Сюзан Таннер

Пленник мечты

Глава 1

Шотландия, 1517 г.


Ее силуэт четко вырисовывался на фоне серой скалы и голубого неба, и он был уверен, что никогда в своей жизни не видел ничего более светлого и прекрасного. В свои четырнадцать лет он уже увидел слишком много темного и уродливого.

Ненависть глубоко укоренилась в Гавине Макамлейде, но только не к этой девочке. Сколько ни пытался, он не мог ненавидеть ее. Много лет он наблюдал, как она бродила по долине, которую любили они оба, и вскоре ему стало казаться, что он сопровождал ее, хотя она никогда не догадывалась об этом. Он был таким ловким и хитрым, что стражники ее отца не подозревали о его присутствии, хотя на севере Шотландии не было воинов лучше, чем они.

Из своего укрытия в тени гранитных скал он мог даже вдыхать ее запах. Ее подбородок был высоко приподнят, и он любовался ее профилем. Хотя она была настоящей шотландкой, с черными волосами, густыми волнами спадавшими до талии, ее глаза были необычайно светлыми. Белая кожа слегка порозовела от резкого ветра.

Этот же ветер, довольно мягкий для середины марта, заставил ее плотнее завернуться в шерстяную накидку, продолжая в то же время щипать ее голые руки. У него тоже была накидка, правда не такая хорошая, — ведь он был всего лишь незаконнорожденным сыном Лесли Макамлейд из Аирдсгайнна. Девочка была тоже Макамлейд, но законнорожденная. Она владела Галлхиелом, который должен был унаследовать он. Ее отец, Макамлейд, граф Атдаир и Галлхиел отнял Галлхиел у семьи его матери много лет назад.

В это утро Гавин не видел охранников и беспокоился, потому что девочка забралась в горы выше, чем обычно, а где-то среди скал находились люди его матери, жестокие и безжалостные. Он осторожно подобрался ближе, понимая, что оказался слишком близко и не сможет остаться незамеченным, если она повернется. Когда наконец она сделала это, он замер на месте.

Она молча без страха разглядывала его. Ее глаза напоминали спокойную серебристую гладь озера, на волнистой поверхности которого отражались сверкающие блики солнечных лучей.

— Кто ты?

Ее голос, как он и представлял, оказался мягким и мелодичным, но манера разговора озадачила его. Ему удалось уловить только легкий северошотландский акцент. Не имея достаточного опыта, да и не выезжая никуда из северной части страны, он не мог точно определить особенности ее речи.

Ее подбородок приподнялся в ответ на его молчание, и она повторила.

— Кто ты?

Он покраснел от мысли, что может показаться глупцом.

— Гавин. Из Аирдсгайнна. — Слова прозвучали гордо, вызывающе.

— А я — Риа из Галлхиела.

— Да.

— Ты знал? — Ее брови сошлись вместе.

— Да.

Удивительно, что его откровенность так рассердила ее. Солнечные блики покинули озеро, глаза потемнели и стали синевато-серыми, точно озеро во время шторма.

— Я же видел тебя раньше, — добродушно добавил он.

— Меня? Ты? — удивленно спросила она. — Где?

Он махнул рукой, охватывая жестом всю долину.

— А что ты здесь делаешь? — снова требовательно спросила она.

— Осматриваю то, что будет моим. — В его голосе прозвучала спокойная уверенность.

— Долина? Но она моя!

Он ничего не ответил.

— Сейчас она принадлежит моему отцу, но потом будет моей. Он так сказал!

Гавин знал, что сына-наследника у ее отца не было и что Риа унаследует все, но знание это не сдержало его.

— Она не принадлежит Лаоклейну Макамлейду. Он владеет ею не по праву. Она моя.

Риа была больше заинтригована этим утверждением, чем рассержена. Упоминание об отце успокоило ее. Он был самым сильным и смелым человеком, которого она знала, и он всегда сможет защитить ее или мать. Но слова Гавина стали для нее откровением.

— Ты выродок Лесли. — Она произнесла те слова, которыми отец и его люди обменивались в разговоре между собой, даже не понимая, как это могло обидеть мальчика.

— Да, — спокойно и твердо произнес он. — Я выродок Лесли.

— И ты тоже чокнутый, да?

