Сьюзен Кэррол

Темная королева

Кэй Крюэр и Эрмин Венг, верным друзьям на все времена,

будь то век девятнадцатый или нынешний.

И в память о Фреде Циммере,

добром фермере и филантропе.

От автора

Выведенный в этой книге образ Темной Королевы в своей основе представляет собой смесь вымысла и действительности. На протяжении всего царствования Екатерины Медичи ходили слухи об использовании ею черной магии. Многие верили, что она была ведьмой и дурной славы отравительницей, хотя нет никаких свидетельств о подобных фактах. Известно, что ей действительно помогали красивые женщины, которых она называла своим «Летучим отрядом», при соблазнении ее противников при дворе. И, бесспорно, она мастерски владела искусством политической интриги.

Сочетая мелкие реальные события с вымыслом, полагаясь в большинстве на предания, приукрашенные игрой воображения, я создала это повествование о Темной Королеве, никоим образом не претендуя на достоверное изображение такой сложной фигуры, как Екатерина Медичи, или событий, которые привели к той страшной ночи в августе 1572 года. Спустя столетия историки все еще спорят о том, кто был виновником трагических событий Варфоломеевской ночи, и дискутируют об образе этой «итальянки» — как называли ее подданные, — ускользающем от понимания. Для более обстоятельных сведений о французской политике и истории я почтительно отсылаю вас в область деятельности ученых и знатоков истории.

Моя же область — это фантазия, романтика и приключения в стране давно ушедших лет и на земле, которая, возможно, существовала…

Предание…

Давным-давно жила на свете группа женщин, известных как Дочери Земли. Их почитали за мудрость и знания, владение всеми искусствами исцеления и белой магией. Они жили в более бесхитростные и спокойные времена, когда мужчины и женщины считались равными и совместно управляли своими королевствами.

Но со временем это равновесие было нарушено, стали господствовать мужчины с их воинственными манерами. Женщины постепенно лишались своих прав управлять и учиться.

Большинство Дочерей Земли с горечью приняли эти перемены и уступили власть. Другие ожесточились и в отместку научились применять более темные колдовские средства. И лишь немногие смелые женщины упорно продолжали бороться за сохранение древних познаний. Из поколения в поколение они передавали секреты белой магии от матери к дочери. Это занятие становилось все более опасным, ибо Дочерей Земли больше не почитали как знахарок.

Они стали известны под куда более зловещим названием… Ведьмы!

Пролог

Невеста опаздывала. Собравшиеся у собора вели себя все беспокойнее. Доносившийся из толпы собравшихся поглазеть горожан шум голосов, поначалу тихий, становился все громче. Арианн Шене не приедет. Это никого особенно не удивило.

Она была известна как Хозяйка острова Фэр, а всех женщин, населявших этот остров, считали своенравными и со странностями. Ничуть не меньше, чем сама госпожа Шене, которая не делала секрета из своего нежелания выходить замуж. Ходили слухи, что граф добивался ее руки чуть ли не силой оружия.

По мере того как солнце поднималось все выше, епископ отодвигался все глубже под сень соборного портика. Страдающий под внушительной тяжестью митры его преосвященство начинал проявлять признаки нетерпения. Сопровождавшие его служители совсем раскисли в своих ниспадающих до полу ризах. Приглашенные на венчание гости, устало переминаясь с ноги на ногу, обменивались недовольными взглядами.

Жених же оставался невозмутимым. Восседая на богато убранном жеребце, Жюстис Довилль с непоколебимым высокомерием оглядывал улицу, ведущую к собору.

Граф де Ренар был великолепно сложен: настоящий гигант — далеко за шесть футов литых мышц и длинных конечностей. Из-под усыпанного сапфирами атласного камзола выпирала широкая грудь, на плечи спадали неровные золотисто-каштановые пряди волос. Создавалось впечатление, что их владелец слишком нетерпелив, чтобы спокойно посидеть у цирюльника. Хотя и свежевыбритое, лицо его отличалось грубыми чертами, а нос, похоже, был когда-то сломан.

