Сонда Тальбот

Мечты цвета мокко

Пролог

— Анна-Лиза! Эй, Анна-Лиза!

Услышав этот голос, Анна-Лиза съежилась и, прижав к груди стопку учебников, поспешила к раздевалке. Нет, нет, нет… Она не хочет говорить с ним. Блэйк снова будет смотреть на нее свысока. И видеть в ней только маленького гадкого утенка, от которого ему снова понадобилась помощь… Ей лучше поскорее уйти. Пока она не увидела его глаза и ее сердце не выскочило из груди…

Анна-Лиза торопливо набросила на плечи куртку и выскочила из раздевалки. Но ей не повезло — в проеме двери она все-таки столкнулась с Блэйком. Анна-Лиза осмелилась поднять глаза. Он смотрел на нее без высокомерия, но с ехидством.

— Хотел бы я знать, куда ты так торопишься? — усмехнулся он. — Из всех девчонок, которых я знаю, ты самая занятая…

Анну-Лизу нельзя было назвать глупой. Она сразу же уловила иронию в его словах. Блэйк имел в виду, что из всех знакомых ему девчонок только у нее нет парня. И поэтому она так спешит домой. Ведь единственное, чем ей остается заниматься, — уроки… Ей хотелось бы возразить Блэйку, но он был прав. Анна-Лиза стояла, потупив очи, и теребила мочку уха пальцами левой руки, не занятой книгами. Молчание затянулось. Она чувствовала, что краснеет. Ей хотелось уйти, но широкие плечи Блэйка перегородили дверной проем. Похоже, красавчик Блэйк не собирался так просто отпускать своего «интеллектуального донора».

— Ну так что, Анна-Лиза, поможешь мне с историей? Без твоей помощи мне не написать доклад… Ты ведь знаешь… — вкрадчиво произнес он.

Сердце Анны-Лизы замерло. Когда он говорил таким глуховатым голосом, все в ее душе переворачивалось вверх дном. Ей хотелось еще и еще слушать его тихий голос. Но она понимала, что все это Блэйк делает лишь для того, чтобы она написала за него доклад.

Наверное, он считает меня дурочкой, с грустью подумала она. Страшненькой дурочкой, которая сделает ради него все, что угодно…

И, словно в подтверждение своих мыслей, Анна-Лиза услышала хихиканье за дверью раздевалки. Проходящие мимо мальчишки увидели их. Самый наглый ткнул пальцем в сторону Анны-Лизы и, давясь от смеха, произнес:

— Блэйк и Анна-Лиза — красавец и чудовище! Эй, Анна-Лиза, забудь про него! Тебе здесь ничего не обломится!

Анна-Лиза густо покраснела и опустила глаза. Она давно уже привыкла к тому, что ее считают страшненькой. Но вытерпеть такой позор при Блэйке — это уж слишком! Слезы тяжелыми каплями повисли на ее ресницах. А в ушах гудели слова: красавец и чудовище… красавец и чудовище… красавец и чудовище…


— Нет, нет, нет… — прошептала Анна-Лиза и в ужасе открыла глаза.

Не было никакой школы, никакого Блэйка и никаких мальчишек. Это сон, всего лишь сон, утешила она себя… Сон, который снился ей с завидным постоянством. Сон, вобравший в себя все те страдания, которыми было переполнено ее детство, и все те страхи, которые ее душа сохранила до сих пор.

Анна-Лиза встала с кровати, включила свет и подошла к зеркалу. С ее губ сорвался вздох облегчения. Все это ей действительно приснилось. Она красива. Она больше не гадкий утенок, не мерзкая страшила. И сделает все, чтобы никогда такой не стать…

1

Анна-Лиза закинула ногу на ногу, чтобы в очередной раз полюбоваться тем, как выглядят ее изящные восточные туфли в сочетании с новеньким красным халатиком, расшитым золотыми драконами. Она удовлетворенно качнула головой — халатик и остроносые туфли, украшенные стразами, смотрелись изумительно.

— Эй, Анна-Лиза! — сердито напомнила о себе ее подруга Бетси. — Ты меня слышишь?

— Да-да… — соврала Анна-Лиза и прижала к уху телефонную трубку.