— Нет. — Он знал о слухах о своей матери, но если она и была нездорова, то это было делом рук клана Макамлейд. А бывало, что несколько месяцев в семье у них все было нормально. — Я не чокнутый.

— Я рада.

Его губы изогнулись при этих простых словах. Она еще была совершенным ребенком, эта Риа Макамлейд. Он даже не мог припомнить, когда он был таким непосредственным. Шаткое и неуравновешенное психическое состояние его матери заставило его взвешивать каждое слово.

Наконец на его лице появилась улыбка.

— Я тоже рад.

Риа смотрела на него, изумленная переменой. Она уже сочла его жестоким, судя по его густым бровям и темной копне волос, но когда он улыбнулся, его глаза оказались ярко-голубыми, а зубы сверкали белизной на солнце. Он был очень красив, а Риа имела склонность ко всему привлекательному и прекрасному, удивительному к сверкающему.

— Ты мне нравишься, — произнесла она, — но я не могу отдать тебе Галлхиел.

Ее чувство собственного достоинства тронуло его, но сочувственный тон задел, в его голосе прозвучала обида.

— Он не твой, и ты не можешь его отдать. Он будет моим.

— Ты не получишь его, — с изумлением произнесла она. — Мой отец никогда не позволит этого. А твой отец всего лишь его управляющий, и он даже не признает себя твоим отцом.

Рука Гавина непроизвольно сжалась в кулак.

— Не имеет значения. Галлхиел будет моим.

— Ты просто чокнутый, — бесстрашно произнесла она.

Он осмотрелся кругом.

— А где твои охранники?

Выражение ее лица сделалось одновременно виноватым и взволнованным.

— Я сбежала от них.

— Зачем?

— Чтобы убедиться, смогу ли я.

— Здесь небезопасно.

Она выпрямилась во весь свой рост, хотя и не очень высокий.

— Я взрослая женщина. Я могу сама постоять за себя.

— Взрослая женщина? — Его смех, хотя и не злой, вызвал сильную реакцию.

— Я уже совсем взрослая! В прошлом месяце ко мне впервые пришли месячные. — Когда до нее дошло, что она сказала, она покраснела гораздо сильнее, чем он. — Я… я не должна была говорить этого.

Она была готова расплакаться, и Гавин ощутил непривычную тяжесть у себя на сердце. Сейчас он чувствовал себя мужчиной гораздо больше, чем она будет ощущать себя женщиной, когда достигнет его возраста. Он была слишком наивной и простодушной, даже для своих лет, а ей, по всей вероятности, было не больше двенадцати.

— Забыто. — Его глаза уловили какое-то движение, и он предупреждающе прижал палец к губам. Он шагнул ближе к скале и поманил ее; она послушно последовала за ним.

Широко распахнув глаза, она пыталась рассмотреть то, что заметил он. Ее сердце учащенно забилось, когда она увидела людей, находившихся прямо под ними. Они были не из Галлхиела, и они были вооружены.

Гавин застыл в нерешительности. Если он попытается продвинуться дальше в тень, это движение может привлечь их внимание. Если они останутся стоять на месте, то случайно брошенный взгляд может выдать их на фоне скалы. Он медленно опустился на корточки, кивнув Риа, чтобы она сделала то же самое. И снова она подчинилась.

Гавин осторожно нащупал свой кинжал и почувствовал уверенность, ощутив в своей ладони его твердую рукоятку. Он еще не убил ни одного человека, а эти люди были из Аирдсгайнна, но он не задумываясь убил бы их, чтобы спасти девочку. Сейчас ему было страшно оттого, что их было двое, и он не думал, что сможет справиться с обоими. Выражение его лица сделалось мрачным, когда он подумал, что они могут сделать с Риа, предоставься им такая возможность.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем мужчины повернули и поднялись выше в горы. Гавин подождал несколько бесконечных минут, пока они не скрылись из вида.

— Теперь я отведу тебя назад.

— Назад? Но я еще не хочу. — Она говорила громко, страх был забыт. — Разве мы не можем подняться еще выше?

— Тебя будут искать.

Она улыбнулась; глаза снова ярко засияли, и на мгновение она сделалась похожей на маленького эльфа.