Каким было его прошлое, никто точно не мог сказать. Когда несколько месяцев назад здесь объявился претендующий на наследство Жюстис Довилль, мало кто в Бретани помнил, что у покойного графа де Ренара оставался наследник. Несмотря на изысканное облачение, он выглядел скорее не аристократом, а личностью, с которой было бы страшновато встретиться в одиночку где-нибудь в темном переулке.

Хотя гостей и зевак одолевала скука, никто, даже епископ, не осмеливался намекнуть графу на возможность того, что невеста не явится. На исходе утра только один всадник отважился вывести коня из строя одетых в черное с золотом вассалов — пожилой мужчина с копной седых волос и резкими чертами лица, свидетельствовавшими о жизни, полной рискованных приключений.

Туссен Дебек воевал с турками на Ближнем Востоке, венецианскими пиратами в Средиземном море, даже одолевал монахов наводящей страх инквизиции. У него было одно преимущество перед остальными: он знал Жюстиса Довилля еще мальчишкой.

Поставив коня бок о бок с графским, старик невозмутимо заметил:

— Вот что, парень, сдается мне, что сегодня ты не женишься.

— Приедет, — ответил Ренар, не отводя глаз от пустынной улицы.

— Я тебе говорил, что ты слишком властно держался с госпожой Шене. Она не как другие женщины. Она…

— Я прекрасно знаю, кто такая Хозяйка острова Фэр, — оборвал его Ренар.

— Тогда тебе нужно бы знать, что ею не покомандуешь.

— Теперь я граф де Ренар и могу командовать кем угодно.

— Но не этой дамой!

— Обязательно приедет, — упрямо твердил Ренар.

— Это почему? Просто потому, что ты ей приказал?

— Нет. — На губах Ренара заиграла странная улыбка. — Потому что не сможет устоять. Я ее судьба.

— О господи, — промолвил Туссен, вращая глазами.

Но в этот момент в толпе поднялся шум. На улице показались с полдюжины вассалов графа, сопровождавших отделанную позолотой карету с упряжкой белоснежных коней, гривы которых украшали плюмажи из перьев. Горожане хлынули на улицу поглазеть на кавалькаду.

Когда экипаж остановился на площади, Ренар бросил на Туссена торжествующий взгляд. Граф спешился и, бросив поводья одному из своих сквайров, направился к карете. Небрежно отстранив кучера, распахнул дверцу.

Окошки были задернуты занавесками, поэтому после солнечного света внутри казалось темно. Прищурившись, Ренар с трудом разглядел очертания стройной фигуры сидевшей в углу невесты и спадавшие на сиденье складки атласного платья. Лицо скрывала плотная вуаль.

— Мадам, я уже было опасался, что придется… — Глаза Ренара привыкали к темноте.

В том, как девушка откинулась на подушки, было что-то неестественное. Сомнение подтвердилось, когда он взял ее за обтянутую перчаткой руку.

— Какого черта! — Ренар не слишком нежно потянул невесту из экипажа. Ее вуаль зацепилась за дверцу кареты и оторвалась вместе с длинным париком каштановых волос, обнажив круглую тряпичную голову, набитую соломой, как и все облаченное в атлас туловище.

Граф пораженно уставился на голову из муслина с нарисованными серыми глазами и ярко-красным ртом, растянутым в издевательской улыбке. Толпа замолкла, потом до Ренара донеслись первые смешки.

На мгновение время обратилось вспять? и он снова был не всемогущим графом де Ренаром, а всего лишь Жюстисом Довиллем, нескладным юнцом, под насмешливое фырканье толпы поднимающимся из грязи турнирного поля.

Его удивила яркость воспоминания, как и способность испытывать обиду. Но он быстро стряхнул их с себя. Между ним и тем нескладным зеленым юнцом лежала богатая опытом жизнь, подарившая среди прочего способность смеяться над собой.

Стиснутые зубы разомкнулись. Откинув голову, Ренар разразился хохотом. После короткой заминки толпа присоединилась к графу, и теперь вся площадь сотрясалась от смеха. Когда Ренар, наконец, умолк, взгляд его упал на стоявшего рядом ухмылявшегося Туссена.