На самом деле она слушала болтовню Бетси вполуха. Анна-Лиза думала о долгах, которые она умудрилась наделать за последний год. Впрочем, Бетси могла ей помочь, как никто другой. В доме богатой и светской подруги Анна-Лиза могла найти себе достойного жениха и тем самым решить проблему долгов и неопределенного будущего. Эта мысль заставила ее прислушаться к Бетси, которая вещала что-то о роскошном приеме, который собралась устроить через неделю.

— И кто же будет приглашен на этот праздник жизни? — поинтересовалась Анна-Лиза.

Бетси хорошо понимала, какие мысли крутятся в голове у подруги, по уши увязшей в долгах.

— Думаю, кое-кто из приглашенных будет тебе весьма интересен, — томным голосом промурлыкала она. — Дэви Морчейл — владелец сети ювелирных магазинов «Бриллианты глаз», Энди Ноулс — хозяин «Райского уголка»… Думаю, ты видела это огромное казино на Тоджи-стрит… Доходы у него — обомлеешь! И наконец… — сделала Бетси театральную паузу. — Пийя Апонча…

— Кто? — Анна-Лиза удивленно вскинула красивые брови. Такого чудного имени она еще ни разу не слышала.

— Ну ты даешь, подруга… — снисходительно усмехнулась Бетси. — Неужели ты совсем не читаешь газет?

— Ну же, Бет, — раздраженно бросила Анна-Лиза. — Давай без предисловий…

— Без предисловий не получится, — деловито произнесла Бетси. Ей хотелось немного помучить подругу, прежде чем рассказать о загадочном Пийе… — Ты, наверное, неоднократно бывала в салоне элитной мебели «Рокуэлл»?

— Бывала, и что?

— И наверняка видела дорогущую мебель из красного и черного дерева?

— Да, Бетси… — Страсть Бетси к предысториям иногда доводила Анну-Лизу до бешенства.

— Так вот, это дерево поставляет Пийя Апонча. Он уроженец западной Африки. По-моему, он из Камеруна… Приехал, чтобы заключить очередной договор с «Рокуэллом». Ну и еще по каким-то делам… И, кстати, он не женат, — многозначительно добавила Бетси.

— Ты предлагаешь мне выйти замуж за негра? — округлила глаза Анна-Лиза.

— За африканца, — мягко поправила ее Бетси. — За сказочно богатого африканца. Роскошные особняки, бриллианты, золото, — все это будет у тебя, стоит тебе приручить этого Пийю… Я уже не говорю о твоих долгах, которые для него — тьфу, сигаретный пепел!

— Сигаретный пепел… — задумчиво повторила Анна-Лиза.

Может, Бетси права? Может, ей действительно стоит пойти на прием и сразить этого камерунского принца, а потом уехать с ним в Африку и наслаждаться красивой жизнью?

— Пожалуй, я бы на него взглянула, — наконец ответила она Бетси.

— Отлично, — удовлетворенно откликнулась подруга. — Значит, я жду тебя на приеме…

Анна-Лиза забросила трубку в угол дивана и облокотилась на подушку, расшитую ярко-красными маками. Конечно, в том, что говорит Бетси, есть доля истины. Анна-Лиза должна выйти замуж за человека, который будет в состоянии обеспечить ей роскошную жизнь. Она не хочет жить в бедности, не хочет состариться раньше времени, подурнеть… А для этого придется чем-то пожертвовать. Что ж, Анна-Лиза готова к этому. Она готова на все, лишь бы как можно дольше оставаться молодой и красивой…


Анна-Лиза удовлетворенно разглядывала свое отражение в зеркале. Открытое платье из оригинального материала — жемчужно-белого, отливающего нежно-зеленым, — сидело на ней изумительно. Оно подчеркивало ее нежный золотистый загар и подходило к цвету ее болотно-зеленых глаз. Она уже выбрала макияж, который как нельзя лучше будет смотреться с этим платьем. Белые, отливающие зеленым тени, золотистые блестки и нежный блеск, подчеркивающий полноту ее красиво очерченных губ. Анна-Лиза улыбнулась своему отражению. В таком облике она пленит кого угодно!

— Я беру это платье, — кивнула она продавщице.

Девушка помогла ей расстегнуть молнию. Анна-Лиза казалась ей самовлюбленной богачкой. Как можно так долго любоваться своим отражением?! Эта дамочка, наверное, полчаса простояла, разглядывая себя в зеркале!

