— Мама Отти, я не могу это взять.

— Еще как можешь. Это твои деньги, не мои. Дотация от правительства за двадцать один год. Ты довольно богата, моя девочка, если ориентироваться на довоенные цены.

Так и получилось, что ошарашенная и недоумевающая Сью была практически выпихнута из монастыря и отправлена в универмаг «Харродс». Двухчасовой шопинг привел ее мысли в некоторое подобие порядка, и домой она возвращалась почти спокойной.

Спокойствию не суждено было длиться долго.

В комнате Сью было тихо и прохладно. На аккуратно застеленной кровати были разложены три платья. Как в сказке, зачарованно подумала Сью. Сказка про Ослиную Шкуру. Открываешь один орешек, вынимаешь вот это, бледно-зеленое, переливающееся серебром рыбьей чешуи, все в мягких складках, текучее, словно морская волна…

А в другом орешке вон то, из серебряного атласа, холодное и надменное, строгие линии, лунные блики. Одно плечо в нем будет обнажено, а на другом дрожит прозрачными лепестками шелковая роза…

Ну а когда придет время танцевать с принцем, она вынет из орешка золотистую парчу…

Сью очнулась и шагнула к кровати. Она понятия не имела, откуда эти платья.

Позади раздался звучный всхлип и энергичное шипение. Сью порывисто обернулась и бросилась на шею сестре Долоросе, одновременно схватив за руку сердитую и смущенную сестру Фелицию.

— Это вы, вы, ведь правда? Вы мои феи! Настоящие крестные феи.

— Опомнись, дитя, мы же в лоне католической церкви. Какие феи!

— Значит, это просто чудо, но именно вы его сотворили. Мама Долли! Фелиция! Откуда эта роскошь?

Фелиция смутилась еще больше, а Долоро-са неожиданно пришла в прекрасное расположение духа и захихикала.

— Понимаешь, девочка, это, собственно говоря, наши платья. То есть они были нашими платьями, когда нам было столько лет, сколько тебе, даже меньше. Фелиция была подружкой невесты у своей сестры в том, зеленом, Отти танцевала на выпускном балу в серебряном, ну а я…

Сью ахнула. Ростом сестра Долороса, в миру Долли Мастерсон, была вровень со Сью, но в остальном очень напоминала кадушку, поставленную на пухленькие ножки. Очень симпатичную, разумеется, и добрую кадушку.

Сестра Долороса кокетливо хихикнула.

— Я была худенькая и танцевала лучше всех. Эти две даже туфли сохранили в целости, ну а моих после бала было не собрать.

— После бала?

— Бал графства. Праздник святого Андрея. Вся Шотландия в этот день пляшет до упаду и пьет эль… Господи, прости мою грешную душу!

Сью не верили ни своим глазам, ни ушам. Три монахини, три ангела-хранителя маленького детского приюта. Три феи. А когда-то три юные девушки.

Сью вдруг захотелось плакать. Когда-то у них все было впереди, и жизнь только начиналась, весь мир лежал у ног… где все это теперь? Неужели и жизнь Сью пройдет так же неприметно и тоскливо?


Было уже совсем поздно, когда сестра Оти-лия пришла к маленькому флигелю и уселась на пороге рядом со Сью.

— Тебе понравились платья? Надо немного перешить кое-что, но мы все успеем. Конечно, на корабле будет полно богатых дамочек, у которых нарядов в десять раз больше, но уж на три больших бала тебе хватит.

— Мама Отти? Почему вы их хранили столько лет? Я думала, в монастыре нельзя…

Сестра Отилия задумчиво взглянула на небо, усыпанное звездами.

— Сама не знаю, как это вышло. Да еще у троих сразу. Нет, не сказать, чтобы это было запрещено, просто… обычно, уходя в монастырь, люди прощаются со своим прошлым. Можно сказать, они сами рвут с ним. А мне вот захотелось оставить что-то на память. Кто его знает, малышка, может быть, Господь и впрямь послал нам знак. Потом появилась ты… Наша дочка.

— Мама Отти?

— Да, юный кошмар?

