— Но я ничем не могу помочь вам, — прервала его Изабель, умоляюще подняв руку. — Вы же должны были обвенчаться с моей кузиной Эвелиной.

— Вовсе нет. Это верно, что именно ее мой брат и герцог Глостерский предназначили мне в жены, однако в послании, которое я получил от них, указывалось лишь, что я должен вступить в брак не позднее первого июля. О том, что я должен жениться именно на ней, там не было ни слова.

— Но Эвелина готова стать вашей женой. Я знаю, она вам говорила иное, но и она, и мой дядя только и мечтают об этом браке.

— Да неужели? — насмешливая улыбка искривила губы сэра Джастина. — В таком случае я весьма доволен, что они не дали согласия на брак раньше, поскольку у меня нет ни малейшего желания становиться мужем вашей кузины, какой бы писаной красавицей она ни была.

— Но, милорд, — возразила Изабель, — ведь точно так же вы не испытываете желания жениться и на мне! Вы ничего не знаете ни обо мне самой, ни о моей семье. У меня нет никакого приданого, ничего, что я могла бы назвать своей безраздельной собственностью, кроме той одежды, которую мне выдавали. Я никогда не смогу выйти замуж.

— В том, чтобы обвенчаться со мной, нет ровным счетом ничего невозможного, — сказал он, пододвигаясь на самый краешек стула и наклоняясь к ней. — Мне нет дела до того, кто были ваши родители, и мне не нужно приданого. Если вы примете меня таким, каков я есть, я возьму вас в жены, и сделаю это охотно и с радостью. Я не принадлежу к высшей знати, однако мой дом вполне удобен для жилья, и мы с вами могли бы жить в достатке и довольстве.

Изабель чувствовала, что голова у нее идет кругом. Неужели же все, что он говорит, правда?

Это просто невозможно. Совершенно невозможно.

— Милорд, я молю вас, будьте серьезны и перестаньте говорить глупости. Я уверена, что есть другая — или другие — женщина, брак с которой будет для вас желанен.

— Нет! — воскликнул он. — Только вы. Давайте поговорим начистоту. Неужели вам хочется и дальше жить под опекой вашего дяди, в его полной власти?

Вопрос поставил Изабель в тупик, и она лишь молча посмотрела на сэра Джастина.

Джастин же не отрывал взора от ее глаз.

— Ваш дядя обращается с вами как со служанкой. Он одевает вас как прислугу. Вас, свою родную племянницу. Я ни разу не слышал, чтобы он сказал о вас хоть одно доброе слово. А эта комната, где вы живете!.. — Он смолк, когда Изабель, вспыхнув, потупилась, а затем продолжил более мягко: — Ведь эта комната расположена в крыле, где размещаются слуги! Она маленькая, под самой крышей. Там холодно. Не могу взять в толк, с какой стати он обращается с вами подобным образом, ведь небеса благословили его, одарив состоянием более чем достаточным, чтобы получше обращаться с вами. Особенно если учесть, что вы неустанно трудитесь, чтобы приумножить его богатства.

Все это лишь сострадание, Изабель. Вот почему он так добр с тобой. Только из жалости он снисходит до разговоров. Только жалость… Жалость к серенькой, маленькой, уродливой мышке.

Слова Эвелины, казалось, снова прозвучали у нее над ухом, причиняя Изабель невыносимую боль, и она пробормотала:

— Вы жалеете меня. Вы хотите жениться на мне всего лишь из жалости.

Сэр Джастин сорвался с места столь стремительно, что Изабель не успела опомниться, как он снова стоял перед ней на коленях. Его рука нежно приподняла за подбородок ее голову, и глаза их встретились.

