Сьюзан Элизабет

Столкновение желаний

1

Кармел (Калифорния), 1995 г.


Тесс едва дышала. Этот непрекращающийся насморк убивал ее. Она почти ничего не слышала, не видела и не ощущала запахов. Голова была словно зажата в стальных тисках, постепенно выдавливающих отключившийся мозг.

Тесс уже три дня валялась в постели, убивая время мыльными операми и игровыми шоу. И если необходимость постоянно трубить в носовой платок еще не довела ее до аневризма, то скука обещала доконать окончательно.

Если эта пытка не кончится, через день она обязательно умрет. Ее увядшее безжизненное тело со спутанными волосами на голове и стертым макияжем на лице погребут среди мокрых салфеток. Газеты объявят, что Контесса Харпер, дочь магнатов компьютерных микросхем Тревиса и Патрис Харпер, найдена мертвой в грязной ночной рубашке от Майкла Болтона, с зажатой в руке пачкой лекарств от простуды. Не слишком изящный уход. Ее мать закатит истерику — и тем самым лишит ее покоя и на том свете.

Видеть голубое небо в открытом окне было для нее мукой. В Кармеле расцветала солнечная весна, не то, что в дождливом Париже, покинутом четыре дня назад. В надежде сбежать от французской слякоти она отправилась самолетом в Калифорнию, мечтая о нескольких спокойных солнечных неделях, которые она проведет в своем доме на берегу. По злой иронии судьбы в первый же день она заболела и теперь, вместо того чтобы нежиться на солнце на собственном пляже, попивая из здоровенной бутылки «Перрье» и наслаждаясь последней книгой Даниэль Стил, прикована к постели, довольствуясь узеньким лучиком солнечного света, которому удалось пробиться сквозь занавески.

Пронзительные крики чаек на пляже и колики в желудке напомнили Тесс, что близилось время ленча. Она с тоской представила себе загорелых счастливчиков, гуляющих по белому песку и подбрасывающих в воздух хлеб для чаек, детей, весело играющих в песке, корзинки для пикника. Она почти слышала довольный смех. Разозлившись на них, Тесс вообразила гигантскую волну, смывающую потные тела в море.

Она яростно высморкалась, когда в селекторе у кровати послышался голос ее горничной:

— Это я, мисс Харпер.

Тесс облизала потрескавшиеся губы и потянулась к кнопке, отпирающей замок калитки. Через несколько минут она услышала, как открылась входная дверь, круглое лицо горничной заглянуло в спальню.

— Вы принесли бульон? — осипшим голосом прошипела Тесс. Горничная вошла в комнату, неся коричневый бумажный пакет с напечатанным красными буквами названием устричного бара Чарли.

— Мне понадобился целый час, чтобы съездить на побережье и купить бульон, и, Бог свидетель, я не посмела бы забыть о нем. Как вы себя чувствуете?

— Как если бы моя голова лежала в этом пакете и болталась в океане на пятисотфутовой глубине, — проворчала Тесс.

— Вы вставали сегодня? Принимали душ, чистили зубы?

— Тысячи микроскопических троллей стучат молоточками по всему моему телу. Кажется, что болят даже волосы, а вы хотите, чтобы я встала и приняла душ…

— Если бы вы заставили себя встать и чуть-чуть подвигаться, вы бы почувствовали себя гораздо лучше.

— Это ничего не даст. Вы знаете, как «легка» голова, когда тошнит.

Горничная нагнулась за брошенными джинсами.

— Да. И еще я знаю, как трудно переносить такое состояние.

— Ваше сочувствие, миссис Коллинз, всегда так утешает.

— О, ради Бога, дитя мое, это не утешение. Через несколько дней вы вновь встанете на ноги, будете опять тратить деньги на модные вечеринки. А сейчас я поставлю подогреваться бульон, но вам придется все-таки встать.

Страдая от сильной боли в каждом суставе, Тесс присела в постели:

— Как? Вы не останетесь?

— Мистер Коллинз по воскресеньям играет в покер. Я должна приготовить для него двадцать сандвичей. — Горничная вышла в холл. — Выпейте лекарство и постарайтесь отдохнуть. Утром вы почувствуете себя лучше.

