Плавание шло своим чередом. Позади остались Острова Зеленого Мыса, приближался экватор. Капитан и старший помощник приобрели вид загадочный и заговорщицкий, матросы, которых обычно было почти не видно и не слышно, сновали по всему кораблю, из камбуза доносились ароматы, способные свести с ума даже аскета.

Одним словом, вместе с экватором приближался Праздник Нептуна.

Для Сью Йорк это означало приближение первого бала на корабле. Теперь девушка и не вспоминала свои страхи перед отъездом. Сью очень изменилась за эти недели плавания. Стала гораздо увереннее в себе, спокойнее, коммуникабельнее, не боялась знакомиться с новыми людьми (как ни странно, такие до сих пор находились на корабле) и с удовольствием, а не с ужасом ожидала праздника. Зеленое переливающееся платье висело на распялке и ждало своего часа. Изумрудные сережки лежали в деревянной шкатулочке в обнимку с тонкой золотой цепочкой и золотым браслетом.

Монастырь и приют снились Сью по ночам, но уже не так часто, как в первые дни. Только совсем недавно приснилась вдруг сестра Отилия: она стояла и сердито тыкала пальцем куда-то за спину Сью, а Сью все пыталась привлечь внимание мамы Отти и познакомить ее с Джулианом, которого держала за руку… Потом Джулиан подхватил ее на руки (этот мотив постоянно повторялся в снах Сьюзан) и решительно… выбросил ее за борт.

Сью проснулась едва ли не в слезах и вспомнила, что почти такой же сон приснился ей еще в автобусе, когда она только познакомилась с Джулианом. Как же давно это было!

Теперь они с Джулианом были неразлучной парой. Пассажиры постарше взирали на них с умилением и поговаривали о помолвке, все, кроме сэра Эгберта, который по неизвестной причине взъелся на Джулиана в сто раз сильнее прежнего и изводил его своими придирками, особенно стараясь в те часы, когда Джулиан и Сью планировали побыть вместе. Именно в это время сэра Эгберта обычно и посещала подагра, а также почечная колика, ишиас, изжога и неукротимое желание писать мемуары. Бедный Джулиан покорно целовал Сью руку и шел на каторгу. Девушка пыталась рассердиться на сэра Эгберта, но ей это не удавалось. Грубоватый и добродушный, он был слишком очаровательной личностью, чтобы на него можно было сердиться.

С Вивиан Сью подружилась по-настоящему. Теперь она с трудом могла представить, что совсем недавно холодная и высокомерная леди Милтон одним, своим видом внушала ей трепет и робость. Вивиан превратилась в Ви, молодую женщину с грустными глазами и обаятельной улыбкой, верную подругу и наперсницу, защитницу и мать-исповедницу. Только истинная дружба могла вынести восторженные описания прогулок с Джулианом по залитой лунным светом палубе.

И вот день праздника приблизился. Сью неожиданно для себя не спала ночь, встала с больной головой и растерянно поникла над жалкими запасами косметики. До нее впервые в жизни дошло, что о макияже она не имеет ни малейшего представления.

Именно такой ее и застала Вивиан. Поникшей, с синяками под глазами, в окружении коробочек и баночек.

Леди Милтон была тактичной женщиной.

— Сью, это не подходит. Хорошая косметика, но не рассчитана на жару. Погоди, у меня есть специальный грим.

— Ох, Ви, я даже пользоваться этим всем не умею…

— И не надо. У тебя есть молодость и свежесть — косметика, которую не купишь ни за какие деньги. Так, иди в душ и постарайся отвлечься от всех мыслей.

Через пятнадцать минут мокрая Сью в полотенце была усажена перед зеркалом, и Вивиан принялась колдовать.

Легкий мазок коралловой помады, чуть более четкий контур губ… Тень румян на высоких загорелых скулах… бронзово-зеленые тени на верхних веках… Кончики ресниц едва тронуты тушью… Гель на влажные золотистые вихры и художественный беспорядок на голове… Переливающееся зеленое серебро хлынуло на плечи, потекло по точеной фигурке, обняло высокую девичью грудь, подчеркнуло тонкую талию и стройные бедра… Золотая цепочка почти слилась с золотистым цветом кожи на ключицах…

На Сью из зеркала смотрела маленькая Русалочка, та самая, променявшая голос на стройные ножки и онемевшая навсегда. Красивая и малознакомая девушка с широко распахнутыми серо-зелеными глазами и чувственными нежными губками. Куда делась Сью-божеское наказание, Сью-сорванец, Сью-стрекоза? Маленькая принцесса задумчиво и надменно рассматривала в зеркале свое отражение, и Вивиан почувствовала странный трепет, словно своими руками создала из ничего новую жизнь, словно вдохнула живое дыхание в мраморную статуэтку.