— Я все думаю про корабль. Когда вы на нем плавали, вы еще не были…

— Нет, была. Уже лет пять как была. Тогда «Королева Виктория» впервые шла вокруг света. Епископат отправлял католическую миссию на Юг Африки. Медикаменты, книги, брошюры, священник, а с ним две сестры нашего монастыря. Я и еще одна, сестра Анжелика. Она там заразилась какой-то дрянью и умерла, бедняжка, ну а я отлично перенесла путешествие. Отец Себастьян остался в Африке. Знаешь, Сьюзан, негоже говорить это такой сопливке, как ты, но… иногда мне кажется, что из меня вышла плохая монахиня. Я слишком люблю жизнь. Всегда любила. Я ведь и с вами всеми вожусь с удовольствием, потому что в вас — радость, свет, смысл. И надежда. Надежда на счастье.

— Мама Отти?

— Что?

— А вы были влюблены?

Некоторое время сестра Отилия молчала, а Сью умирала от ужаса. Сейчас она мне как даст…

— Не уверена, что это можно было назвать любовью. Он мне нравился, это верно. Приятно было ходить с ним под руку, чтоб угорали от зависти все соседские девчонки. Приятно было, когда он ждал, а я пряталась за углом и смотрела, не злится ли он. А вот любила ли я его… Даже и не знаю. К сожалению, в этом смысле тебе не повезло с матерями, малышка. Мы ничего не сможем ни подсказать, ни посоветовать.

— Как же мне узнать?

Сестра Отилия еще раз взглянула на небо, а затем сурово и решительно заключила:

— Как-то узнаешь. Раз род людской до сих пор не пресекся, стало быть, есть верные приметы.


Небо медленно светлело на востоке, а Сью Йорк все сидела на невысоком крылечке. Сестра Отилия давно ушла, благословив девушку на ночь, но сон не шел. Сью представляла себе, как идет по палубе белоснежного корабля, а ей навстречу с улыбкой протягивает руки молодой принц…

Несколько портило впечатление то, что принц был почему-то во фраке и ростом с мизинец Сью. Точь-в-точь, как в той витрине.

2

Два следующих дня пронеслись галопом, словно взбесившиеся лошади. В сборах Сьюзан участвовал по мере возможности весь приют. В результате девушка оказалась обладательницей нескольких пар довольно приличных и модных босоножек, туфель на высоком каблуке и смешных бело-розовых кроссовок, таких маленьких и симпатичных, словно они принадлежали кукле. Кроме того, ее гардероб пополнился изящными сарафанами, легкими платьями, почти новыми джинсами и соломенной шляпкой, которая вызвала восторженный визг Сьюзан. Золотистая, украшенная настоящими колосьями пшеницы, шелковыми васильками и маками, шляпка была сделана так искусно, что казалась истинным произведением искусства. Платья и шляпка были изготовлены руками сестры Джессики, настоящей мастерицы.

Поскольку Сью отправлялась в путешествие на целых полгода, сестра Долороса снабдила ее целым ворохом вышитых салфеточек, чтобы придать каюте домашний уют. Девчонки притащили плюшевых мишек, зайчиков, рамочки с фотографиями (Хорес и девочки, девочки и сестра Отилия, сестра Отилия, сестра Долороса и сестра Фелиция, упомянутые сестры и Хорес и т.д.) и прочую ерунду, без которой уют не уют. Сестра Фелиция, глядя на весь этот пир чувств, тоже расщедрилась и выдала Сьюзан несколько саше, благоухавших самыми различными травами и цветами. Поначалу девушка хотела отказаться, но потом решила поместить душистые дары в белье.

Важным моментом оказалось наличие, а вернее, отсутствие драгоценностей. Девчонки едва не плакали и были готовы отдать последнее, однако дешевые железки и камушки никак не подходили ни к нарядам, ни к самому факту путешествия вокруг света на шикарном корабле.

И тогда всех удивил Хорес. Кряхтя и бурча что-то себе под нос, он удалился под вечер второго дня в неизвестном направлении, а вернулся уже за полночь. Молча сунул в руку Сью простую деревянную шкатулочку и ушел к себе.

Из деревянной шкатулочки при полном и благоговейном молчании были извлечены: тонкая, почти невесомая золотая цепочка, изящное жемчужное колье, плетеный золотой браслет со вставками из крошечных топазов, а также очаровательные изумрудные сережки в виде маленьких виноградных гроздей. Тишину первой нарушила сестра Долороса.