Тесс недоверчиво проводила ее взглядом. Через несколько мгновений из кухни донесся слабый запах бульона. Потом Тесс услышала, как открылась и закрылась входная дверь.

Она покинута даже горничной, брошена ради компании старых толстых пенсионеров и кучки сандвичей и гренок. Сейчас ее одиночество было абсолютным.

Тесс взяла упаковку таблеток со стоящей у кровати тумбочки. Хотя она уже приняла одну два часа назад, казалось, ничто не может растворить кирпич, застрявший у нее в мозгу. Она положила в рот еще одну пилюлю и закрыла глаза, ожидая, когда подействует этот противоаллерген, и через несколько минут как бы стала уплывать в бездну. Ее ощущения были странными и смутными. Тишина в доме стала оглушительной, и Тесс испугалась, подумав, что последняя пилюля явно была лишней. «В юные двадцать лет Тесс Харпер ушла из жизни, покончив с собой горсткой таблеток от простуды».

В глазах Тесс вскипели слезы. Через мгновение ей показалось, что что-то шуршит в коридоре. Она почти разрыдалась от облегчения при мысли, что снова увидит свою горничную.

— Миссис Коллинз! — позвала она.

Никакого ответа.

— Миссис Коллинз… мне плохо.

— Разумеется, вам плохо. В аннотации на упаковке указано, что следует принимать по одной таблетке каждые четыре-шесть часов, а не каждый раз, когда захочется.

Этот сильный строгий голос не принадлежал ее горничной, Тесс удалось приоткрыть удивленный глаз.

— Миссис Коллинз? — Она увидела странную маленькую женщину, стоявшую в футе от ее кровати. — Вы не миссис Коллинз!

Женщина в сером жакете скрестила руки на груди:

— Нет, мисс Харпер, я определенно не ваша горничная.

Встревожившись, Тесс заставила себя открыть оба глаза, пытаясь сосредоточиться и понять, как эта женщина проникла в ее дом. Миссис Коллинз была ярой сторонницей запертых дверей, и, несмотря на туман в голове, Тесс могла поклясться, что не слышала воя сигнализации, какой бывает при взломе.

В ней появился червячок страха и стал расти, вытесняя оглушающее действие лекарства. Она забыла о боли в горле.

— Как… как вам удалось войти?

Женщина присела на край кровати.

— Это было нетрудно, — ответила она.

— Что в-вам нужно?

— Я хочу помочь вам, мисс Харпер, — она положила маленькую прохладную ладонь на лоб Тесс.

— Вы… вы сиделка? — Неужели миссис Коллинз наконец поверила в серьезность болезни своей хозяйки…

— Не совсем.

— Не совсем?

— Не позволите ли вы мне, мисс Харпер, дать вам чашку бульона?

Затуманенный взор Тесс скользил по яркому разноцветному шарфу женщины, по ее строгому серому костюму. Опыт говорил ей, что жемчуг на шее женщины никак не мог быть подделкой. Та вела себя очень уверенно. Может, она врач?

— Да, — ответила Тесс, все еще колеблясь. — Да, мне хотелось бы немного бульона.

Женщина улыбнулась, и Тесс решила, что такая покровительственная улыбка может быть только у врача.

— Здоровый аппетит — это очень хороший признак, мисс Харпер.

Она вышла из комнаты, а Тесс, которая старалась не обращать внимания на стук в голове и звон в ушах, удалось сесть в постели. Конечно, было глупо глотать следующую таблетку, пока еще действовала предыдущая. Слава Богу, врач появился вовремя.

Но когда через несколько минут женщина вернулась, Тесс еще чувствовала некоторую тревогу.

— А вот и мы, — сказала женщина. — Дымящаяся чашка куриного бульона. Пахнет чудесно!

Тесс взяла чашку и, дрожащей рукой держа ее под подбородком, отправила в рот первую ложку, вздрогнув, когда треснула ее нижняя губа.

Врач неодобрительно рассматривала Тесс.

— Ай-яй-яй, ну и вид у вас, мисс Харпер! Волосы стоят дыбом…

Тесс подарила ей колючий взгляд.

— Нос как малина…

— Я больна, — резко ответила Тесс.

— А пытались ли вы принять приятный теплый душ? Это, знаете ли, всегда…

— Что это с вами, женщинами после сорока? — выпалила Тесс. — Все вы думаете, что рак можно вылечить, лишь приняв душ и почистив зубы?!