— Ну как?

— Ви… Это фантастика. Неужели это я?

— Это ты, малышка, и ты настоящая красавица. Капитан будет счастлив.

— Почему?

— Потому что он по традиции Нептун, а ты будешь его Морской Принцессой, тут и гадать нечего.

Сью рассмеялась, весело тряхнув волосами, и они с Вивиан выбежали из каюты.

5

Что удивило Сью больше всего, так это количество народа. Первая палуба бурлила, словно переполненный котел, повсюду слышался смех, почти все были наряжены в карнавальные костюмы. Дети верещали от восторга и вертелись под ногами, пачкая окружающих мороженым и икая от обилия газировки.

Центром праздника был большой бассейн на корме. В нем всегда плескалось множество народу, но сегодня бассейн был украшен морскими водорослями и громадными ракушками, а на его бортике стоял трон Нептуна, представлявший из себя громадную позолоченную бочку.

Зазвучали фанфары, и морской царь в сопровождении свиты вышел к веселящимся пассажирам и команде. Сью вместе со всеми хохотала и хлопала в ладоши. Нептун был великолепен. Вивиан прокричала Сью на ухо:

— Не думала, что у нашего капитана такая великолепная фигура.

Нептун был высок и широкоплеч, с ног до головы укутан в рыбачью сеть и изящно декорирован водорослями, густая и длинная борода закрывала половину его загорелого лица, над ней торчал огромный алый нос, еще выше — кустистые, как у сэра Эгберта, брови, а венчала голову царя густая шевелюра из серебряных нитей и водорослей. Чтобы парик не слетел, а также для придания большего величия, на голове морского царя сидела великолепная золотая корона.

В могучей и по-юношески гладкой руке Нептун сжимал трезубец. Окружали его русалки, нереиды, тритоны и прочие мелкие морские божества, все они беспрерывно дудели в трубы, гремели трещотками и залихватски свистели. У одной из русалок (весьма могучего телосложения) обнаружились пышные усы, и Сью, визжа от восторга, опознала боцмана.

Нептун поднял свой трезубец, и шум праздника постепенно стих. Морской царь обвел суровым взглядом всех собравшихся, а затем вытянул свой жезл и указал им на Сью. Девушка ахнула и схватила Вивиан за руку, но та рассмеялась и легонько подтолкнула ее вперед.

— Я же говорила! Давай, Сью, не робей!

Сью подхватили под руки и вывели вперед, к самой бочке. Сью видела довольного сэра Эгберта, рядом с ним смущенного и счастливого Джулиана, леди Уимзи в костюме русалки, Фатиму в наряде Шехерезады… Калейдоскоп счастливых, смеющихся лиц… приветственные возгласы… и какая-то странность!

Сью никак не могла сосредоточиться и понять, что же именно показалось ей странным в толпе. В этот момент Нептун легко подхватил ее на руки, и девушке эти объятия показались странно знакомыми. В руках капитана она чувствовала себя удивительно уютно и спокойно… Нептун прорычал громовым голосом:

— Поздравляю с пересечением экватора! Веселитесь, обитатели земли!

С этими словами он крепче прижал Сью к груди и прыгнул в бассейн. Хохочущая и захлебывающаяся Сью только болтала ногами и крепко обнимала Нептуна за шею…

… а в следующий миг, когда они вынырнули на поверхность, смех замер у нее на губах. Капитан «Королевы Виктории» смеялся и хлопал в ладоши, стоя на бортике рядом с сэром Эгбертом и Вивиан Милтон. Он был в парадном белом мундире, и золотой кортик ослепительно сверкал на солнце. Сью машинально продолжала обнимать Нептуна за шею, а в мозгу уже забрезжила догадка.

Она знала, кому принадлежат эти могучие руки, эта широкая грудь, эта фигура атлета… и нахальство распоследнего бандита из Вест-Энда!