— Что ж… Видимо, он все же смог ее уговорить. Нет худа без добра, девочка. Ты уезжаешь, и это очень плохо, но зато Хорес помирился со своей сестрицей.

Отилия сердито фыркнула.

— Можно подумать, ты видишь сквозь стены!

— Хорошо, но вариант может быть только один: Хорес убил свою сестрицу.

— Господи, помилуй и спаси недостойную дочь твою, Долоросу, и образумь язык ее…

— Перестань, Отти. Ты прекрасно знаешь, что сестрица Хореса — истинное исчадие ада. Кроме того, тебе известно, что они не разговаривают уже двадцать пять лет…

Сьюзан обрела голос.

— А… почему они поссорились? И откуда у сестры Хореса такие вещи?

Монахини словно по команде взглянули на девушку, потом переглянулись и пожали плечами. Ответила Сью Долороса.

— Поссорились они потому, что Хорес голосовал за консерваторов, а его сестра — за лейбористов. Точнее, с этого все началось, а уж потом они друг другу все припомнили — и поломанные в детстве игрушки, и то, как Хорес напоил молодого мужа сестры прямо на свадьбе… А что до драгоценностей — Кларисса долгие годы прослужила горничной у одной старой леди. Когда муж Клариссы умер, она и вовсе поселилась у той леди, стала ее компаньонкой, ну и получила в наследство разные побрякушки. Детей у Клариссы нет, а тебя она всегда любила. Уже и с Хоресом не разговаривала, а все прибегала тебя понянчить. Наверняка он сказал, что это для тебя, вот она и дала…

Сьюзан в который раз почувствовала, как слезы наворачиваются на глаза. Господи! Как же все они здесь ее любят! Как они радуются за нее! На самом деле девушке уже и не хотелось никуда ехать. Куда ж ехать, когда все богатства мира живут здесь, за старой каменной стеной монастыря святой Магдалены!


И все-таки этот день настал. Ранним утром все обитатели приюта высыпали на улицу, чтобы поплакать, похлопать Сью по плечу, помочь погрузить вещи в старенький «жучок» Хореса, поцеловаться, строго-настрого приказать посылать из каждого порта по открытке — одним словом, проводить Сьюзан Йорк в дальнюю дорогу.

Три монахини, три ангела-хранителя, три мамы Сью стояли на каменных ступенях монастыря. Долороса не скрывала слез, Фелиция сурово хмурилась, пытаясь скрыть дрожь подбородка, а Отилия… Отилия смотрела на Сью, не отрываясь, и все шептала слова молитвы. А потом вдруг подмигнула ей.

Хорес отвез хлюпающую носом Сью к месту сбора пассажиров «Королевы Виктории», выгрузил вещи девушки, шлепнул ее на прощание пониже спины, пробурчал что-то насчет родного дома и укатил. Сью в отчаянии смотрела вслед смешному автомобильчику. Почему-то именно сейчас она чувствовала себя маленькой девочкой, впервые попавшей в Лондон и заблудившейся в нем. Будущее внушало ей ужас, и Сью едва не заорала, когда высокий и абсолютно бесшумный юноша склонился над ее чемоданом и сумками, намереваясь отнести их в автобус. Во всяком случае, она ойкнула и подпрыгнула, а это, в свою очередь, напугало юношу, и он отскочил в сторону.

Высокая и нечеловечески модная дама снисходительно улыбнулась. Пожилой джентльмен подмигнул Сьюзан. Водитель автобуса покачал головой и заметил, что нынешние девушки стали хуже питаться, потому и нервные. Высокий юноша залился румянцем и решительно отобрал у Сью чемодан и сумки. Девушка проскользнула в автобус и забилась на самое последнее сиденье, надеясь, что не успела произвести впечатление полной и хронической идиотки.

Автобус был современным и комфортабельным, дорога — ровной, и все же минут через сорок после того, как они выехали из Лондона, Сью сделала неприятное открытие: ее укачивает. К счастью, в кармане слиплись неаппетитным, но спасительным комком мятные леденцы, к тому же тянуло в сон, и вскоре Сью задремала.

