Джейн твердо решила помочь тетке разобраться с хозяйством, находящимся в довольно плачевном состоянии. Что же касается самой фермы, то здесь работы непочатый край. Нет, сейчас Джейн нужна здесь, но после, когда тетя полностью оправится, — тогда можно будет серьезно подумать о поисках подходящей службы. Ничего, если она будет не близко. У них с мамой достаточно денег, и Джейн вполне может позволить себе приобрести малолитражку.

Перед тем как подать кофе в гостиную, Джейн забежала в свою комнату, решив зачем-то переодеться. Она было выбрала красивое бледно-желтое ситцевое платье, отороченное светло-коричневым кантом, но тут же, презрительно фыркнув, быстро сунула его обратно в шкаф. Этот мистер Сэксон сразу все поймет и решит, что ей ужас как хочется заполучить драгоценный «ответственный пост». Она упрямо заправила клетчатую рубашку в старенькие джинсы, причесалась и вернулась на кухню. Там со вздохом провела пальцем по почерневшему от сажи чайнику и задумчиво почесала нос. Нет, надо срочно заняться плитой и чайником, они просто в непотребном виде!

Неуклюже толкнув дверь, Джейн осторожно вошла в гостиную и постаралась бесшумно поставить поднос на низенький столик. Однако при этом умудрилась расплескать из переполненных до краев чашек. Покраснев до ушей и изобразив любезную улыбку, она решила поспешно ретироваться на кухню, но на пороге ее неожиданно окликнул дядя.

— Джейн, дорогая, подожди минутку! Ты уже познакомилась с мистером Сэксоном?

— Да, — холодно подтвердила девушка.

Долговязый гость, облаченный в аккуратный легкий костюм цвета хаки, спокойно и вежливо встретил ее недовольный взгляд, ласковая улыбка заиграла на его тонко очерченных губах. Неожиданно Джейн стало стыдно за свой нарочито неряшливый вид.

— Грант зашел, чтобы узнать, не заинтересует ли тебя работа в его офисе. Подумай хорошенько, ведь это очень удобно — близко от дома и…

— Меня? — Джейн всплеснула руками в притворном изумлении. — Да что вы, дядя! Разве можно поручать такой ответственный пост недавней школьнице? Но все равно, благодарю вас за заботу, мистер Сэксон.

Она с приятностью улыбнулась, решительно развернулась на пятках и чуть не упала, зацепившись карманом джинсов за дверную ручку. Яростно дернувшись, Джейн пулей пролетела по коридору, сопровождаемая взрывом смеха.

Позже, когда девушка мыла чашки и помогала Альфине — полной миловидной туземной служанке — готовить к ужину овощи, она увидела из окна, как мужчины прошли мимо поля с люцерной и остановились на краю апельсиновой рощицы дяди Барта. Грант Сэксон что-то внушал ему, помогая себе жестами. Было видно, что дядя с готовностью соглашается с каждым его словом.

— Хозяин очень заботится об апельсинах. Когда негры его видят, они начинают прыгать вокруг, как кузнечики.

Джейн еще раз бросила взгляд в окно.

— Кажется, сейчас не хозяин, а мистер Сэксон раздает распоряжения.

— Так он и есть монгака — главный хозяин, мисси Джейн, — услышала Джейн неожиданный ответ.

— Ты хочешь сказать, что мистер Сэксон… что эти деревья его? Но ведь земля принадлежит дяде! — Джейн не могла опомниться от изумления.

— Но, мэм, я точно не знаю… — Альфина величественно пожала пухлыми плечами и повернулась к плите.

Молодая девушка в полном недоумении уставилась на ее широкую спину. «Все это надо выяснить, и чем быстрее, тем лучше», — решила она.

В тот день у нее не было возможности расспросить дядю — он уехал на своем «комби» и вернулся только к ужину. Элизабет и Джанет тоже вернулись поздно и за столом открыли восхитительный секрет — оказывается, они ездили в Саби, чтобы купить вязальную машину, решив поровну оплатить дорогое приобретение и совместно пользоваться им. Проворные женщины успели посетить нескольких знакомых, ряд магазинов и получили вполне достаточное количество заказов. Со временем они намеревались расширить список клиентов не только в Нельспрейте и Барбетоне, но также и в Лиденбурге, Храскопе и Пилгримз Реете. Глаза Элизабет блестели. Весь вечер дамы с энтузиазмом строили далеко идущие планы. И Барт, в конце концов, ворчливо заметил, что для их осуществления не хватит трех вязальных машин. На самом деле он был счастлив видеть жену бодрой и смеющейся — после рокового падения со ступенек она страдала депрессией, и приезд Элизабет с дочерью просто оживил ее.