Женщина приподняла черные брови:

— Если вы заставите свое тело двигаться, вы почувствуете себя лучше.

— Должно быть, в менопаузе такое случается, — прохрипела Тесс в заложенный нос.

Она вернулась к своему бульону, не обращая больше внимания на врача. Было чудесно ощущать, как теплая жидкость стекает по горлу, дышать стало легче.

Покончив с бульоном, она протянула врачу пустую чашку и опять улеглась. Силы начали возвращаться в тело Тесс, туман в голове рассеялся.

— Кажется, теперь я чувствую себя немного лучше.

— Прекрасно, — ответила женщина. — Тогда мы можем перейти к делу.

Тесс испуганно воззрилась на нее:

— Надеюсь, вы не собираетесь сделать мне укол? Ненавижу иголки.

Врач поставила пустую чашку на тумбочку у кровати:

— Я это знаю.

— Еще я надеюсь, что миссис Коллинз сообщила вам, что у меня аллергия на пенициллин, поэтому не пытайтесь запихнуть мне в рот что-нибудь подобное.

— Мисс Харпер, я здесь не для того, чтобы колоть вас или заставлять глотать химию.

Тесс недоверчиво смотрела на нее, не понимая, как это терапевт не попытался выдать пилюли за конфеты.

— Термометр лежит в аптечке в ванной, — сообщила она, зная, что нет на свете врача, которого не осчастливила бы температура. Из общения с медицинским персоналом Тесс раз и навсегда вынесла убеждение, что первое, что делает сиделка, это сует ей в рот термометр.

— Ваша температура 37,7.

Тесс моргнула. Несколько часов назад она измеряла температуру, и она была именно 37,7.

— Откуда вы это знаете?

— Такая температура наверняка не убьет вас, мисс Харпер. Миссис Коллинз права. У вас обычная простуда. И через пару дней она пройдет.

— Это слишком оптимистичное заявление, учитывая, что вы еще не осматривали меня. Почему вы убеждены, что у меня не пневмония или что-нибудь в этом роде?

Врач бросила на нее уверенный взгляд:

— Помните, как вы заразились ветряной оспой, когда вам было тринадцать лет? Вы настаивали, чтобы няня позвонила вашим родителям в Европу и сообщила им, что вы заболели проказой.

У Тесс перехватило дыхание.

— Откуда вы…

— Или когда вы так объелись вишневым мороженым, что вас минут десять рвало чем-то красным? Я думаю, тогда вы больше всего опасались кровоточащих язв.

Тесс была поражена. Она, кроме няни миссис Смолз, ни единой душе не рассказывала о том, как испугалась проказы, и только унитаз знал о «кровоточащих язвах».

— Из-за нашей ошибки ваша няня как няня не состоялась. Мы были вынуждены перевести ее в другую область.

— Подождите минуточку. — Тесс поспешно схватила салфетку и громко высморкалась. — Я знаю, что не была образцовым ребенком, но и таким уж трудным тоже не была. — Вдруг до нее дошел смысл сказанного женщиной. — В какую область?

— В область жизни, разумеется!

— Разумеется… — медленно повторила Тесс. Нет эта женщина все-таки очень странная. — С каких это пор врачи ходят на дом?

— Я никогда не говорила, что я врач.

Тесс села в постели повыше и прищурилась:

— А что означает вся эта история о моей няне? — До нее вдруг дошло, что врач и адвокат могут носить одинаковую одежду и одинаково покровительственно относиться к клиентам. — Миссис Смолз предъявляет мне иск? — спросила она.

— Иск вам?

— Мне следовало бы понять, что мне никогда не удастся избавиться от этой женщины. Черт возьми, а я даже послала ей в прошлом году открытку к Рождеству!

— Успокойтесь, мисс Харпер. Миссис Смолз не предъявляет вам иск.

— Тогда чего же она хочет?

— После проведенных с вами восемнадцати лет, мне думается, немного мира и спокойствия.

— Ну тогда вы можете сообщить своему клиенту, что время, когда она могла запугивать меня, давно прошло. Я охотно заплатила бы кругленькую сумму за то, чтобы ее забросили на Луну и оставили там.