Майкл Беннет! Проклятый Майкл Беннет!

В тот же миг знакомый голос раздался у нее над ухом:

— Не портите праздник, принцесса, Я знаю, что больше всего вам хочется утопить меня, но без Нептуна сегодня нельзя. К тому же в толпе полно детей, поэтому кровопролитие тоже нежелательно…

— Майкл Беннет! Я клянусь, что убью вас! Как только закончится праздник, с последним ударом часов я немедленно убью вас, утоплю, зарежу и задушу…

— … в объятиях?

— Не дождетесь! И вообще, скажу Джулиану…

— Я знал, что вы добрая. В последнем случае мне ничего не грозит. Наш пупсик — сама доброта. Мать Тереза — монстр рядом с ним.

К стыду своему, Сью рассмеялась, хотя мерзавец высмеивал не только любимого, но и почтенную монахиню-католичку. Майкл взглянул на нее и осторожно заметил:

— Если у меня осталось время до полуночи, то, может, вылезем и выпьем? А потом потанцуем? Вы же моя Морская Принцесса, как-никак. Это такой династический брак, как между Йорками и Ланкастерами…

— Между ними, насколько мне помнится, была война. Алой и Белой розы.

— Война была всего одна, потому о ней и помнят, а браков было куда больше. Они вечно женились друг на друге. Эх, кому же вы достанетесь, наследница…

— Я, пожалуй, не буду ждать до полуночи!

— Все, молчу. Значит, договорились? Переодеваемся и танцуем?

— А вы тоже будете переодеваться?

— Нет, я обречен ходить в мокрых плавках и этой сети, хотя могу попробовать уговорить оргкомитет на костюм пирата. Вот только по такой жаре в сапогах…

— Помучаетесь. Ох, платье мое, платье… Боюсь, оно погибло.

— Нет, что вы. Здесь есть прачечная и чистка, а воду в бассейне смягчили. С ним ничего не будет. Пошли, принцесса?

Сью дивилась сама себе. Майкл Беннет взял ее за руку и отвел сквозь толпу к лестнице, ведущей к каютам, а потом она переоделась и насухо вытерла лицо, стирая последние следы макияжа, и вышла к нему, а Майкл тоже успел слегка переменить свой костюм, и теперь на нем оставалась сеть, и водоросли, и корона, но борода, красный нос и парик исчезли…

… и Сьюзан Йорк была вынуждена признать, что в этом наряде смуглолицый хулиган выглядит потрясающе.

Потом они пили шампанское и танцевали, задавая темп остальным, а когда в танце закружилась вся палуба, Майкл отвел ее в сторонку и усадил под тент, а сам безбоязненно уселся прямо на поручни. Далеко внизу кипел пенный бурун от винта, но Майкл Беннет вел себя так, словно сидел на скамейке в Кенсингтонском парке.

Сью устало вытянула босые ноги и помахала ими в воздухе.

— Я совсем обленилась на этом корабле. Всего пять танцев, а ноги отваливаются.

— Пять? Вообще-то мы протанцевали полтора часа без перерыва. И вы все время смеялись. А я все время шутил. Видимо, удачно.

— Странно. Значит, не так, как всегда. Теперь шучу я, не обижайтесь.

— На вас трудно обижаться, наследница.

Неожиданно Сью закусила губу и помрачнела.

— Не зови меня так, понял?

— Что такое? Надоело быть аристократкой?

— Просто не зови и все. Почему у тебя сломан нос? Много дрался?

— Двадцать восемь боев за Оксфорд. Двадцать шесть нокдаунов. Два поражения по очкам. Это много?

Ну конечно! Танцующая и упругая походка! Боксер!

— Для меня это очень много.

— Не любишь бокс?

— Не люблю, когда людей бьют по лицу. А бокс… это спорт, по-своему красивый. Нормально отношусь, скажем так. Но вид у тебя все равно бандитский.

— Есть немного. Но дети меня не боятся, старушки не падают в обморок, так что ставить на мне крест рано.

— Конечно, рано. До полуночи еще уйма времени.

— Ты кровожадна, мисс Йорк. Можно уже звать тебя по имени?