— Господь свидетель, что это не так. Действительно, у меня не было ни малейшего намерения вообще жениться, но, раз уж так вышло, что я должен найти себе жену, я предпочитаю, чтобы девушка вышла за меня замуж по доброй воле, искренне желая, чтобы наш брак был удачен, так же, как желаю того и я сам. Леди Эвелине нет до меня никакого дела. У нее нет причин желать себе счастливой жизни с человеком, навязанным против ее воли. Но вы — другое дело. Неужели вы не хотите иметь свой дом, где вы станете полновластной хозяйкой? Неужели вы не желаете освободиться, наконец, из-под власти вашего дяди? Стать женой и матерью, родить детей? Если вы выйдете за меня замуж, леди Изабель, клянусь, я сделаю все, что будет в моих силах, и жизнь ваша станет счастливой и безмятежной. Мы с вами будем идти по жизни рядом и постараемся стать счастливыми. Мое поместье, Тальвар, не так уж и велико и не отличается роскошью, какой блещет дом вашего дяди, но, тем не менее, оно удачно расположено и достаточно удобно для спокойной жизни, а местность там прекрасно подходит, чтобы растить и воспитывать детей. Как я уже говорил вам, я не принадлежу к высшей знати, однако вполне могу обеспечить себя и свою семью, чтобы ни вы, ни наши дети, которым мы с вами дадим жизнь, никогда не знали ни голода, ни нужды.

Сэр Джастин был на редкость красив и обаятелен, и мысль об этом одолевала Изабель все больше и больше, а он продолжал, не отрываясь смотреть на нее. Лицо его можно было назвать совершенным, если бы не заметный шрам на лбу и второй на щеке. Однако нельзя было не отметить привлекательности его широко расставленных темно-золотистых глаз, один взгляд которых приводил Изабель в трепет. Аристократический нос, четко очерченные, полные губы, волосы, более темные, чем глаза, падающие волнами на широкие плечи — Изабель еще никогда не доводилось видеть дворянина столь безупречно атлетического телосложения, как сэр Джастин Болдвин. По виду он скорее походил на трудягу кузнеца, нежели на одного из самых прославленных рыцарей королевства.

— Но почему именно я? — Изабель недоверчиво покачала головой. — Должно быть, есть немало других женщин…

— Нет, — снова произнес он. — Никаких других женщин. Но даже если бы они и были, у меня нет времени разыскивать и обхаживать их. — Он забрал недопитый кубок из вздрагивающих пальцев Изабель, поставил его на стол и взял руки девушки в свои. — Мы с вами хорошо заживем, миледи. Я согласен, это довольно необычный способ вступать в брак и начинать новую жизнь, но, если мы с вами будем честны друг с другом, если будем доверять друг другу и постараемся, чтобы наш союз был удачным, нет никаких причин, почему бы ему не быть столь же счастливым, как и в других семьях.

«Все это не может происходить наяву. Не может такого быть, чтобы такой красивый, такой добрый рыцарь, которого любая женщина на свете будет счастлива заполучить в мужья, просит именно меня стать его женой!» — мучилась сомнениями Изабель.

— Вы многого не знаете обо мне, — с отчаянием заговорила она. — Моя семья в течение долгого времени сохраняла верность Франции. Четыре года назад мой отец был обвинен в государственной измене. — Девушка всмотрелась в лицо сидящего перед ней мужчины, готовая увидеть отвращение и страх, однако взгляд темно-золотистых глаз был по-прежнему тверд и внимателен. — Он был казнен, и моя семья лишилась всего. У нас отняли и земли, и владения. Вскоре моя мать скончалась от горя и стыда.

Изабель увидела, что сэр Джастин слегка нахмурился, но спустя несколько секунд спросил:

— Гайяр? Изабель Гайяр? Так, значит, ваш отец — граф Гайяр?

— Граф — мой дядя со стороны французских родственников. Король [Имеется в виду Генрих VI (1421—1471), король Англии в 1422—1461 и 1470—1471 гг.] лишил его титулов и владений. А мой отец жил в Англии — ради моей матери. В его обязанности входило управлять владениями Гайяров здесь.

На лице сэра Джастина мелькнула догадка.

— Игнэс Гайяр! Ведь так звали вашего отца? Лорд Ломас?

Девушка кивнула.

— Выходит, ваша мать приходилась сестрой барону Херселлу, так? Именно поэтому вы и оказались под его опекой?

— Да. Вернее, она была его сестрой только по матери. — Опустив глаза на их крепко переплетенные руки и чувствуя, как милы ей любые прикосновения этого мужчины, Изабель закончила: — Надеюсь, теперь вы понимаете, милорд, что мы с вами никак не можем обвенчаться.