— Мой клиент, мисс Харпер, не миссис Смолз… а вы.

— Я что-то не понимаю.

— Я не врач. И не адвокат.

— Тогда вы взломщица, и, я догадалась, уйдете, как только представится возможность.

— Взломщица, которая врывается в дом и готовит куриный бульон?

Для воспаленного мозга Тесс это было уже слишком. Ее мысли опять начали путаться, и она решила, что с нее хватит.

— Кем бы вы ни были, я устала и хочу вздремнуть. Поэтому, пожалуйста, не могли бы вы оставить меня…

Тесс посмотрела на женщину самым грозным взглядом из своего арсенала, взглядом, выработанным бесчисленными поколениями Харперов, взглядом, который всегда повергал свои жертвы в бегство.

— Мы еще не разобрались с нашим делом, мисс Харпер, поэтому, боюсь, с вашим сном придется подождать.

— Наше дело? Есть ли у вас хоть какое-нибудь представление о тех проблемах, с которыми вы столкнетесь, если я сообщу о вас в полицию?

— О да, я вполне осознаю, каким большим влиянием вы пользуетесь у местных властей.

— И я надеюсь, вы уберетесь к чертям из моего дома прежде, чем я вызову их и вас запрут в камере, где вы хорошенько отдохнете!

Женщина грустно вздохнула, но, похоже, ни харперовский взгляд, ни угрожающий тон Тесс ее нисколько не испугали.

— Будет гораздо проще для вас — и для меня, — если вы воздержитесь от опрометчивых решений, мисс Харпер, и согласитесь послушать.

— Опрометчивых?..

— А теперь… — Женщина встала и начала прохаживаться у изножья кровати. — Времени у нас мало. Сейчас наиболее подходящий момент, надо действовать быстро.

— Я вам дам подходящий! — Тесс стремительно протянула руку к радиотелефону, но нечаянно сбросила его на пол и уже не могла дотянуться.

Женщина и бровью не повела, продолжая нести свой бред:

— Мистер Магайр оказался в довольно затруднительном положении, — подняв черную бровь, она многозначительно посмотрела на Тесс, сидящую посреди кровати и задыхающуюся от гнева. — Я вижу только одну причину, по которой он мог бы соизволить взять вас в свою скромную обитель. Это ваша простуда; она вызовет к вам жалость. Однако не забудьте захватить свои лекарства…

— Взять их с собой? — повторила Тесс сквозь зубы. — Смею ли я узнать, куда я еду?

— Я посылаю вас туда, где вам следует быть, мисс Харпер. Далеко-далеко отсюда.

— Вы так думаете, вы…

— В Канзас.

Канзас? В мозгу Тесс раздался сигнал тревоги. Ее хотят похитить! Это ясно как день. Подобное похищение уже произошло с такой же, как она, наследницей большого состояния. Она даже знала в Риме одного мужчину, который также однажды был похищен. Но Тесс никогда не думала, что это может случиться с ней.

— Пора, — объявила женщина.

Тесс запаниковала.

— О, но… но вы не имеете права никуда меня забирать. Мои родители… нет, я сама заплачу вам, сколько пожелаете. Любой выкуп, какой вы назначите. Только… только позвольте мне взять чековую книжку.

Осторожно, чтобы еще больше не возбуждать явно очень взволнованную женщину, Тесс, сдвинув в сторону одеяло, освободила ноги. Если будет нужно, она снимет все деньги со своего банковского счета. Тесс знала, что чек можно без труда аннулировать в самый последний момент. Она ничего не потеряет, но выставит эту женщину из своего дома. Потом запрет дверь и вызовет полицию.

Она стояла на трясущихся ногах, засунув руки в карманы своего «больничного халата» — темно-розового пушистого купального халата, уже далеко не нового, надеваемого только во время болезни.

— О, вы несете вздор, мисс Харпер! Мне не нужны ваши деньги!

Остановленная резким голосом женщины, Тесс ухватилась за край высокого дубового комода, на счастье оказавшегося рядом. Тут ее мечущийся взгляд упал на тяжелый викторианский двадцатичетырехкаратный золотой подсвечник, купленный на аукционе в Лондоне. Она схватила его и выставила перед собой, как саблю:

— Я не позволю вам убить меня!