Сью рассмеялась и вскочила на ноги. Майкл тоже поднялся. Девушка едва доставала ему до груди…

— Если джентльмен два раза ловит вас по дороге в пропасть, потом вы пьете с ним бренди из фляги, потом он бросает вас в бассейн и носит на руках — можно ли после всего этого переходить на ты, или вы все еще недостаточно близки? Меня зовут Сью Йорк, но я не наследница. Я просто Сью Йорк.

Почему-то оказалось очень легко и просто рассказать все этому парню и не испытать при этом никакого смущения. Оказывается, он умел слушать, Майкл Беннет.

Потом наступила его очередь.

— Мне особенно нечего рассказывать, Сью. Я еду в Африку, потому что надеюсь найти алмазы, поохотиться на львов и побегать вместе с масаями. Все это можно делать в трех разных районах Африки, поэтому я решил начать снизу. В Кейптауне я сойду на берег и отправлюсь через весь континент наверх. Я давно об этом мечтал.

— Здорово. Гораздо лучше, чем просто плыть на корабле. Настоящая жизнь, настоящие приключения. Аристократам этого не понять.

— Это точно. Они ленивые, аристократы. Знаешь, есть такая теория, насчет голубой крови.

— Это же выдумки!

— Не совсем. Знатные роды вечно женились на своих дальних родственниках, блюдя чистоту линии. Постепенно родственники становились все ближе, доходило даже до браков между братьями и сестрами. Из-за этого знатные фамилии вырождались. Кровь портилась, потому ее и называли голубой.

— Жуть какая! А что же делать?

— Умные аристократы время от времени женились на простолюдинках. Или брали в мужья собственных вассалов. Разбавляли кровь, очищали породу.

— Все равно жуть. Ох, мне же надо к Джулиану.

Майкл неожиданно нахмурился и прорычал:

— Не надо тебе к нему!

Дух противоречия немедленно обуял Сью, и она подбоченилась.

— Я сама знаю, куда мне надо, а куда нет. У вас есть целая толпа русалок, мистер Беннет, среди них попадаются даже усатые и с татуировкой во всю грудь, так вот вы ими и командуйте!

— Не сердись. Зачем тебе к нему?

— Я его люблю.

Он отшатнулся, словно Сью его ударила по лицу. Смуглое лицо побледнело так сильно, что стало пепельным, темные глаза мгновенно потухли.

— Извини. Я не думал, что такого сли… что у тебя с ним серьезно. Думал, так просто, флирт во время плавания. Раз вы… он… короче, извини еще раз. Тебя проводить?

Она помотала головой. Почему так молниеносно испорчено настроение? Почему ее слова потрясли хулигана Майкла Беннета до такой степени? И почему ей совершенно не хочется к Джулиану?

Последнее быстро прошло, как только златокудрый секретарь кинулся навстречу, несколько картинно заламывая руки.

— Сьюзан, дорогая, я вас везде искал! Сэр Эгберт волнуется…

— Не врите, молодой человек. Я совершенно спокоен, дитя. Когда я увидел тебя в том зеленом с переливами, я стал спокоен, словно мыс Доброй Надежды. Такая девочка, сказал я себе, не пропадет. И я не ошибся. Ты не пропала, ты вернулась к нам, сухая и хорошенькая без всякой меры. Открой тайну, дитя, кто у нас Нептун? Мы с леди Милтон чуть в бассейн не упали, когда увидели рядом с собой капитана Арчера.

Сью набрала воздуха в грудь и выпалила:

— Это Майкл Беннет. Тот нахал из третьего класса.

Джулиан вскинулся.

— Он имел наглость испортить ваше платье? Его надо высадить, честное слово. Невыносимый человек, настоящий бандит.

Сью почувствовала непреодолимое желание стукнуть Джулиана чем-нибудь тяжелым, но сдержалась. В следующий момент Джулиан склонился над ее рукой.

— Мисс Йорк, имею честь пригласить вас на танец…

Сью кивнула и встала, однако Вивиан и сэр Эгберт заметили, какой тоскливый взгляд она бросила поверх голов танцующих. Вивиан мрачно посмотрела на старого лорда.

— Вам не кажется, что…

— Кажется, леди Милтон, еще как кажется. С одной стороны, это хорошо, потому что в противном случае я буду вынужден сам выбросить Джулиана за борт и тем самым запятнать честь палаты лордов Великобритании, но с другой стороны… мы-то с вами знаем, ЧТО это за человек.

— О да! Может, ее предупредить?