Анна-Лиза вышла из бутика вполне довольная покупками. Жемчужные серьги, колье со свисающими на тонких нитях жемчужными каплями, сводящий с ума аромат «Ангела», роскошное платье — это именно то, что ей нужно. Одно омрачало радужный настрой Анны-Лизы — потраченная сегодня сумма увеличила и без того большой долг. Хорошо хоть мистер Рибстайн не торопит ее с выплатами. Иначе ей пришлось бы туго…

На улице она увидела забавную картинку: двое мужчин ссорились из-за того, кто первый припаркует машину. Места на парковке было вполне достаточно, поэтому Анна-Лиза не понимала, почему такая простая вещь стала предметом столь бурного обсуждения. Она с любопытством оглядела спорщиков.

Первый выглядел как неприметный клерк в темном пальто и светло-сером шарфе. Он совершенно не заинтересовал Анну-Лизу. Зато второй… Одет он был более чем странно. Ярко-красное пальто было распахнуто на груди. Причем грудь была абсолютно голой, на ней болтался серебряный медальон. Из-под красного пальто выглядывали темно-синие джинсы, немного обтрепанные по краям.

Странная манера одеваться, подумала Анна-Лиза. Она подошла к своей машине и, делая вид, что ищет ключи, прислушалась к спорщикам.

— Послушайте, — убеждал своего яркого противника «клерк», — если вы приведете мне хотя бы один логичный довод, почему я должен уступить вам это место, я уступлю, поверьте… Но вы несете какую-то околесицу…

— Околесицу! — возмутился мужчина в красном пальто. — Я битый час объясняю вам, что не хочу быть тринадцатым! А в этом ряду ровно одиннадцать машин! Если вы поставите свою двенадцатой, то моя будет именно тринадцатой! Понимаете?!

Анна-Лиза чуть не покатилась со смеху. Что за нелепая причина! Неужели этот странно одетый мужчина с глуховатым и, надо сказать, очень приятным голосом настолько суеверен? Теперь он был неподалеку от нее, и она обернулась, чтобы посмотреть, что скрывается за броской одеждой и поразительным суеверием.

Она сразу же отметила про себя, что он весьма привлекателен. Его нельзя было назвать красавцем, но от него исходила какая-то бешеная сексуальная энергия. Анна-Лиза против воли почувствовала, что этот мужчина возбуждает ее, несмотря на то, что она видит его впервые.

У него были темно-каштановые волосы, чуть вьющиеся на концах, широкие темные брови, почти сросшиеся на переносице, красивый нос с горбинкой, небольшие, но чувственные губы. Над верхней губой была маленькая точка-родинка, которая придавала губам еще большую чувственность. А глаза… Его глаза сразу же понравились Анне-Лизе. Темные, как кофейное зерно, и блестящие, как матовый «зрачок» в бусине кошачьего глаза. Даже если бы этот мужчина вел себя спокойно, его все равно выдали бы глаза, из которых буквально сочились энергия и страсть. Кожа у него была чуть смуглой, но в его облике не было восточных черт. Он не был похож на атлета, но выглядел подтянутым и сильным.

Анна-Лиза смотрела на него, как завороженная. Когда она наконец осознала, что нужно отвести взгляд, было поздно — мужчина почувствовал, что за перепалкой наблюдает кто-то третий, и покосился на девушку. Но Анну-Лизу сложно было смутить. Теперь она уж точно не отведет взгляда. Она смотрела на мужчину пристально, прищурив болотно-зеленые глаза, и не собиралась тушеваться. Первым отвел глаза он.

— Вы что-то хотели, мисс? — несколько раздраженно поинтересовался он.

Даже его грубоватый голос показался Анне-Лизе чертовски привлекательным. Она моментально придумала ответ.

— О да. Я слышала ваш спор. Кажется, вы не хотели оказаться тринадцатым в ряду? — обворожительно улыбнулась она.

«Клерк», во все глаза разглядывавший Анну-Лизу, растаял от ее улыбки. Но эта мгновенная победа ничего для нее не значила. У Анны-Лизы была совсем другая мишень. Ей хотелось — так, исключительно ради спортивного интереса — сразить своим обаянием суеверного противника «клерка». Но глаза цвета кофейных зерен, похоже, остались равнодушны к ее чарам. Анна-Лиза разочарованно услышала скупой ответ:

— Да. И что?