Что касается самой Элизабет, то она надеялась с помощью вязания оправдать появление свое и Джейн в гостеприимном доме родственников. Независимая по натуре, миссис Уилер не хотела сидеть на шее у добрых людей.

— Пусть сообщит Грант нам размеры свои и Сэнди. Я просто настаиваю, чтобы он был одним из наших первых клиентов! — провозгласила Джанет, а глаза ее решительно засверкали.

— А его… Мара, так, кажется, ее зовут? Почему она не вяжет Гранту и дочери? Могла бы позаботиться о них, вместо того чтобы прохаживаться по подиуму.

— Мара? Такая красавица? Уж она-то не будет зарывать свои таланты в нашей глуши. Мир перевернется, если Мара Сэксон возьмется за вязание!

Джейн была серьезно озадачена.

— Но что за жизнь у Гранта и Сэнди, как они обходятся большую часть времени в ее отсутствие?

Барт задумчиво посмотрел на племянницу.

— Понимаешь, Джейн. Мара всю жизнь работала манекенщицей, и до свадьбы тоже. Ей нравится ее профессия. Что до Сэнди, то пусть уж лучше она живет в интернате, чем мотается с матерью по всем тем местам, куда ту заносит работа. И Грант не возражает. Он любит Сэнди, и она обожает приезжать в поместье на каникулы. Так что все счастливы. Кстати, Грант только что получил известие от Мары. Она сообщает, что приедет сразу же после окончания контракта, и в этот раз надолго. Хочет отдохнуть. Знаешь, Джейн, она удивительно красива — такая… с рыжими волосами и замечательными изумрудными глазами. Очаровательная женщина.

— Неужели Грант одобряет ее постоянное отсутствие? Если Мара так хороша собой, то, наверное, он хотел бы постоянно видеть ее рядом с собой?

Джейн чувствовала, что проявляет излишнее любопытство, но ей уж очень хотелось выяснить, почему такой волевой мужчина, как Сэксон, разрешает своей жене бродить по всему свету и вообще командовать собой.

Джанет кисло улыбнулась.

— Мне кажется, в ее присутствии Сэнди начинает нервничать, да и Грант тоже. Хотя кто их разберет! Когда речь заходит о недостатках Мары, он моментально замыкается в себе. Мик, перестань набивать рот с такой скоростью, можно подумать, что ты приехал из голодного края!

Тони было захихикал, но, покосившись на Джейн, сразу подавил порыв веселья — ее суровый взгляд предупреждал его не выдавать собравшейся публике подробности утренней стычки.

Перед сном Джейн продолжала размышлять о странной ситуации, сложившейся в семье Сэксонов. Дядя Барт и тетя Джанет, казалось, довольно спокойно ее воспринимали, и девушке было трудно это понять — уж она-то знала их вполне определенные взгляды на святость семейного очага, отличавшиеся большой старомодностью. Девушка вздохнула и поуютней устроилась под одеялом. Нет, пожалуй, то, что происходит в «Мимозе», ее интересует больше. Альфина наверняка ошибается! Завтра же она поговорит с дядей.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Джейн осторожно спустилась к реке по откосу и устроилась недалеко от Сэнди, старательно выбрав место так, чтобы их удочки оказались на достаточном расстоянии друг от друга. По собственному опыту она знала, какие чувства испытывает рыболов, когда добыча уже на крючке, но ее невозможно вытащить из-за спутавшихся лесок. Девушка покосилась на внушительных размеров рюкзак, который Лемми тщательно спрятал в тени. Судя по его размерам, еды вполне хватило бы на небольшое слоновье стадо. Себе она взяла только фляжку с чаем и домашнее печенье. Разнюхав о планах Джейн, Тони и Мик долго канючили, чтобы сестра взяла их с собой, но Джейн твердо напомнила им о возложенных на молодых людей по случаю летних каникул обязанностях: они должны были вычистить свинарник. Братья долго ворчали, что этот вид деятельности скорее подобает батракам, чем сыновьям фермера, но ничего не поделаешь, придется смириться с появлением на речке где-то после полудня.