— Дорогая моя, о чем можно предупредить влюбленную молодую девушку? Вспомните себя… хотя вы в ее возрасте уже вышли за сэра Брайана… Все равно. Вспомните еще кого-нибудь. Короче, бесполезно. И потом, еще ничего не ясно наверняка. Она увлечена, но не влюблена. Правда, с ним наделать глупостей гораздо проще, чем с Джулианом…

Лицо Вивиан неожиданно окаменело, голос стал жестким.

— Почему бы не начать называть вещи своими именами? Вы считаете, что Майкл способен соблазнить ее?

Сэр Эгберт неловко поежился под этим суровым взглядом.

— Дитя мое, я родился и вырос в те времена, когда даже слово «трусы» считалось в высшей степени неприличным. Не пугайте старика такими формулировками. Я не верю в то, что он может совершить в отношении девушки нечто бесчестное…

— Но ведь именно в этом его обвиняли?

— Вивиан, и вы в это поверили? Вы, знавшая его с рождения? Я — ни на секунду.

В этот момент вернулись Сью и Джулиан, и заговорщики умолкли, явно недовольные тем, что их прервали. Чувствуя возникшее напряжение, молодые люди поднялись, собираясь уйти. Сэр Эгберт, к общему удивлению, был кроток, словно голубь.

— Разумеется, Джулиан, сегодня же праздник! Мы с леди Милтон поручаем Сьюзан твоим заботам и надеемся, что ты за ней присмотришь… Должен же ты хоть на что-то сгодиться! Отдыхайте, дети, и не обращайте на нас внимания.


Сью и Джулиан убежали от толпы и забрались на капитанский мостик. Разумеется, блестящий штурвал был всего лишь бутафорией, да и капитан не стоял здесь во время бурь, но зато гуляющие сюда не добирались, было тихо, свежо и романтично. Сью сидела рядом с Джулианом и мрачно, почти исступленно мечтала, чтобы он ее обнял и поцеловал. Джулиану были неведомы потаенные мечты его дамы, он выпил немного лишнего и теперь задумал провозгласить свое жизненное кредо.

— …Видите ли, мисс Йорк, моя дорогая Сьюзан, если мне позволено будет так вас звать. Вся моя жизнь проходила и проходит в трудах, это я почитаю добродетелью и несомненным достоинством. Я знаю, что достоин уважения других за свой труд, но мне все же бывает безумно жалко, что я не родился графом или, на худой конец, лордом. Кровь — великое дело! Быть может, я ошибаюсь, но мне кажется, такие люди, как вы, по-другому чувствуют, иначе относятся к жизни и смерти… За вашими плечами стоят десятки поколений знати, своими мечами ковавших славу Англии. Это честь — и ответственность, я это очень хорошо понимаю…

Сью подняла голову и уставилась на звезды, необыкновенно яркие и мерцающие. Эх, сюда бы сестру Отилию с ее самодельным телескопом…

— Джулиан, но ведь десятки поколений стоят за спиной каждого человека?

— Да, но это поколения каких-нибудь Смитов иди Джонсов… Поколения пекарей? Кузнецов? Золотарей?

— Думаю, что в золотарях нуждаются даже короли.

— Вы все шутите, на самом деле вы отлично понимаете, о чем идет речь, Сьюзан. Я никогда не встану вровень с вами, как золотарь никогда не встанет вровень с королем, хотя и я могу вам понадобиться. Написать письмо. Позвонить портному. Открыть дверцу машины.

— Не хочется впадать в пафос воскресной школы, но ведь перед Господом мы все равны? И как быть с тем, что человек приходит в этот мир и уходит из него нагим?

— Все дело в том, что некоторые ухитряются всю жизнь прожить нагими, а некоторым удается нечто большее. Вы вряд ли поймете меня, Сьюзан, но я скажу. Бедность отвратительна и унизительна. Это как проказа, как заразная болезнь. Бедняк всегда несчастен. Я больше всего на свете боюсь бедности.

— Титул не всегда приносит богатство…

— Зато богатство всегда может помочь купить титул. Они идут рядом, знатность и богатство. Моя мечта — добиться и того, и другого.

Тут он прервался и взял девушку за руку. Его красивое лицо сейчас было особенно вдохновенным.

— Знаете, зачем, Сьюзан? Чтобы иметь хотя бы надежду на один малюсенький шанс быть с вами.