Перед мысленным взором Тесс промелькнул образ миссис Коллинз, заглянувшей утром, чтобы навести порядок. Кровь, разгром, — наверное, она потребует дополнительную плату за сверхурочную работу.

— Я не собираюсь убивать вас, — спокойно ответила женщина. — Как уже говорила, я здесь, чтобы помочь вам.

— Тогда помогите своим уходом!

Та вздохнула:

— Поставьте подсвечник, мисс Харпер. Я повторяю, что не собираюсь причинять вам вреда.

— Сказал паук мухе! — выпалила Тесс. — И вы никуда меня не заберете?

— Похоже, это будет несколько труднее, чем я себе представляла сначала.

— Вот это, леди, вы очень верно подметили. Чего вы хотите? Чек? Наличные? Кухонное серебро? — Голос Тесс прервался. Она была вынуждена сглотнуть, чтобы прочистить горло. — Что нужно сделать, чтобы выставить вас из моего дома?

Лицо женщины прояснилось, даря Тесс надежду, что она, может быть, не будет похищена или безжалостно убита на этом прекрасном дубовом полу.

— Назовите свою цену, — настаивала Тесс.

Взгляд женщины скользнул по пачке лекарств на тумбочке.

— Положите таблетки себе в карман.

Тесс тут же сунула упаковку в глубокий левый карман «больничного халата» вместе с пачкой свежих и использованных салфеток.

— А теперь вы согласитесь предпринять путешествие…

— О, я так не думаю, — прервала ее Тесс с нервным смешком.

Маленькая женщина снова сложила руки на груди.

— Мисс Харпер, мне нельзя отсюда уходить, пока я не добьюсь вашего согласия.

— Согласия на что?

— На встречу с вашей настоящей судьбой.

— Я говорю вам, леди, вам не удастся вытащить меня через входную дверь.

Женщина загадочно улыбнулась:

— Мне нет нужды тащить вас через дверь. Если угодно, вы можете сесть вот сюда, на свою кровать. Пожалуйста. Садитесь.

Тесс подумала, что это довольно странная просьба, но сейчас нужно было делать все, лишь бы выгнать эту сумасшедшую женщину.

— И вы не убьете меня?

— Я обещаю не убивать вас, — сказала женщина нетерпеливо.

— Я уже сажусь, — Тесс нагнулась над кроватью. — Вот сюда?

Она опустилась на свое сшитое по особому заказу французское стеганое одеяло, все еще сжимая обеими руками подсвечник.

— И вы уйдете?

— Теперь просто скажите: «Да, Спиритуальный Гид, я хотела бы взглянуть на свою настоящую судьбу».

— И вы уйдете?

— Да, уйду.

— Хорошо. Да, спиральный…

— Спиритуальный…

— Спиритуальный Гид, я… я хотела бы взглянуть на свою настоящую судьбу…

Тесс моргнула, быстро повернувшись кругом. Она была не дома, а в каком-то совершенно незнакомом месте. Все еще сжимая подсвечник разом вспотевшими руками, она почувствовала на лице тепло яркого солнца.

Потрясенная, она смотрела по сторонам, боясь сдвинуться с места. Еще секунду назад она сидела на своей кровати, а теперь стоит здесь, на пыльной дороге, перед видавшим виды деревянным указателем.

Подойдя поближе, она прочитала: «Суит-Брайэр». Она посмотрела на свои ноги, потом на руки, желая убедиться, что цела и невредима. Никогда еще она не была в таком замешательстве.

Проселочная дорога под ее босыми ногами была сухой и горячей, пальцы ног утопали в пыли, ветер сдувал волосы с лица.

Допустим, потерявшую сознание ее привезли сюда, и она очнулась в этой глуши, на безлюдной дороге. Но если дело было так, то почему ее нос все еще заложен? И почему подсвечник по-прежнему у нее в руках?

Она еще раз мысленно осмотрела себя. Похоже, она перенеслась в это странное место за какую-то долю секунды.

Единственным звуком, который она слышала, был шелест деревьев на ветру. Вдруг за спиной возник низкий дробный гул. Обернувшись, она увидела шестерку вороных лошадей, несущуюся прямо на нее, и открыла рот, чтобы закричать, но горло невыносимо болело, и голос изменил ей.