— Да, они будут искать, верно. Но я могу прятаться, пока не решу, что им пора меня найти. Мой отец будет сердиться, но он меня любит.

Она протянула ему руку, и он с благоговением взял ее. Однако он все еще колебался.

— Ты боишься?

Он боялся, хотя никогда не признался бы в этом. Если его поймают с дочерью Макамлейда, то не оставят в живых, чтобы он не смог ничего рассказать. В Северной Шотландии граф имел огромную власть. В этой долине он был богом.

Наконец он решился, сжав ее руку в своей. Тонкие пальчики казались еще более хрупкими в его крепкой и сильной руке. Она потянула его за собой, и он не мог противостоять ее желанию. Он воспользуется этим моментом, даже если ему придется умереть, потому что такого могло не повториться.


Глава 2


— Неужели вы не можете найти одного маленького ребенка? — гремел во дворе замка Галлхиел голос, гулко отражаясь от каменных плит.

Лаоклейн Макамлейд был взбешен. Глаза прищурились, брови были нахмурены, придавая ему суровый и беспощадный вид. Солнечный свет отразился в его светло-серых глазах, высветил серебряные пряди в черных волосах. От него Риа унаследовала цвет волос и глаз.

Стоявший перед ним мужчина вздрогнул, но продолжал смело смотреть в лицо графу. Парлан находился рядом с Макамлейдом уже много лет. Он уважал его, но не испытывал перед ним страха.

— Очень трудно сопровождать ее, когда она этого не хочет.

В голосе Парлана слышалась покорность. Уже не первый раз Риа ускользала от них, но ему впервые приходилось признавать это.

Люди позади него переглянулись. Никто не хотел оказаться на его месте. По правде говоря, у них было мало желания быть и на своем собственном месте в этот момент. Если с ребенком что-нибудь случится, то никто из них не доживет до следующего восхода солнца.

Лаоклейн возвел глаза к небесам.

— Она всего лишь ребенок, Парлан.

Парлан скрыл тень улыбки:

— Но ей удалось перехитрить нас не с помощью силы, мой господин.

Риа привыкла прятаться и могла затаиться и сидеть очень тихо, не поддаваясь ни на угрозы, ни на лесть, чтобы скрыть свое местонахождение. Сегодня она спряталась слишком хорошо. По истечении часа или около того Парлан вынужден был вернуться, чтобы взять еще нескольких человек. Он оставил двоих продолжать поиски, а двоих взял с собой, чтобы осмотреть все на своем пути. Ему очень хотелось, чтобы о проделках Риа не стало известно ее отцу. Тогда ей тоже достанется, так же как и ему сейчас.

Не слишком обеспокоенный, Лаоклейн смягчился:

— Удвой количество своих людей, и, я надеюсь, ты вернешься в течение часа — с моей дочерью.

По правде говоря, Риа однажды посвятила его в свои хитроумные проделки, рассказав, как она пряталась от Парлана, и он запретил ей повторять подобные подвиги. Он понимал, что настало время отослать ее под более суровую опеку, даже если ее мать будет противиться этому. Его не очень беспокоило, что в доме не будет слышно смеха его дочери или не будет видно ее улыбки. Это должно произойти рано или поздно. Ей предстоит увидеть всю Шотландию, а не только эту долину, хотя долина была ее будущим. А в ближайшие несколько лет надо будет подумать о поисках подходящего для нее мужа.

Лаоклейн обвел взглядом мужчин, окружавших его и Парлана. Они стояли с непокрытыми головами и голыми ногами, это были смелые и отважные воины. Многие из них еще не были проверены в бою. Он потерял много людей во время сражения с англичанами за те несколько недель до того, как Джеймс IV был убит возле Флодден Эдже. Он вздохнул. Ему все еще недоставало Джеми.

— Возьми Тависа и Стефана и еще двоих. — Он остановил суровый взгляд на Парлане. — Я поручаю заботу о Риа тебе.

Парлан ничего не ответил. Лаоклейн прекрасно знал, что тот готов пожертвовать жизнью ради благополучия Риа.

Отдав несколько быстрых команд Парлан отобрал людей и послал их готовить оружие и лошадей. Оружие было мерой предосторожности, никто не думал, что оно понадобится.