Что до Джейн, то она еще вчера до блеска драила курятники и с полным правом могла насладиться утренней рыбалкой вместе со своей новой подружкой.

Вчера Барт ни свет ни заря уехал с фермы и вернулся поздно, усталый и нахмуренный. У Джейн просто не хватило духу приставать к нему с расспросами на взволновавшую ее тему. Не решилась она обратиться за разъяснениями и к Джанет. Наконец девушка дала слово поговорить с дядей о «Мимозе» вечером, после ужина, когда он по обыкновению выйдет на веранду покурить перед сном.

Сэнди перехватила взгляд подруги.

— Лена много чего положила, потому что у Гранта хороший аппетит, и у меня тоже, но я не толстею. Ты тоже любишь сандвичи с цыпленком, Джейн!

Малышка всем сердцем успела привязаться к своей новой знакомой. Та была совсем не похожа на мать, которая скорее бы умерла, чем надела поношенную рубашку и голубые выцветшие порты, а на Джейн этот наряд выглядел так изящно!

— Грант? Какое отношение имеет его аппетит к этому рюкзаку? — резче, чем хотелось бы, спросила Джейн.

— Он придет выпить с нами чаю. Я все рассказала ему — о рыбе и… о том, как убежала от Лемми. Меня совсем замучила совесть, и вчера вечером я во всем созналась.

На Сэнди жалко было смотреть, она явно нуждалась в поощрении.

Джейн одобрительно покивала ей и ласково улыбнулась, при этом сердито подумав про себя, что Грант наверняка хочет проверить, насколько эта Уилер легкомысленная и еще не вышедшая из детского возраста девчонка сможет обеспечить безопасность его дочери.

— Так зачем же он придет?

— А затем, что я люблю рыбачить не меньше присутствующих. И потом мне положительно показан отдых в обществе двух очаровательных дам.

Густой баритон прозвучал неожиданно, и Джейн вздрогнула. На вершине откоса воздвигалась высокая и ладная фигура Гранта.

Краска бросилась девушке в лицо и так же внезапно отхлынула. Тяжело застучало сердце. Она снова ощутила себя школьницей-подростком. Внутренний голос подсказывал: «Берегись, он опасен!» Тряхнув головой, она освободилась от наваждения — что в нем рокового? Ведь он ни капельки ей не нравится, даже раздражает!

Грант небрежно прислонился к камню в ярде от них и беспечно сдвинул шляпу на затылок. В его глазах плескалось веселье. Он терпеливо ждал, когда Джейн соизволит вымолвить словечко.

— Доброе утро, мистер Сэксон, — пробормотала девушка и с облегчением вздохнула, увидев, как Сэнди, засунув конец удочки в небольшую расщелину между камнями, с радостным визгом пронеслась мимо нее, прыгнула ему на руки и обвила тонкими ручонками загорелую шею мужчины, переключив все его внимание на себя.

— Давайте позавтракаем! Я просто умираю от голода! А ты взял удочку? Нам пока не везет с уловом! Джейн говорит, что скоро придут Тони и Мик. Ух, как приятно ты пахнешь!

Она с восторгом втянула носом воздух и еще глубже зарылась лицом в открытый воротник его рубашки.

Джейн захихикала, заметив, как по шее Гранта волной поднимается краска и заливает лицо. Великолепный Сэксон зарделся до кончиков ушей! Она обрела внутреннее равновесие, подумав, что даже владельцу богатого поместья не всегда легко сдержать естественные эмоции. От него действительно исходил удивительный аромат — зеленых апельсиновых листьев, сена, табака и крема для бритья — загадочный, волнующий запах.

— Ну хватит, хватит! А то мои изысканные духи перейдут на тебя.

Грант пощекотал Сэнди, что привело ее в состояние полного восторга.

Джейн подавила смех и серьезно спросила:

— Что-то вроде нового вида наживки, мистер Сэксон?

— Что-то вроде нового вида наживки, мисс Уилер.

Из-под взъерошенной шевелюры на нее задумчиво смотрели ставшие вдруг серьезными дымчато-серые глаза.