Ей снилась какая-то чушь. Полный мелодраматический набор. Шторм и пожар одновременно, широкоплечий и белокурый красавец подхватывает Сью на руки, уносит прочь, но вместо того, чтобы бережно опустить в лодку, неожиданно швыряет ее в волны с демоническим смехом. Сестра Отилия укоризненно качает головой и поджимает тонкие губы. Ничего не могу посоветовать, замечает она. Сью тонет, тонет и уже сквозь толщу воды видит, как стремительно проплывает над ней белоснежный корабль…


Она проснулась в холодном поту и в ужасе уставилась на склонившегося над ней мужчину. Высокий блондин, широкие плечи, голубые глаза. Это ж надо, подумала Сью, самозабвенно упиваясь видом блондина из ее сна. Сон в руку! Если все сны будут сбываться с такой скоростью, то шторм их ждет прямо на выходе из порта Ярмут.

Она взяла себя в руки и мило улыбнулась. Блондин выглядел немного встревоженным.

— Вы в порядке, мисс? Я слышал, вы кричали…

— Правда? Какой кошмар! Я хочу сказать, мне приснился кошмар, но я не думала, что кричу. Хорошо, что вы меня разбудили.

— Меня зовут Джулиан. Джулиан Фоулс, к вашим услугам.

— А я Сьюзан. Сьюзан Йорк.

— Очень рад знакомству. В таких долгих поездках очень важно найти хорошую компанию. Ведь из океана не сбежишь.

— Вы, должно быть, много путешествовали?

— Я? О да. Честно говоря, все эти тропические острова, океаны и моря порядком мне надоели. Начинаю скучать по доброй старой Англии. А вы? Впервые плывете вокруг света?

Сейчас придется рассказывать о том, что она и из Лондона-то в жизни не выезжала… Джулиан перебил сам себя.

— Впрочем, что я говорю! Наследница Йорков — и впервые вокруг света! Наверняка вы побывали уже практически везде.

Сьюзан машинально кивнула, а в голове у нее лихорадочно метались самые разные мысли.

Наследница Йорков? О да, в каком-то смысле наследница Йорков, безусловно. Фамилию она получила от своих крестных родителей. Мистер Йорк поставлял в монастырь святой Магдалены зелень и овощи, его жена помогала монахиням обшивать воспитанниц. Именно у нее училась Джессика, та, что подарила сарафаны…

Значит, мистер Джулиан Фоулс принимает ее за наследницу герцогов и пэров Англии? Разумеется, кто же еще может позволить себе плыть на таком корабле!

Немедленно прекрати, Сьюзан! Скажи ему все, здесь и сейчас. Тебя опять занесет, и ты вовек с этим не разберешься. Наверняка на корабле найдутся те, кто прекрасно знаком с настоящими Йорками и знает, что никакой Сьюзан в этой семье не числится…

— Вы Сьюзан Йорк? Какая приятная неожиданность!

Та самая модная дама самым простецким образом перегнулась через спинку кресла.

— Я Аделина Уимзи. Вы, наверное, племянница Герти Йорк, леди Берфорд? Я смотрю, лицо знакомое… Мы, наверное, виделись с вами на прошлое Рождество, когда герцог Берфорд устраивал тот восхитительный бал! Ах, не напрягайтесь, моя милая, тогда было истинное столпотворение, вы просто не могли меня запомнить. Великолепный праздник, но мигрень мучила меня потом дня три…

Честная девушка в данной ситуации откашлялась бы и четким, внятным голосом изложила собравшимся суть всеобщего заблуждения. Однако Сьюзан Йорк не зря называли «божеским наказанием»…

С самого раннего детства она любила придумывать истории. По ночам в спальне приюта святой Магдалены воцарялась благоговейная тишина. Девчонки слушали, «как врет маленькая Сью». Это было интереснее романов, сплетен и статей в журналах. Небылицы Сью нанизывала на прочную нить повествования о жизни кого-нибудь знакомого и хорошо известного, и тогда Хорес превращался в брата-близнеца принца Уэльского, которого интриги двора вынудили жить жизнью простого смертного, отрастить бакенбарды и выбрить лысину, чтобы не узнали, изменить голос и ходить прихрамывая… Сестра Отилия в версии Сью в молодости была помолвлена с индийским раджой, но в день свадьбы случайно заглянула не в те покои дворца в Брахмапуре и выяснила, что ее ждет участь триста двадцать пятой жены в гареме… Оскорбленная Отилия бежала из дворца и целый месяц пробиралась сквозь джунгли к англичанам, после чего прокляла мужчин и посвятила себя Богу…

С годами страсть к сочинительству поутихла, но не умерла, и вот теперь джинн вырвался на свободу. Сьюзан приосанилась и почти царственно кивнула головой.