— Нет, миледи, не понимаю. Я буду считать величайшей честью для себя, если моей женой будет столь высокородная леди. Разве нашим детям не придется благословлять небеса за то, что их матерью станет женщина столь славного рода?

Дети, подумала она. Как прекрасны будут их дети, если они будут походить на него, если у них будут глаза и волосы столь же прекрасного цвета — как и плодородная земля Англии.

— Но ваша семья придет в отчаяние и ужас, узнав, что вы связали свою жизнь с дочерью государственного преступника.

— Моя семья не имеет к нам никакого отношения. После того как они сыграли со мной эту злую шутку, касаемо моей женитьбы, мне безразлично, пострадают ли при этом их чувства или же нет. Я уже сказал, что почту за честь стать супругом столь высокородной леди, и это чистая правда. Я никогда не буду лгать вам, Изабель. — Он крепче сжал ее руки. — Вы пойдете за меня замуж?

— Это так… неожиданно. Я… я должна все, как следует обдумать.

— Боюсь, что на раздумья у нас не слишком много времени. Вот-вот ваш дядюшка пустится за нами в погоню — если уже не сделал этого. Ему будет нетрудно разыскать нас. Стражники, которые позволили нам беспрепятственно проехать через ворота Бишопгейтс, охотно покажут сэру Майлзу, в каком направлении мы поскакали, особенно если ваш дядя щедро вознаградит их за услугу. И ему останется лишь задержаться ненадолго в каждой деревне и спросить, не проезжали ль мы этой дорогой. Значит, вскоре он непременно окажется здесь. Мы должны быть обвенчаны прежде, чем он доберется до монастыря. Клянусь, чем скорее мы поженимся, тем лучше.

— Но ведь у меня нет его разрешения на вступление в брак, а без этого я не имею права выйти замуж.

— Знаете, миледи, — отвечал ей сэр Джастин, — все, чего мне недостает в моих личных качествах, я могу с избытком восполнить при помощи могущества моего семейства. Один из моих братьев — священник. Он находится здесь и готов немедленно обвенчать нас. Как только брак будет признан состоявшимся, ваш дядя не сможет отнять вас у меня, если только не отправится прямиком к герцогу Глостерскому, требуя, чтобы наш брак признали недействительным. — Сэр Джастин озорно улыбнулся. — А герцог в самом скором времени получит послания от моих братьев — лорда Гайрского и эрла Сирского, где оба будут просить, чтобы брак был признан юридически законным. Уверен, даже регент самого короля не пожелает ссориться с двумя столь влиятельными людьми королевства.

— Признан… состоявшимся? — с трудом сглотнув, переспросила Изабель. — Здесь? Сейчас?

Сэр Джастин тихо рассмеялся, и от звука его смеха мурашки пробежали по телу Изабель.

— Вам следует беспокоиться об этом лишь после того, как вы согласитесь стать моей женой, миледи. — Нежно сжав ее пальцы, он успокаивающим тоном добавил: — По правде, говоря, вы вовсе не должны волноваться. Я никогда не обижу вас, Изабель.

— Но мой брат! — воскликнула она, неожиданно вспомнив о Сенете. — Я не могу оставить его одного во власти моего дяди. Ему всего шестнадцать, и сэру Майлзу он не нужен. Он использует Сенета лишь для того, чтобы принуждать меня к повиновению.

— Ага, — проговорил сэр Джастин. — Теперь я понимаю причину вашей преданности дядюшке. В таком случае ваш брат будет жить с нами. Если не ошибаюсь, сейчас он находится на обучении у сэра Хоутона, не так ли? — Изабель кивнула, и он добавил: — Я буду обучать его всем премудростям рыцарства, как и сэр Хоутон, и он получит все, что мы сможем дать ему, чтобы он стал достойным дворянином.

Изабель наклонилась к нему:

— Милорд, неужели вы говорите серьезно?

— Клянусь честью перед всевидящим Господом — да.

Дверь в комнату отворилась, Изабель и Джастин одновременно обернулись и увидели высокого светловолосого человека в темном одеянии. В руках он держал большую плошку с горячей едой. От нее поднимался пар.