— Уж теперь-то, парень, ты, наверное, готов признать, что совершил ошибку, пытаясь силой заставить эту женщину выйти за тебя.

— Я совершил только одну ошибку, старина, — возразил Ренар, — не поехал сам за госпожой Шене.

Ренар сунул соломенную невесту в руки замешкавшегося Туссена, а сам вскочил на коня. Потом, к изумлению всех присутствующих на площади, умчался прочь.

Пришпорив лошадь, Ренар помчался по улице и через ворота выехал на дорогу, ведущую из города. Лишь доскакав до каменистого берега, натянул поводья и остановил коня.

С берега можно было разглядеть остров Фэр; в тот момент его очертания были расплывчатыми, теряясь в туманной дымке. Строго говоря, он не был островом, поскольку соединялся с материком каменистым перешейком, таким узким, что по нему с трудом можно было проложить дорогу.

Ренар направил коня к этому перешейку, но норовистый жеребец заупрямился, вставая на дыбы, не желая двигаться дальше.

Конь проявлял больше здравого смысла, чем всадник. Ведущая к острову дорога была ненадежной и в ясный день, а в туман или шторм проезд по ней мог закончиться гибелью. Море поглотило не одного всадника, кому хватило ума предпринять подобную попытку.

Туман сгущался, и Ренар осадил коня, глядя, как остров исчезает из виду, будто скрываясь под покрывалом по велению колдуна. Или, что более уместно в этом случае, колдуньи.

Ренар расстроенно вздохнул. Туссен был прав. Сегодня граф не женится. Старик был прав и в том, что прямолинейный подход Ренара, коль дело касалось Арианн Шене, не сработал.

Но граф уже давно усвоил, что смирением землей не овладеть. Терпеливого и кроткого обойдет сильный и наглый, и любимая женщина достанется другому.

Туман застилал глаза, и память внезапно перенесла его через годы в далекое прошлое. Он снова, дрожа и истекая кровью, стоял у дверей Мартины, а та, испуганно уставившись на него голубыми глазами, захлопнула перед носом дверь.

Ренар стряхнул с себя воспоминание. Это было давно, да и к чему оно теперь? Разве что случай с Мартиной послужил суровым уроком.

Если мужчина чего-то добивается — будь то земельный участок, конь или женщина, — ему лучше быть безжалостным. Он, разумеется, должен признать, что Хозяйка острова Фэр — женщина далеко не простая.

Имея дело с непокорной невестой вроде Арианн, мужчина, наверное, обязан прибегать к более изощренным средствам. Особенно если решил взять в жены ведьму.

Глава первая

Эта комната скрывалась под старой частью дома, подальше от любопытных глаз. Во времена Римской империи, когда на острове стояла крепость, комната являлась частью мрачного тюремного подземелья, где в ожидании пыток и смерти томились жалкие души. Но это было столетия назад. Остались в прошлом кандалы и наручники, теперь каменные стены были уставлены полками с сосудами, наполненными травами, с бутылками, покрытыми пылью, и с книгами, хранящими забытые остальным миром знания. Это мрачное место женские руки неузнаваемо преобразили в хранилище старинных знаний и секретов. На полках было достаточно улик, чтобы семикратно осудить женщину за колдовство.

Молодая женщина, помешивающая в котле, булькающем на огне очага, меньше всего походила на ведьму. Она была высокого роста, стройная, одета в красновато-коричневое платье, защищенное передником.

Оранжево-багровые отблески закрепленных на стене факелов высвечивали черты озабоченного лица; густые каштановые волосы убраны под косынку. Для женщины двадцати с небольшим лет у Арианн было необычно серьезное лицо, грустные серые глаза нечасто отзывались на смех, а губы редко расплывались в улыбке.

К тому же теперь, после смерти матери, улыбаться было нечему: отец все еще где-то пропадал, и Арианн приходилось одной беречь и заботиться о двух младших сестрах. С каждым днем множились слухи, что грандиозное задуманное как разведка плавание шевалье Луи Шене закончилось катастрофой и сам шевалье или потонул, или погиб от рук туземцев где-то на чужом берегу.