— Очень рада знакомству, леди Уимзи. Как правильно заметил мистер Фоулс, главное в путешествии — хорошая компания.

В этот момент с переднего сиденья автобуса донесся крайне сердитый старческий голос:

— Джулиан! Несносный мальчишка, куда вы запропастились! Как он ухитряется это делать? Мы же в АВТОБУСЕ.

Джулиан сделался мрачнее тучи. Он извинился и торопливо вернулся на свое место. Сью посмотрела ему вслед и машинально отметила, что при ходьбе он как-то неприятно покачивает бедрами… словно женщина! Впрочем, это сравнение Сью тут же с негодованием отвергла и повернулась к леди Уимзи. Та уже перебралась поближе к Сью.

— Вы бледненькая. Ничего, скоро приедем. Везет вам, вы спали почти всю дорогу. А я не могу спать в подобных условиях. Какая глупость этот автобус! Почему нельзя было приехать на своей машине? В моем «кадиллаке» я могла бы и поспать, и почитать.

— Зачем же вы согласились на автобус?

— Это не я. Это лорд Уимзи. Он сказал, что подобные вещи сближают людей. Он настаивает, что мне нужно учиться заводить знакомства. Мой муж собирается идти в политику, а мне в этом случае придется ездить с ним по стране и встречаться с избирателями. Ужас! Как подумаю, что придется навещать всех этих овцеводов на севере и свиноводов на юге… О чем мне с ними говорить! Уверена, что упаду в обморок при одном их приближении.

Сью посмотрела на Аделину Уимзи с плохо скрываемой иронией.

— Вы совершенно правы. Тренировку надо начинать с малых нагрузок. «Королева Виктория» подходит идеально. По возвращении попробуете что-нибудь более экстремальное. Например, лондонский рейсовый автобус… Кстати, а куда исчез так поспешно мистер Фоулс?

Аделина мигом забыла о нелегкой жизни жены политика и живо откликнулась на вопрос Сьюзан.

— О, малыша Джулиана жаль, искренне жаль. Он ведь среди нас в некотором смысле пария. Простой секретарь. Он служит у сэра Эгберта. Эгберта Монтегю! Король биржи, ипподрома и чего-то еще, вечно забываю. Свой первый миллион сколотил еще до войны, а теперь спасается от родственников.

— Спасается?

— Ну да! Они мечтают окружить его заботой и лаской, надеясь на наследство, а сэр Эгберт терпеть этого не может. Вот потому он и нанял молодого Джулиана и носится по всему свету, словно Летучий Голландец или Агасфер. Джулиан, как считается, ведет его дела, но на самом деле всеми делами старик заправляет сам, а Джулиан у него мальчик для битья.

Аделина привстала и орлиным взором окинула салон.

— Что вам еще сообщить? Вон там, у окна, епископ Джайлс. Вполне забавный старичок, даже и не скажешь, что святоша…

Сью, выросшую в католическом монастыре, несколько покоробило такое определение епископа, но она довольно уверенно продолжила играть свою роль.

— А кто эта дама с таким задумчивым лицом? Уверена, что видела ее раньше.

— Не сомневаюсь в этом, милочка. Это леди Милтон. Она овдовела полгода назад и почти не появлялась в свете, но до тех пор слыла настоящей светской львицей. Ее муж был старше лет на пятьдесят, не меньше, но она, представьте, его искренне любила. Брр, какой ужас. Любить старика! Впрочем, возможно, она просто хорошо притворялась. Так, кто еще у нас здесь… Нет, больше никого не знаю. Остальные из второго и третьего класса, простые пассажиры.

— В каком смысле «простые»?

— Это значит, что каждый из них плывет по своим делам и вовсе не вокруг света, а в конкретный порт. Да ну их! Мы ведь с ними даже не увидимся за время путешествия. Первый класс путешествует верхней палубой.

Аделина продолжала трещать без умолку, Сью внимательно ее слушала, за окном бежали неяркие английские поля, но вскоре воздух заметно посвежел, изменился и пейзаж за окном. Ярмут был уже близко, и в воздухе запахло морем.