Джейн отвернулась от собеседника с независимым видом и преувеличенно долго изучала деревья, кустарники, речку, будто что-то высматривала или искала, и только потом, выразительно передернув плечами, медленно перевела взгляд на мужчину. Задумчивость тем временем его покинула, и теперь глаза Гранта искрились весельем. По ее спине пробежал холодок, дыхание внезапно сбилось. Джейн запнулась, и так удачно придуманная беззаботная фраза вдруг прозвучала искусственно и высокопарно:

— Какая непозволительная трата хорошей и дорогой наживки! Правда, Сэнди она уж больно нравится.

— Бесчувственная! Неужели ты осталась равнодушной к такому аромату? — насмешливо спросил он.

Джейн встала и стряхнула с шортов песок. Все ясно — наживка предназначалась для нее: ведь без жены время тянется так медленно… Но она, Джейн Уилер, не собирается поощрять волокитство! Никогда в жизни она не станет добычей жаждущего легких развлечений обольстителя!

— Естественно, нет, мистер Сэксон! — возмущенно ответила Джейн.

Она поспешно занялась чаем: аккуратно поставила чашки в ряд, открыла термос и бросила быстрый взгляд через плечо. Грант заботливо завязывал Сэнди бантик, отослав Лемми к машине за удочкой и снастями.

Вскоре Сэнди присоединилась к своей старшей подружке. Они вместе открыли рюкзак и разложили по тарелкам сандвичи с цыпленком и огурцами, крутые яйца, большие спелые помидоры. Грант закинул крючок в воду и удобно устроился рядом, облокотившись о выступающий корень ивы и надвинув шляпу на глаза. Казалось, ему так хорошо и уютно, что Джейн не решилась позвать его к импровизированному столу. Она сама подошла к Гранту с наполненной доверху тарелкой и чашкой дымящегося чая. Заломив шляпу, Грант лениво следил, как девушка аккуратно ставит завтрак рядом с ним.

— Спасибо, Джейн. Ты уже что-нибудь выловила?

— Не успела. Я пришла незадолго до вас, мистер Сэксон.

Он покосился на нее.

— Можешь звать меня Грантом и быть со мной на ты…

Его голос звучал так снисходительно. Краска опять бросилась в лицо Джейн.

— Очень надо! — яростно прошипела она, круто повернулась и вскрикнула от неожиданности. Грант, сделав неуловимое движение, ловко ухватил девушку за лодыжку, слегка дернул, и Джейн неуклюже приземлилась на пятую точку.

— Девушки всегда падают к моим ногам и без всяких наживок, — прокомментировал он и склонился над ней. — Ну-ну, будь паинькой, сядь и объясни спокойно, почему ты такая колючая? Ты так обращаешься со всеми новыми знакомыми, а, Джейн Уилер?

Ее сердце забилось быстрее. Неподвижно сидя на камнях, она пыталась проанализировать свои чувства. Что так волнует ее? Грант совсем ей не нравится, он слишком высокомерен и уверен в себе, его унижающие собеседника манеры приводят ее в ярость. К тому же он женат и у него маленькая дочь.

— Ну-ка, скажи, Джейн, неужели это ненависть с первого взгляда?

— Обычно я не испытываю ненависти к малознакомым людям, мистер Сэксон…

— Грант…

— Впрочем, мои знакомые не имеют привычки вести себя так оскорбительно.

Джейн не могла не отметить с сожалением, что ее слова прозвучали весьма натянуто.

— Дорогая моя девочка, неужели я обидел тебя? — Грант с раскаянием смотрел на Джейн. — Грубый я медведь! Неужели я ушиб эту прелестную маленькую ножку? А может быть, задел твое самолюбие? Нет, честное слово, мне просто было необходимо задержать тебя, ведь ты как блуждающий огонек — мелькнет, и вот его нет. Нужно же нам серьезно поговорить.

— Ну, если вы действительно считаете, что такого извинения достаточно, то я должна заметить вам, мистер Сэксон…

— Грант, — снова прервал ее собеседник.

— Ну хорошо. Должна заметить, Грант, что тебе, по-видимому, не хватает опыта и знаний в области изящного, к которому относится искусство общения… Но, несмотря ни на что, я принимаю твое извинение и в таком виде.