— Господь милосердный! — только и мог произнести он. — Джастин, я в жизни не мог представить себе, что увижу тебя на коленях перед женщиной. Пожалуй, ты совсем потерял голову! Куда больше, чем я предполагал. Ну, как? Ты убедил леди Изабель дать согласие стать твоей супругой или все еще уговариваешь ее? — Он подошел ближе и поставил плошку на стол. — Я принес вам поесть, — сказал он и, выпрямившись в полный рост, с улыбкой поглядел на Изабель. — Дорогая моя, вот уже много лет, как глазам моим не открывалась более отрадная картина.

— Ах, Хьюго, — ласково молвил Джастин, поднимаясь и обнимая священника. — До чего же славно снова видеть тебя.

— Ты прав, и я рад встрече, — ответил тот, обняв Джастина. — Будь хорошим мальчиком и представь меня леди Изабель.

— Миледи, представляю вам моего брата Хьюго. Зовите его отец Хьюго. Он и обвенчает нас.

— Но только в том случае, если леди Изабель согласна, — добавил отец Хьюго, приближаясь к девушке. Он взял ее руку в свою и с широкой улыбкой склонился и поцеловал ее пальцы. — Миледи… — пробормотал он. — Для меня это большая честь. Джастин отправил мне срочное послание, в котором говорилось о вас, и мне отрадно увидеть женщину, которая завоевала, наконец, сердце моего младшего брата.

Он слишком красив для священника, подумала Изабель. И слишком уж восхищается ею. Девушка почувствовала, что краснеет до самых корней темных волос.

— О нет, отец мой. Боюсь, что тут какое-то недоразумение. Все дело в том, что сэр Джастин должен вступить в брак, чтобы сохранить свои земли. Я вовсе не завоевывала сердце вашего брата, я тут вообще ни при чем.

Выражение лица старшего брата Джастина больше всего напомнило довольную гримасу ее дяди в те минуты, когда он рассматривал подсчеты, свидетельствующие об увеличении его доходов. Священник с таким интересом поглядел на девушку, что на мгновение она ощутила себя бесценным сокровищем.

— А вот это, моя дражайшая леди, — сказал отец Хьюго, — это нам еще предстоит выяснить. Итак, — он снова выпрямился, развернув широкие плечи, — решили вы, какой дорогой предпочитаете уехать из монастыря? Согласны ли вы обвенчаться с этим негодником и отправиться с ним в Тальвар, или же мне следует послать гонца за вашим дядюшкой с просьбой, чтобы тот явился и сопроводил вас обратно в Лондон? Что касается меня, от всей души советую вам выбрать первый вариант. Судя по тому, что написал Джастин в своем послании, вы уже успели сполна насладиться жизнью под крышей сэра Майлза. Или я не прав?

— Да, — тихо подтвердила Изабель, плотнее запахивая на себе теплый плащ Джастина. — Мне действительно было тяжело жить под опекой моего дяди.

— Тогда почему бы вам для разнообразия не выйти замуж за моего брата? — добродушно предложил отец Хьюго, потирая руки. — Разумеется, его нельзя назвать ни совершенством, ни идеалом, однако обещаю вам, что он будет изо всех сил стараться. Если только мой братец станет скверно обращаться с вами, вам достаточно отправить мне весточку, и я тут же приеду и заставлю его вести себя как подобает. — Он ухмыльнулся, глядя на Джастина. — Уж это я вам обещаю. Что скажете, миледи? Может быть, мне стоит вспомнить слова обряда бракосочетания?

Джастин не отрываясь, смотрел на Изабель. Она глубоко вздохнула и с трудом выдохнула. Кивнув, девушка поняла, что вступает в новую, еще неизвестную ей жизнь.

— Да, отец. Вспоминайте слова обряда.

