Грэм.

— Господи. Этот чувак анальный тип или что? — проворчала Миранда.

— А ты думала! — ответил Гэри. — Это столь же несомненно, как и то, что у Христа была дырка в жопе.