— Я сейчас уеду, — все еще улыбаясь, ответила она. Нотки ее голоса были теплыми и немного взволнованными — в искусстве обольщения голосом Анна-Лиза не знала себе равных. Фраза «я сейчас уеду» прозвучала так, словно незнакомец с глазами цвета кофейных зерен должен был почувствовать, что вместе с ней уходит вся его жизнь. Но, к своему глубокому разочарованию, Анна-Лиза поняла, что он этого не почувствовал. Он продолжал недоуменно смотреть на нее, будто она прервала философский спор ради того, чтобы предложить ему гамбургер. Анна-Лиза с трудом подавила в себе нарастающее раздражение. — Вы можете встать на мое место, — пояснила она. — И тогда не будете тринадцатым…

Наконец-то незнакомец улыбнулся и, кажется, увидел в ней женщину. Анна-Лиза с трудом сдерживала гнев. Мужчина обрадовался не тому, что с ним заговорила такая роскошная женщина, а тому, что ему удалось обойти какое-то дурацкое суеверие… Это задело ее настолько, что она даже не позволила незнакомцу выказать свою благодарность.

Анна-Лиза быстро села в свой алый «фольксваген» и захлопнула за собой дверцу. Ну это надо же! Как этот тип мог позволить себе не обратить на нее внимания! И самое ужасное, что сама она обратила слишком много внимания на него!

Приезд домой и подготовка к ужину у Бетси заставили ее позабыть о неприятном инциденте. Но волей-неволей Анна-Лиза возвращалась к глазам цвета кофейных зерен. Вдевая в уши роскошные серьги с жемчужными каплями, Анна-Лиза думала о том, что в глубине тех загадочных глаз должно быть скрыто много интересного. Того, о чем она никогда не узнает… Впрочем, дались ей эти глаза… Сейчас она должна думать лишь о том, как расплатиться с долгами и удачно выйти замуж. Вот что для нее — задача номер один…

Зазвонил телефон. От неожиданности Анна-Лиза выронила сережку. Может быть, это Бетси, которая хочет рассказать ей какие-то новости насчет ужина? Анна-Лиза подняла сережку и потянулась к трубке.

— Анна-Лиза Вильсон, — церемонно представилась она.

— Анна-Лиза… — раздался в трубке взволнованный шепот. — Я думал, уже никогда тебя не услышу… Ты нарочно не подходишь к телефону?

Анна-Лиза потерла мочку уха. Вот только этого ей сейчас не хватало! Рика Милларда с его нытьем и плаксивой любовью, о которой ей уже тошно слышать!

Их роман с Риком Миллардом — молодым мужчиной, владельцем маленького ресторанчика «Хэппи блум» — закончился так же быстро, как начался. Какое-то время этот юный романтик возбуждал в Анне-Лизе любопытство, которое сопровождалось влечением. Но Рики-Тики-Тави, как называла его про себя Анна-Лиза, оказался слишком влюбчивым и горячим, и она быстро к нему остыла.

К несчастью, молодой человек отказывался верить в завершение их отношений. Поэтому он продолжал терроризировать Анну-Лизу бесконечными признаниями в любви и слезными мольбами вернуться. Она тихо сходила с ума от его звонков и не знала, что предпринять. Анна-Лиза не очень верила в любовь, поэтому Рик Миллард казался ей телефонным маньяком, которого следовало бы сдать в полицию.

Она досадливо поморщилась и покосилась на часы. На прием можно немного опоздать, но ведь ей еще нужно уложить волосы… Излияния Рика могли длиться часами. Если она не остановит его сейчас, он может решить, что Анна-Лиза вновь жаждет его видеть, и примчится к ее дому…

Настенные часы издавали неумолимое «тик-так».

— Послушай, Рик, — наконец-то решилась Анна-Лиза. — Во-первых, я думала, что мы уже давно решили этот вопрос. А во-вторых, я опаздываю и не могу тебя выслушать… Может быть, ты позвонишь мне как-нибудь в другой раз?

— Опаздываешь?! — истерично взвыл Рики-Тики, и Анна-Лиза поняла, что допустила промах. — И куда же ты опаздываешь?! На свидание?! Ты уже встречаешься с другим?! Я так и знал! Так и знал, что ты — жестокая женщина! Настоящая стерва!