Арианн в последний раз помешала в котле, потом осторожно перелила часть прозрачной жидкости в толстостенную глиняную флягу, которую перенесла на длинный деревянный рабочий стол. На дне железной ступки уже лежал натолченный ею порошок, смесь, составленная с помощью отчасти имевшихся у нее книг, отчасти собственной фантазии.

Поставив флягу, Арианн зачерпнула ложку порошка. Она точно не представляла, сколько его надо. Оставалось действовать наугад. Закрыв глаза, Арианн молча помолилась.

— Пожалуйста, пусть получится.

Девушка открыла глаза и осторожно высыпала порошок в флягу. С волнением глядя на сосуд, приготовилась помешать снадобье, но до этого дело не дошло.

Реакция оказалась внезапной и бурной. Жидкость задымилась, зашипела, пошла пузырями, запенилась. Арианн испуганно вскрикнула — зелье хлынуло через края сосуда, — схватила тряпку, но плюющаяся фляга заставила ее отступить.

Она попятилась от стола, вовремя вскинув руку: сосуд разлетелся на куски, разбрасывая по комнате клочья красной пены и глиняные черепки. Комнату заволокло едким туманом, от страшного зловония у Арианн перехватило дыхание, и потекли слезы. Она замахала тряпкой, чтобы разогнать вонь, потом протерла глаза и оценивающе осмотрела причиненный ущерб.

Сама она не пострадала, но снадобье оставило черное пятно на столе и по всему переднику выжгло крошечные дырочки. Арианн потерпела неудачу.

«Если бы только мама была здесь, она бы помогла», — подумала девушка. Сердце терзало ставшее привычным чувство утраты. Это желание приходило в голову десятки раз на день.

Евангелина Шене была истинной наследницей Дочерей Земли. Она лучше всех других когда-либо живших женщин владела старинными средствами и была известна как Хозяйка острова Фэр, первая среди знахарок. Звание это перешло к Арианн.

С тех пор как на глазах Арианн угасала жизнь когда-то неутомимой Евангелины, прошло более двух лет. И все же не проходило дня, чтобы дочь не вспоминала о доброй силе матери, ее мудрых советах.

«О, мама, — думала Арианн, — если бы только снова услышать твой голос». Действительно ли так уж ужасно, спрашивала она себя, вызвать дух матери хотя бы единожды? Она хорошо знала, как ответила бы мать. Евангелина Шене научила дочерей многим удивительным вещам, но заклинала их не иметь никаких дел с черной магией.

Девушка заставила себя вернуться к наведению порядка в комнате. Она собрала почти все черепки, когда услышала, что кто-то дергает за ручку потайной двери.

— Арианн?

Сверху доносился голос Габриэль. Арианн едва успела высыпать черепки в мусорное ведро. По винтовой каменной лесенке с видом герцогини, явившейся с визитом к королевскому двору, спускалась ее сестрица.

Стараясь выглядеть помоднее, девушка перекраивала и переделывала старые платья. Прелестное простенькое платьице перекрашивалось в красный цвет с переливами и щедро украшалось золотой вышивкой. Цельнокроенные юбки расклешивались и снабжались фижмами, распахивались спереди, открывая отделанную пеной кружев розовую нижнюю юбку. Но больше всего опасений у Арианн вызывал лиф, вырезанный слишком глубоко и куда больше, чем надо, обнажавший пышную грудь Габриэль.

Спускаясь по ступеням, сестра элегантным движением подхватила юбки, чтобы не зацепить какую-нибудь случайную пылинку. Роскошные золотистые волосы, идеально белого цвета лицо, полные яркие губы и голубые, словно самоцветы, глаза привлекали внимание.

Она была до того очаровательна, что при виде ее у Арианн часто становилось тяжело на сердце. Возможно, потому, что она с грустью вспоминала о днях, когда Габриэль не была так занята своей внешностью, когда ее сестренка босоногой, с развевающимися спутанными волосами и вымазанными красками щеками носилась по острову, когда требовала еще холста для своих картин. Руки вечно были в мозолях, ногти трескались от нового увлечения — попыток заняться ваянием.