Глава четвертая

Бракосочетание состоялось сразу после того, как Изабель поела и переоделась. Окруженная мужчинами — среди торжественно-молчаливых монахов стоял и сэр Кристиан, — она проследовала рука об руку с сэром Джастином в маленькую монастырскую часовню и там дала согласие стать его женой. Позднее Изабель размышляла, что подобный момент должен казаться значительным, радостным или хотя бы волнующим. Однако венчание было совершено крайне просто. Сэр Джастин повторил свою часть обетов, надел на палец Изабель золотое кольцо и, получив «примиряющий поцелуй» от своего брата, согласно обряду, «передал» его Изабель, на мгновение, прикоснувшись губами к ее щеке. Через несколько минут все свершилось, и они стали мужем и женой — по крайней мере, в глазах Церкви. Изабель и представить себе не могла, что скажет или подумает об этом ее дядя.

Когда обряд был закончен, отец Хьюго по-медвежьи обнял Изабель и сердечно расцеловал, как и сэр Кристиан, который сказал:

— Вы добры и красивы, леди Изабель Болдвин. Джастину несказанно повезло. Мне остается только молить Господа, чтобы и меня когда-нибудь посетила такая же удача.

Быстро раздали кубки с вином — и собравшиеся осушили их, поздравляя новобрачных и желая им счастья. Вдруг Изабель почувствовала руку сэра Джастина на своем локте и услышала его слова:

— До рассвета остается совсем немного! Желаем вам всем доброй ночи.

Никогда в своей жизни Изабель не испытывала еще такого страшного смущения, как в этот момент, среди посвятивших себя служению Богу мужчин, отлично понимавших, что сэр Джастин намеревается вступить в свои супружеские права.

Отец Хьюго опустил руку на плечо Изабель, стараясь успокоить ее.

— В таком случае отправляйтесь и поставьте точку в этом деле и помните, что сам Господь освятил и благословил ваш союз. Мы не пошлем к вам свидетелей, ибо леди Изабель ни к чему этой ночью новые переживания, да еще после того, как она согласилась сделать все, что от нее требовалось. — Вероятно, он услышал вздох облегчения, вырвавшийся у Изабель, потому что приветливо улыбнулся и поцеловал ее в щеку. — Господь да пребудет с тобой, дочь моя. Следуй теперь за своим мужем. — Обращаясь к Джастину, отец Хьюго добавил: — Я верю, что ты сумеешь подобающим образом позаботиться о своей достойной супруге, брат.

— Да, — просто ответил Джастин, увлекая Изабель к двери и словно не замечая, как неохотно она идет вслед за ним.

— Ну вот… — проговорила она, когда они двинулись по полутемному коридору. — Ну вот…

Джастин тихонько рассмеялся и сказал:

— Действительно…

Его рука неожиданно прикоснулась к ее руке, и Изабель отшатнулась так резко, что лишь чудом не врезалась в стену.

— Простите меня… — прошептала она. — Боюсь, я… немного… я просто не привыкла… — Про себя она подумала, что выразилась достаточно деликатно, ибо за всю жизнь ей еще ни разу не доводилось даже целоваться.

Рука Джастина крепче сжала ее запястье, согревая нежную кожу девушки.

— Изабель, тебе незачем просить у меня прощения. Ты еще никогда не была близка с мужчиной, и тебе страшно. Клянусь, я отлично понимаю, что ты чувствуешь.

Джастин остановился перед дверью, отпер замок и отступил в сторону, пропуская Изабель. Никогда вид самой обыкновенной спальни не вызывал в душе Изабель большего отвращения. Она взглянула на постель и представила себя там, под этим мужчиной, отныне ее мужем, представила, как он делает ее своей женой.

— Изабель, послушай меня. — Джастин взял ее за руку и ввел в комнату, плотно прикрыв дверь. — Давай постараемся понять друг друга. — Он обнял девушку за плечи и повернул ее ставшее безвольным, как у тряпичной куклы, тело к себе, привлекая все ближе. — Мы с тобой — чужие, незнакомые люди, и все же теперь мы муж и жена. Я хочу, чтобы ты постаралась довериться мне во всем так же, как и я обещаю доверять во всем тебе. — Он нежно прикоснулся к ее щеке. — Но на это потребуется время, а потому я не желаю платить тебе злом за твою доброту и заставлять тебя делить со мной ложе, пока ты сама этого не пожелаешь. Ты по-настоящему станешь моей женой потому, что сама этого захочешь, и потому, что научишься доверять мне. Тебе бы хотелось этого, Изабель?