— Парлан!

У него невольно вырвался стон. Одно дело стоять перед Макамлейдом, и совсем другое — оказаться лицом к лицу перед своей госпожой.

— Слушаю, моя госпожа.

Дара Макамлейд и теперь была так же красива, как и пятнадцать лет назад, когда он впервые увидел ее. Ее талия оставалась такой тонкой, что ее можно было обхватить пальцами рук, а плечи были такими же прямыми. Только мягкость ее густых золотисто-каштановых вьющихся волос и легкие морщинки возле больших карих глаз выдавали ее возраст. Ее черты повторились в лице дочери.

— Где Риа? Наступило время заняться ткачеством. Гарда ждет ее.

Парлан почувствовал себя еще хуже, услышав упоминание о своей собственной матери, которая была к тому же родственницей Лаоклейна и экономкой Галлхиела. Несмотря на всю свою отвагу, смелость и бесстрашие в сражениях, он трепетал перед женщинами Галлхиела.

— Она потерялась, моя госпожа.

Одна бровь у нее удивленно приподнялась.

— Потерялась? — Дара была обеспокоена не больше, чем Лаоклейн. Никто чужой не появлялся в долине после ночи, когда была убита мать Лесли. Она также знала о привычке Риа ускользать и скрываться от тех, кто отвечал за ее безопасность.

— Да, моя госпожа. Потерялась.

— Так отыщите ее.

Он облегченно вздохнул, повторив еще раз:

— Да, моя госпожа.


***


Когда Парлан выводил своих людей из замка, Риа и Гавин наблюдали за ними со склона ближайшего холма. Риа охватило чувство вины и беспокойства, что у Парлана будут неприятности из-за нее. Она не собиралась скрываться так долго. Вздохнув, она выпрямила плечи:

— Отсюда я пойду одна. Не ходи со мной.

Гавин упрямо сжал губы.

— Я провожу тебя до ворот. — У него никогда до этого момента не было возможности заглянуть за стены Галлхиела. Ни его собственный страх, ни беспокойство Риа не заставят его упустить такую возможность.

— В этом нет необходимости, Гавин. Правда.

Его решимость не уменьшилась, и Риа почувствовала досаду. За проведенный вместе час она узнала, что Гавин упрям так же, как и она, а возможно, и больше.

— Я провожу тебя до ворот, — повторил он.

Она топнула ногой:

— Мой отец будет сердит на меня. Я не хочу, чтобы он сердился и на тебя.

— Меня это не волнует.

Она с сомнением посмотрела на него:

— Ты никогда не видел моего отца рассерженным, а он будет очень сердит.

— Я вообще никогда не видел твоего отца, — спокойно ответил Гавин, — но не боюсь его, будет он сердитым или нет. — Он лгал. Он боялся.

— Он не любит твою мать, так что он, вероятно, невзлюбит и тебя.

Гавин поджал губы:

— Он не любит мою мать, потому что он убил ее отца, а потом и ее мать.

Риа замолчала в нерешительности. Она знала только обрывки и кусочки этих старых историй. Гарда тщательно следила за домашними слугами и обрывала их, если они говорили об этом в присутствии девочки. Только на конюшне или на кухне Риа удавалось услышать упоминание обо всем этом.

— Киарр бросил ему вызов, — неуверенно сказала она. — Он хотел отобрать Галлхиел у моего отца.

— Мой дед имел право на него.

— Но мой дедушка был старшим! Галлхиел принадлежал ему, а после его смерти он перешел к моему отцу.

— Твой дед и мой отец были братьями. Киарр имел на замок такое же право, как и твой отец. И если он был убит справедливо, то моя бабушка - нет, — с горечью произнес Гавин.

— Она напала на Галлхиел. — Риа больше ничего не знала.

— Да, и была убита за это.

— Мне очень жаль, что мой отец убил их, Гавин, но он бы не сделал этого, если бы не должен был. Я знаю, не сделал бы. Мой отец — хороший человек.

Гавину не хотелось спорить, независимо от того, какие чувства обуревали его. Он вздохнул.

— Теперь это ничего не значит. Дело уже сделано.

— Так ты вернешься назад? — с надеждой спросила она.

— Нет.

Риа пришлось наконец согласиться.