Теперь же у Габриэль руки мягкие, ногти идеально ухоженные. А вот глаза, кажется, начинают обретать тяжелый, недружелюбный взгляд.

— А-а, вот ты где. А я тебя обыскалась, — недовольно заметила Габриэль.

Она редко посещала эту тайную мастерскую, и Арианн забеспокоилась, увидев, что сестра не потрудилась закрыть за собой потайную дверцу.

— Габриэль, я полагаю, ты не забыла, что эта комната считается секретной.

— Будто вся наша прислуга не знает об этой комнате и о том, что мы ведьмы.

Арианн неодобрительно взглянула на сестру. Та, вращая глазами, добавила:

— Извини, забыла. «Ведьмы» — плохое слово. Надо было сказать «колдуньи».

— А если кто-нибудь случайно зайдет? — настаивала Арианн.

— Никого здесь нет. Если не считать знатного претендента на твою руку.

— Что! Ренар здесь?

С тех пор как, проснувшись утром, она обнаружила, что туман над островом рассеялся, она опасалась возвращения графа.

— Шучу, — ухмыльнулась Габриэль. Арианн облегченно вздохнула.

— Черт возьми, Габриэль, что за шутки? Ты же знаешь, что я помираю со страху от одной мысли, что он вернется.

— Ну, если тебе нравится спасать подобных сбившихся с пути мужчин…

— Он заблудился в лесу. Я всего лишь показала ему дорогу, — в сердцах возразила Арианн. Она впервые увидела Ренара на материке, и тогда он не показался ей ни страшным, ни опасным — просто заблудившийся в лесу мужчина. Лес Довиллей раскинулся на много акров, там было полно диких кабанов, встречались и волки. Арианн просто вывела его в безопасное место.

Она была вполне убеждена, что этим дело и закончится, и никак не думала, что, когда в следующий раз увидит Ренара, тот невозмутимо уведомит ее, что он избрал ее своей графиней и устраивает свадьбу. Арианн была страшно озадачена поступком Ренара.

Габриэль заметила, что на лбу сестры собирается знакомая складка.

— Да перестань ты так волноваться, Арианн. После свадебного подарка, что мы послали месье графу…

— Подарка, что ты послала, — поправила ее Арианн. — Тебе не следовало этого делать, Габриэль. Не думаю, что было разумно наносить оскорбление графу.

— Ха! Оскорбление — единственное средство избавиться от такой высокомерной особы, как Ренар. Сомневаюсь, чтобы он снова тебя побеспокоил.

Проделка Габриэль с соломенной невестой, возможно, на время озадачила графа, но Арианн опасалась, что Ренар, как до него все другие Довилли, был не из тех, кто терпит неповиновение.

Арианн принялась убирать разбрызганные по столу остатки снадобья. Остывая, оно темнело, становилось похожим на кровь.

Габриэль, разглядывая следы неудавшегося опыта и морща нос, неторопливо прохаживалась вокруг сестры.

— Боже, что ты здесь натворила?

— Ничего путного. Пыталась приготовить снадобье для почвы, надеясь в этом году удвоить урожай зерновых.

— Кажется, мама говорила, чтобы мы никогда не пытались заниматься черной магией.

— Это наука. — Арианн подняла намокший половик и встряхнула его над мусорным ведром. Габриэль уставилась на жженое пятно на столе.

— Сдается мне, что это такая наука, которая не прибавляет урожай, а уничтожает его.

— Кажется, я не разобралась в рецептуре, но надо что-то делать, чтобы добыть больше денег.

Денег, которые страшно нужны, чтобы расплатиться с долгами, оставленными отцом, и обеспечить сестрам приданое, если папа не вернется. Но это совсем не интересовало Габриэль, которая спокойно пожала плечами.

— А почему бы тебе не попытаться превратить свинец в золото, вместо того чтобы пробовать поджечь дом?