— Спасибо за комплимент, — усмехнулась Анна-Лиза. Она никогда не считала слово «стерва» оскорбительным. Напротив, «стерва» — признак уверенности в себе и умения подчинить себе окружающих. А это, на ее взгляд, совсем не так уж плохо… — Послушай, Рик… Я действительно тороплюсь, но не на свидание. У меня деловой ужин. Мне не хочется скандалить с тобой, поэтому давай простимся, как друзья. Пока, Рик…

— Анна-Лиза! — не своим голосом завопил Рики-Тики-Тави. — Прошу тебя, Анна-Лиза!

Но Анна-Лиза уже запустила трубкой в мягкий диван. Она сама удивлялась своему терпению. Ей стоило послать Рики-Тики ко всем чертям сразу же, как только они расстались. Но нет — ей было жаль его, и она неизменно выслушивала его долгие сопливые излияния… Нет, правда, ей стоило быть жестче. В этом мире все не так просто. Как только ты позволишь себе дать слабину, тебя сразу же растопчут, как хрупкий полевой мак…

2

На прием Анна-Лиза все-таки опоздала. Но зато явилась во всем блеске своего очарования. Жемчужно-белое платье, отливающее зеленым, роскошные золотые серьги и колье, сладкий шлейф «Ангела», который тотчас же собрал за собой всех мужчин. Некоторых Анна-Лиза уже знала, а с некоторыми ей лишь предстояло познакомиться.

Бетси — для простых смертных Элизабет Элмор — постоянно устраивала в своем доме светские вечеринки. Во-первых, по натуре она была очень общительным человеком, а во-вторых… Бетси никогда и никому в этом бы не призналась, но она ужасно хотела выйти замуж. Бетси была на четыре года старше Анны-Лизы, но до сих пор никто не предлагал ей руки и сердца.

Нельзя сказать, чтобы она была некрасива: высокий лоб, темные, почти черные волосы, живые глаза. Но в ее манерах не было того лоска, того загадочного изящества, которые так нравятся мужчинам. В ее жизни было всего несколько романов, и все, увы, заканчивались неудачно. Это заставляло ее комплексовать и даже немного завидовать более успешной подруге, которая до сих пор не вышла замуж только потому, что отказывала многочисленным женихам. Правда, в отличие от Анны-Лизы, Бетси была достаточно богата, и ей незачем было искать себе мужа со средствами.

Увидев Анну-Лизу, Бетси восторженно всплеснула руками. Подруга была несказанно хороша в своем переливающемся платье и жемчужных украшениях. Бетси тотчас же оставила своего собеседника — молодого Энди Ноулса, которого тоже прочила в женихи Анне-Лизе — и поспешила ей навстречу. Краем глаза она заметила реакцию Ноулса. Она не слишком отличалась от обычного поведения мужчин, которые впервые видели Анну-Лизу. Рот Энди Ноулса приоткрылся, а в глазах блеснул восторженный огонек. Бетси улыбнулась. В ее улыбке была легкая досада, но все же она восхищалась подругой, которая могла очаровать любого мужчину, какого только пожелает.

К Анне-Лизе сложно было пробиться. Как только она вошла в просторный холл особняка Бетси, ее тут же окружило несколько мужчин. Один осыпал ее комплиментами, к которым Анна-Лиза привыкла, как человек привыкает с утра пить кофе, другой помогал ей раздеться, снимая с ее плеч короткую шубку из голубого песца, третий просто стоял рядом, любуясь ею, вдыхая сладкий женственный аромат ее духов. Бетси не переставала удивляться поведению подруги с мужчинами: она была настолько уверена в себе, что не чувствовала ни малейшего дискомфорта. Казалось, она не замечает ни комплиментов, ни ухаживаний.

— Анна-Лиза! — позвала ее Бетси, и мужчины расступились, предоставляя Анне-Лизе возможность подойти к подруге и обменяться с ней коротким поцелуем.

— Бетси! Похоже, сегодня ты превзошла саму себя. Такого количества гостей у тебя никогда не было.

— А качество… — многозначительно шепнула ей Бетси. — Правда, главный гость еще не приехал. Дела задержали…

— Ты имеешь в виду своего негра? — равнодушно поинтересовалась Анна-Лиза.

— Африканца… Не знаю, что он за человек, но, говорят, состояние у него — обомлеешь…

Анна-Лиза криво усмехнулась. Бетси Элмор не нужно было думать о состоянии этого камерунского предпринимателя. Ей вообще не нужно было думать о деньгах. Однако подруга подыскивала ей жениха с таким жаром, как будто ей самой нужны были деньги…