— Очень хорошо, но тебе это не понравится.


***


Над ними возвышался Галлхиел. Зубчатые башни на стенах упирались в небо, серый камень казался серебристым на голубом фоне. Для Риа он был прекрасным — ведь это был ее дом. Для Гавина это была цель, к которой он стремился. Лаоклейн Макамлейд должен умереть, и тогда Галлхиел будет принадлежать ему.

К ужасу Риа, Гавин не оставил ее возле ворот. Он вошел рядом с ней, даже когда стражник сообщил об их появлении.

Гавин впервые оказался за стенами Галлхиела, и то, что он увидел, усилило его желание обладать замком. Здесь, в отличие от Аирдсгайнна, все свидетельствовало о процветании и благополучии. Плиты мостовой были очищены от навоза и старой соломы. Стены, камни, бревна были в хорошем состоянии.

Взгляд Риа устремился на отца. Она никогда не видела его таким мрачным и сердитым. Сердце у нее замерло, когда его тяжелый и твердый взгляд скользнул от нее на Гавина.

— Ну что ж, Риа, у тебя есть какое-то оправдание?

— Нет, отец, — ее голос слегка дрожал. — Это Гавин. Из Аирдсгайнна.

Взгляд Макамлейда стал более жестким, и Гавин расправил плечи. Бог свидетель, он не выказал ни малейшего страха перед своим врагом.

Лаоклейн оценивающе осмотрел его с ног до головы - от нечесаных волос до старой потрепанной туники и босых ног.

— Что ты здесь делаешь, парень?

— Я хотел, чтобы Риа в безопасности добралась до дома. — Хоть он и считал себя мужчиной, но выдержать такой взгляд было трудно.

У Макамлейда вырвался какой-то глухой звук, но Гавин подумал, что, должно быть, он ошибся, приняв его за смех. В лице этого человека не было заметно никаких признаков смеха.

— Я думаю, Риа и сама могла бы спокойно добраться до дома, раз ей удалось провести пятерых отважных мужчин всего пару часов назад.

Гавин почувствовал себя униженным и еще сильнее возненавидел Макамлейда.

— Я хотел, чтобы она была в безопасности. — Он стиснул зубы, чтобы не сказать лишнего. Он был смелым, но далеко не глупым.

Вряд ли Гавин догадывался об этом, но Лаоклейн был сильно удивлен. Он прекрасно знал, кем был этот парень. Он также знал, что парень бродил по долине, когда хотел. Еще давно он отдал распоряжение, чтобы незаконнорожденному наследнику Аирдсгайнна никто не причинил вреда. Глядя на него сейчас, Лаоклейн был рад, что не давал занести руку на мальчика тому, кто посчитал бы, что он представляет угрозу для Галлхиела. Глядя в его голубые глаза, он словно видел своего отца, но также видел, что Никейл, его управляющий, не мог отрицать своего отцовства.

Голубые глаза и черные волосы достались ему от Лесли и ее отца. Все остальное было унаследовано от Никейла — фигура, телосложение, красивые черты лица, открытый взгляд умных глаз.

Отродье Лесли доводилось родственником Риа, но Лаоклейн еще не снизошел до того, чтобы пригласить мальчика в свой дом. Стены Аирдсгайнна наверняка пропитали ненавистью его кровь, даже если Лесли до сих пор не сделала этого, а Лаоклейн знал, что она не преминула бы сделать это. Она никогда не простит смерти своих родителей, погибших от руки Лаоклейна, и не признает, что у него не было другого выхода.

— Теперь она в безопасности, — сказал Лаоклейн. Гавин понимал, что он больше не нужен, но прежде чем уйти, он повернулся к Риа:

— Я увижу тебя снова, девушка. Однажды я снова встречусь с тобой.

Лаоклейн ничего не сказал, но подумал про себя, что этого не будет. Ведь это был внук Киарра, а он убил Киарра, чтобы защитить Галлхиел. А потом он убил Каиристиону, вдову Киарра, когда она хотела отомстить за его смерть. Это сражение стоило ему и Даре жизни их первенца, их единственного сына. Он не хотел потерять еще одного ребенка, не хотел, чтобы его дочери коснулось зло, которое обитало в замке Киарра, расположенном в горах.