Джейн высвободила ногу, села поудобнее и, подтянув колени к подбородку, обхватила их руками.

— Так о чем же ты хотел поговорить со мной? Какие такие серьезные проблемы хотел обсудить?

— Клюет, клюет! Грант! У тебя клюет! — самозабвенно завопила в этот момент Сэнди.

Грант стрелой бросился к вибрирующей удочке, а Джейн с облегчением растянулась на гальке, широко раскинув руки и ноги, — напоминая своей позой морскую звезду.

— Нет, вы только посмотрите! Да, никак, это черный окунь! — воскликнул Грант, наклонившись над яростно бьющейся рыбиной с темными отметинами вдоль спины.

С откоса лавиной скатились Тони и Мик и сразу же начали шумно и завистливо восхищаться уловом. Они решили сразу же поставить удочки, но Грант предложил всем позавтракать до того, как столом вплотную займутся вездесущие муравьи. Джейн видела, что мальчишкам легко и хорошо в присутствии соседа, да и он обращается с ними как с близкими друзьями.

До конца рыбалки Грант не вспоминал о несостоявшемся разговоре с Джейн и вернулся к нему, только когда они уже собрались в обратный путь. Нагруженный снастями, Лемми ушел вперед, волоча за собой пустой рюкзак. Грант взял Сэнди за руку и предложил Джейн с братьями подвезти их до фермы на своем лендровере, стоявшем за деревьями.

— Спасибо… Грант. Мне… нам бы хотелось пройтись пешком. Мик обещал показать дикие заросли монбреции и агапантуса — они растут дальше по реке.

— А-а, я знаю это место. Ну что же, я заеду к вам попозже. Мне все равно нужно повидать твоего дядю и обсудить с ним кое-какие дела. Будет лучше, если ты поприсутствуешь при этом разговоре — он касается и тебя.

Его слова звучали как просьба, но по сути были четким, хоть и вежливо сформулированным требованием. Джейн испытывала самые противоречивые чувства, наблюдая, как отец и дочь исчезают в зарослях…

Одно Джейн Уилер знала наверняка — ей необходимо поговорить с дядей до приезда Гранта. Она чувствовала, существует какая-то непонятная связь между темой предстоящего разговора и ее внутренним состоянием.

Машина стояла около дома — значит, Барт уже вернулся. В его кабинете шумно возились Элизабет и Джанет. Они только что решили приспособить эту комнату для своих нужд и теперь с энтузиазмом устанавливали здесь свою драгоценную вязальную машину. Книги Барта и прочее его имущество дамы аккуратно сложили в просторный буфет, стоявший в дальнем углу, а письменный стол решительно выставили за дверь, на веранду. Джанет удалось убедить мужа, что здесь ему будет намного удобнее и прохладнее. Супруг со вздохом согласился с захватом суверенной территории, произведенным в интересах дела.

Джейн взяла дядю под руку и уговорила прогуляться с нею до спрятанной в тени деревьев скамейки недалеко от заднего двора. Барт вопросительно посмотрел на племянницу.

— Ну, Джейн, выкладывай, в чем дело. Если тебе нужна помощь — я всегда готов.

— Знаешь, дядя Барт, — она внезапно заволновалась: вдруг Барт сочтет, что она сует нос не в свои дела, — но сразу же решительно посмотрела на него. Беспокойство, желание знать правду заставили ее продолжить: — Не думай, что я страдаю излишним любопытством или вмешиваюсь в чужие дела, но… скажи, что, мистер Сэксон каким-то образом держит тебя в руках? У него есть доля в твоих садах и землях?

Барт Уилер внимательно посмотрел на застывшее в напряжении юное лицо. Карие с золотистыми крапинками глаза Джейн встретили его испытующий взгляд с обезоруживающей прямотой. Он медленно вынул из кармана трубку и начал задумчиво уминать табак пожелтевшими руками.

— Ты от кого-то об этом слышала? — тихо спросил он.

— Кое-что мне сказала Альфина. Но мне кажется, и она не совсем понимает, что здесь происходит. Два дня назад, когда мы с ней увидели из окна кухни, как вы разговариваете с Грантом, она назвала его главным хозяином. Мне не хотелось бы теребить ее или тетю Джанет, но, честно говоря, я ничего не понимаю. По-моему, Альфина считает, что Грант владеет всей этой землей.